Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Мелисса Мэйхью "Тридцать ночей с мужем-горцем"


MinaMurray:


Bad girl писал(а):
MinaMurray писал(а):
ну когда же?????

Вот из-за таких вопросов мы и ненавидим переводы Wink Wink Wink

а что я такого сказала? этот вопрос больше к себе: подшучиваю над своим нетерпением. даже смайлик подмигивающий поставила...
откуда такая придирчивость?

...

MinaMurray:


Bad girl писал(а):
MinaMurray писал(а):
а что я такого сказала?
MinaMurray писал(а):
даже смайлик подмигивающий поставила...
*хлопая ресничками* А я что такого сказала? И смайлики поставила...

больше сказать нечего? я говорю совершенно открыто. я знаю, что не принято клянчить. и подгонять нехорошо. но иногда просто для себя. чтоб отметиться, напишешь - и вроде бы время быстрее пошло.
а вы нервничаете по каждому поводу.
да, есть жутко неприятные и оскорбительные , даже не просьбы, - требования, но почему непрязнь к таким фразам как моя - не пойму.
не любите читателей?

...

KattyK:


MinaMurray, читателей мы, переводчики, очень любим, просто обычно никто специально выкладку не задерживает. И мы знаем, что читатели ждут. Ok

...

MinaMurray:


Bad girl писал(а):
О. Прям теряюсь, что вам и ответить-то, раз вы и сами знаете, что подгонять нехорошо и от подобных вопросов (в любой, к слову, форме) совестливые переводчики и прочая команда начинают ругательски себя ругать, грызть ногти и плохо спать по ночам.
Конечно, никто не любит читателей. Более того, кажется, их просто ненавидят и только поэтому затягивают с выкладкой и дёргаются на вопрос "когда?", а вовсе не потому, что реалом накрыло по уши.
Как-то так Smile

Таша, ну почему такой сарказм?
я никого не собиралась обидеть.
вопрос мой звучал не хамски.
интонации все буквами не передашь. смайлики, как я вижу свою роль не выполнили.
Очаровашка, например, пишет всегда такой вопрос :"Девочки, как у вас дела?" - и никто не обижается.
что ж вы на меня за такую ерунду накинулись?
или это: ты гневаешься - значит ты неправ?

...

MinaMurray:


очаровашка писал(а):
MinaMurray писал(а):
Очаровашка, например, пишет всегда такой вопрос :"Девочки, как у вас дела?" - и никто не обижается.
Люся а я то тут причем? Shocked Я просто всегда спрашиваю как дела! Nadin-Z ответила и мне этого достаточно, я терпеливо жду!!!!!

ой, ща меня прям все побьют. Non
Очаровашка, я хотела показать, что форма вопроса о продолжении может быть разная.
Твоя, например, очень мягкая и даже, я бы сказала, стеснительная. Только и всего. Я просто поставила тебя в пример, как деликатного "спрашивателя" о продолжениях. shuffle
Нюрочек писал(а):
*пробегая мимо* А мне вот надо писать и теребить, что, мол, Анна, почему не выдаете продолжение? ибо меня реальная жизнь затягивает так, что иногда без помощи не могу вырваться А так читателя просят, мне становится совестно и я начинаю активнее работать. Люся, сходите в мои темки Гурк и Сэндс, а? пожалуйста! потеребите меня, а то я что-то только работку работаю, но не хобби

Аня, я не просто схожу в Ваши темки. Теперь буду выбирать не литературное произведение, а переводчика. preved
Спасибо за щит, а то уж думала погибну под градом камней. Non

...

aria-fialka:


Интересная книга.Прекрасный перевод. Поставила на заметку , что бы не потерять.С удовольствием прочла пролог и первую главу. Давненько мне не попадали интересные романы про горцев, вообще люблю тему о шотландцах.

...

Aphrodita:


aria-fialka писал(а):
Интересная книга.Прекрасный перевод. Поставила на заметку , что бы не потерять.С удовольствием прочла пролог и первую главу. Давненько мне не попадали интересные романы про горцев, вообще люблю тему о шотландцах.


А их разве можно не любить?

...

Астрочка:


Aphrodita писал(а):
А их разве можно не любить?

Проверено на опыте: МОЖНО!!!
Но не в данном случае

...

aria-fialka:


Редко , но мне то же случалось читать отзывы НЕ любителей горцев , зря они их не любят , но как говорится , каждому свое. Wink

...

aria-fialka:


Астрочка писал(а):
Эй.. я то говорю про авторов, которые рассказы про горцев откровенно "похабят"



Ааа.. СОГЛАСНА ! [/quote]

...

Моррар:


И я согласна, официальный перевод о Цирцене Броуди, например, безумно отличается от перевода наших переводчиц)

...

Aphrodita:


aria-fialka писал(а):
Астрочка писал(а):
Эй.. я то говорю про авторов, которые рассказы про горцев откровенно "похабят"



Ааа.. СОГЛАСНА !
[/quote]



Так пусть ИМ будет хуже, а НАМ и с ГОРЦАМИ вкусно Tongue Tongue Tongue Embarassed Embarassed

...

-Belka-:


Девочки, спасибо за перевод Very Happy Very Happy Very Happy

...

kea:


Когда будет переведено дальше??? Very Happy

...

helen--:


[quote="kea"]Большое спасибо за перевод,очень интересно.Скажите хотя бы приблизительно когда будет переведено дальше??? Very Happy[/quote] Ok [color=red][/color]

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню