Nagini:
Whitney, спасибо. Уже отписалась. Буду ждать.
...
NatalyNN:
Уважаемые беты!

Прошу прощения,

но у меня вскочил вопрос!
Ошеломительное платье - это правильно?
...
Lorik:
NatalyNN писал(а):Уважаемые беты!

Прошу прощения,

но у меня вскочил вопрос!
Ошеломительное платье - это правильно?
Много раз сталкивалась с "ошеломительным нарядом", а вот с "ошеломительным платьем" не очень хорошо помню, но думаю, такой вариант имеет право на существование.
У Даля в словаре не нашла, у Ожегова "Ошеломительный - способный ошеломить, потрясающий, у Ушакова "Ошеломительный - способный ошеломить, потрясти, изумить". Надо смотреть, современный или исторический роман. Если что - можно заменить на "потрясающее / изумительное".
...
NatalyNN:
Лорик, спасибо! Вопрос не для перевода, просто читаю книгу Елены Михалковой, там и встретилось такое выражение... как-то царапнуло... вот и решила спросить... Потрясающее платье, изумительное платье - вопросов нет! А ошеломительное... как-то не очень... Спасибо еще раз!
...
NatalyNN:
не-а, Анечка!
На ней было надето ошеломительное платье!
...
NatalyNN:
Нюрочек писал(а): В общем, я бы так не написала и не перевела.
Ань,
подписуюсь под каждым словом!
...
Москвичка:
А я бы написала!

И даже очень. "Изумительное" платье, даже "потрясающее платье" звучит куда как менее экспрессивно! Разве что нечасто использовала бы (чтоб не приелось

, силы не потеряло)
...
NatalyNN:
Москвичка писал(а):А я бы написала!
не-а, не написала бы!

ни за какие коврижки ты не написала бы
ошеломительное платье!

ты, душа моя, споришь просто из вредности!
за что и люблю!
...
Whitney:
Я тоже не пропустила бы "ошеломительное платье".

"Платье, выглядевшее просто ошеломительно" - это еще куда ни шло.
...
Москвичка:
Да ты что, Натали, душа моя! Неужто ты забыла, какая я
разнообразная дама? Я ещё и не то могу... И
ошеломительное платье мне нра...
...
NatalyNN:
Москвичка писал(а): Неужто ты забыла, какая я разнообразная дама? Я ещё и не то могу...
тебя, пожалуй, забудешь!

но если бы я тебе прислала текст с фразой "Она надела ошеломительное платье"...

ооооо...

какой гневной тирадой ты бы разразилась!

как часто пишут в переводных романах: ставлю на кон последний цент

- ты бы, как и
Whitney, ни за что не пропустила бы!

при всем своем
разнообразии...
...
Sig ra Elena:
Или в пассив: был ошеломлен. Или его/ее ошеломило. Хотя... что-то меняется все ж таки.
Ну, Наталья, раз замутила, скажи, плизь, что за книжуля?
...
NatalyNN:
Sig ra Elena писал(а): Ну, Наталья, раз замутила, скажи, плизь, что за книжуля?
Ленусь, ты же знаешь, я не такая...

я жду трамвая...

так, мимо проходила...

дай, думаю, у больших девчонок спрошу...

А книга Елены Михалковой.
...
vetter:
Она надела ошеломительное платье - царапнуло бы
а
На ней было надето ошеломительное платье -
нет!
воть.
...
Москвичка:
Жанна 
! Но меня бы и первое не царапнуло - смотря какой контекст.
...