MinaMurray:
Bad girl писал(а):MinaMurray писал(а):ну когда же?????
Вот из-за таких вопросов мы и ненавидим переводы

а что я такого сказала? этот вопрос больше к себе: подшучиваю над своим нетерпением. даже смайлик подмигивающий поставила...
откуда такая придирчивость?
...
MinaMurray:
Bad girl писал(а):MinaMurray писал(а):а что я такого сказала?
MinaMurray писал(а):даже смайлик подмигивающий поставила...
*хлопая ресничками* А я что такого сказала? И смайлики поставила...
больше сказать нечего? я говорю совершенно открыто. я знаю, что не принято клянчить. и подгонять нехорошо. но иногда просто для себя. чтоб отметиться, напишешь - и вроде бы время быстрее пошло.
а вы нервничаете по каждому поводу.
да, есть жутко неприятные и оскорбительные , даже не просьбы, - требования, но почему непрязнь к таким фразам как моя - не пойму.
не любите читателей?
...
KattyK:
MinaMurray, читателей мы, переводчики, очень любим, просто обычно никто специально выкладку не задерживает. И мы знаем, что читатели ждут.
...
MinaMurray:
Bad girl писал(а):О. Прям теряюсь, что вам и ответить-то, раз вы и сами знаете, что подгонять нехорошо и от подобных вопросов (в любой, к слову, форме) совестливые переводчики и прочая команда начинают ругательски себя ругать, грызть ногти и плохо спать по ночам.
Конечно, никто не любит читателей. Более того, кажется, их просто ненавидят и только поэтому затягивают с выкладкой и дёргаются на вопрос "когда?", а вовсе не потому, что реалом накрыло по уши.
Как-то так

Таша, ну почему такой сарказм?
я никого не собиралась обидеть.
вопрос мой звучал не хамски.
интонации все буквами не передашь. смайлики, как я вижу свою роль не выполнили.
Очаровашка, например, пишет всегда такой вопрос :"Девочки, как у вас дела?" - и никто не обижается.
что ж вы на меня за такую ерунду накинулись?
или это: ты гневаешься - значит ты неправ?
...
MinaMurray:
очаровашка писал(а):MinaMurray писал(а):Очаровашка, например, пишет всегда такой вопрос :"Девочки, как у вас дела?" - и никто не обижается.
Люся а я то тут причем?

Я просто всегда спрашиваю как дела!
Nadin-Z ответила и мне этого достаточно, я терпеливо жду!!!!!

ой, ща меня прям все побьют.
Очаровашка, я хотела показать, что форма вопроса о продолжении может быть разная.
Твоя, например, очень мягкая и даже, я бы сказала, стеснительная. Только и всего. Я просто поставила тебя в пример, как деликатного "спрашивателя" о продолжениях.
Нюрочек писал(а):*пробегая мимо* А мне вот надо писать и теребить, что, мол, Анна, почему не выдаете продолжение? ибо меня реальная жизнь затягивает так, что иногда без помощи не могу вырваться А так читателя просят, мне становится совестно и я начинаю активнее работать. Люся, сходите в мои темки Гурк и Сэндс, а? пожалуйста! потеребите меня, а то я что-то только работку работаю, но не хобби
Аня, я не просто схожу в Ваши темки. Теперь буду выбирать не литературное произведение, а переводчика.
Спасибо за щит, а то уж думала погибну под градом камней.
...
aria-fialka:
Интересная книга.Прекрасный перевод. Поставила на заметку , что бы не потерять.С удовольствием прочла пролог и первую главу. Давненько мне не попадали интересные романы про горцев, вообще люблю тему о шотландцах.
...
Aphrodita:
aria-fialka писал(а):Интересная книга.Прекрасный перевод. Поставила на заметку , что бы не потерять.С удовольствием прочла пролог и первую главу. Давненько мне не попадали интересные романы про горцев, вообще люблю тему о шотландцах.
А их разве можно не любить?
...
Астрочка:
Aphrodita писал(а):А их разве можно не любить?
Проверено на опыте: МОЖНО!!!
Но не в данном случае
...
aria-fialka:
Редко , но мне то же случалось читать отзывы НЕ любителей горцев , зря они их не любят , но как говорится , каждому свое.
...
aria-fialka:
Астрочка писал(а):Эй.. я то говорю про авторов, которые рассказы про горцев откровенно "похабят"
Ааа.. СОГЛАСНА !

[/quote]
...
Моррар:
И я согласна, официальный перевод о Цирцене Броуди, например, безумно отличается от перевода наших переводчиц)
...
Aphrodita:
aria-fialka писал(а):Астрочка писал(а):Эй.. я то говорю про авторов, которые рассказы про горцев откровенно "похабят"
Ааа.. СОГЛАСНА !
[/quote]
Так пусть ИМ будет хуже, а НАМ и с ГОРЦАМИ вкусно
...
-Belka-:
Девочки, спасибо за перевод
...
kea:
Когда будет переведено дальше???
...
helen--:
[
quote="kea"]Большое спасибо за перевод,очень интересно.Скажите хотя бы приблизительно когда будет переведено дальше???
[/quote]
[color=red][/color]
...