kabardinochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Нету у вас методов против Кости Сапрыкина Рула Джексона ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Enela | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Filicsata писал(а):
Она относится к его чувствам с недоверием, а он из гордости и суровости характера объясняться не станет, что старался ради нее. Исходя из длительного знакомства с творчеством Ховард, берусь предположить, что сделать это он должен одним словом, одним жестом. И очень интересно, как же Линда обыграет ситуацию, чтобы Кэтрин безоговорочно поверила Рулу. Плюсуюсь! Ко всему прочему, лично для меня пока не очевидна любовь Рула к Кэтрин... Его поступки и слова всегда можно трактовать двояко... Ну, возможно я ношу очки с диоптриями, а не с розовыми стеклами... Ну не убедила меня детская фотография в кошельке сурового ковбоя! ![]() _________________ Жила-была Красная шапочка. Хотя шапочка у нее была серая, из волка. Но носила она ее мясом наружу. |
|||
Сделать подарок |
|
Filicsata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
kabardinochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Filicsata писал(а): Она же Анна Федоренко… Она же Элла Кацнельбоген… Она же Людмила Огуренкова… Она же… Она же Изольда Меньшова... она же Валентина Панеят.К девочке присмотрись, Шарапов Рул Джексон, девочка правильная!!! ![]() Filicsata писал(а): А по-моему она очевидна с первого абзаца романа. И Кэт наша не в нем разбирается 11 глав, а в себе.Enela писал(а): Вот и я о том же... Ко всему прочему, лично для меня пока не очевидна любовь Рула к Кэтрин... ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Filicsata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
kabardinochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Не факт. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Filicsata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Enela | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() _________________ Жила-была Красная шапочка. Хотя шапочка у нее была серая, из волка. Но носила она ее мясом наружу. |
|||
Сделать подарок |
|
Ириша П | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Эх, любят эти иностранки в себе копаться. Наша девушка давно бы уже и в себе разобралась , пол главы хватило бы с лихвой , и чувствах партнера убедилась бы еще за одну главу. И весь роман. А мы любим , чтобы много глав , чтобы слезу в умилении утереть , чтобы за душу взяло и не отпускало. Мы свои комплексы не холим и не лелеем. Отсюда вывод : хрупкие , нежные , слабые духом , неуверенные в себе малышки с Запада не способны построить ДнепроГЭС, освоить целину , положить шпалы , проверить наличие проездных билетов у пассажиров троллейбуса, отстоять очередь за каким-нибудь дефицитом и вечером встретить любимого во всеоружии с бигудями над намазанным кремом лице . На такое способна только наша женщина. И нам остается с умилением читать зарубежные любовные романы про смятение и нерешительность ихних дамочек, параллельно успевая помешивать борщик и переворачивать котлетки, проверять домашнюю работу у ребенка и обсуждать с главой семьи насущные проблемы. _________________ Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению |
|||
Сделать подарок |
|
kabardinochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ох, а мне ж куда подаЦЦа... Я жэ ж ни на шпалы... ни в очередь с бигудями
*рыдаИт* _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ириша П | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() kabardinochka писал(а):
Ох, а мне ж куда подаЦЦа... Я жэ ж ни на шпалы... ни в очередь с бигудями
*рыдаИт* Зато такие замечательные переводы делаешь ! Это дорогого стоит! _________________ Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению |
|||
Сделать подарок |
|
kabardinochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Замечательные переводы делают наши умнички переводчицы и беточки. А я так... руковожу ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ириша П | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() kabardinochka писал(а):
Замечательные переводы делают наши умнички переводчицы и беточки. А я так... руковожу ![]() Не и, ну что происходит. Я , понимаете , тут комплиманы , а мне о в ответ сплошная несознанка в своем литературном подвиге. Руководить тоже надо уметь ! Во !!! _________________ Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению |
|||
Сделать подарок |
|
kabardinochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ха ха, ну руководить то я умеееееееееюююю ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ириша П | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() kabardinochka писал(а):
Ха ха, ну руководить то я умеееееееееюююю ![]() Результат налицо ! А я вся в ожидании прочтения всего перевода. Терплю из последних сил. _________________ Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[13582] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |