Лига переводчиков

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 14:24

Пробегая мимо...

На систему подсчета знаков (вместо глав) переходить не будем. Единица текста есть единица. У меня исторически всегда большие главы, ничего, не жужжу. Как повезет, согласитесь Smile

По темам будущих переводов: здесь не надо обсуждать. Как, впрочем, заводить, какие-то другие ветки. Зачем? Открыл тему, куратор обозначил срок выкладки, до этого срока переводчики обсуждают свои моменты в теме - удобно. Нет? Кто хочет - обсуждает в общей переписке в почте.

Bad girl писал(а):
А то у меня, например, как у читателя за полтора месяца осбуждалок в теме "Девушки с планеты Земля" отпало всякое желание читать перевод (((

Таша, ты зачем подписалась на тему, в которой не принимаешь участия? Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>01 Июл 2013 14:31

А если не знаки взять, а условный объем "от и "до". Средняя глава (имхо) 4-7 страниц текста. И, к примеру, если глава меньше двух целых страниц, то две за одну, если больше двенадцати - то делим на две и более части, если маленькую главу объединять не с чем - пускай остается целиковой, дележ и объединение на совести и усмотрении куратора перевода.

Если кто-то так раньше и делал, то для меня лично это новость.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>01 Июл 2013 14:45

gloomy glory писал(а):
Bad girl писал(а):
Например, у меня в Брокман одна глава в среднем на 10 вордовских страниц, а в "Механическом сердце" главы по 3-4 странички. Справедливо, нет?
(О, прочла дальше, что маленькие главы вроде объединяют при подсчёте "благ", но пошла вот посмотрела на ту же Фортунато (Кристина, Лиля, простите, ничего личного, к слову просто пришлось): нифига, ровно 11 глав, как и заявлено)

Таша, "Сердце" отдельная история. Там весь рассказ по объему = одна глава у некоторых авторов. Я сразу Ане об этом написала и спросила про учет, потому что действительно несправедливо. На что мне был ответ, мол, единица текста есть единица текста, объем не регламентирован.
Так что да, ничего личного.
Чтобы уравнять все, нужно переходить на количество знаков, как уже обсуждалось выше.
А это еще страниц 10 обсуждений.

Та ну перестань, меня жаба не давит за лишние странички ))) Кого давит, тот пусть придумывает систему подсчёта, чтобы всем по справедливости ))

Нат, знаки, кстати, статистика "Ворда" подсчитывает за секунду.

Нюрочек писал(а):
Таша, ты зачем подписалась на тему, в которой не принимаешь участия?

Э-э-э... то есть ты предлагаешь вообще ничего на форуме не читать, если это не что-то, созданное при моём участие?
Занятно. Только не говори, что смайлик, и потому шутка.
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 14:48

makeevich писал(а):
А если не знаки взять, а условный объем "от и "до". Средняя глава (имхо) 4-7 страниц текста. И, к примеру, если глава меньше двух целых страниц, то две за одну, если больше двенадцати - то делим на две и более части, если маленькую главу объединять не с чем - пускай остается целиковой, дележ и объединение на совести и усмотрении куратора перевода.

Гал, это ж придется бухгалтера заводить для подсчетов! Laughing
Bad girl писал(а):
Нат, знаки, кстати, статистика "Ворда" подсчитывает за секунду.

Таш, но ведь все равно Ане придется подсчитывать количество знаков в каждой выложенной главе...
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>01 Июл 2013 14:55

Нюрочек писал(а):
Для меня читать и подписываться - разные вещи. Читаю я многое, подписана на критически важное для меня.

Вопрос удобства: мне проще, когда уведомление о комментах прибегает на почту.

NatalyNN писал(а):

Таш, но ведь все равно Ане придется подсчитывать количество знаков в каждой выложенной главе...

Нат, во-первых, ничего не мешает попросить каждого самостоятельно посчитать и сообщить (а кто не скажет, тому не зачтём, муахаха )) ). Во-вторых, меня устраивает поглавный учёт, и чёрт с ним, с объёмами, просто к слову пришлось. Большим красным капсом написать, что ли? Smile
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>01 Июл 2013 16:26

Bad girl писал(а):
Фро, а это вообще откуда взялось?

"Ножки" выросли отсюда:
Цитата:
3. Условие для открытия новый темы
должна быть готова к выкладке (переведена и отредактирована) одна глава
...
перевод должен быть готов к выкладке (переведен и отредактирован) на 2/3 от общего объема глав.

Bad girl писал(а):
Вроде же договорились, что на тему грядущего перевода можно будет завести отдельную ветку, чтобы не засорять тему.

Дааа? Кто договорился? И с кем? И кто (кроме модератора) решает что является мусором в теме, а что нет?
Блин, надо же не читала об этом решении.)) Будьте добры, дайте ссылочку, уж очень хочется посмотреть кто автор этой идеи.))))
Bad girl писал(а):
А то у меня, например, как у читателя за полтора месяца осбуждалок в теме "Девушки с планеты Земля" отпало всякое желание читать перевод (((

А я не читаю то, что мне не нужно.
Нюрочек писал(а):
По темам будущих переводов: здесь не надо обсуждать. Как, впрочем, заводить, какие-то другие ветки. Зачем? Открыл тему, куратор обозначил срок выкладки, до этого срока переводчики обсуждают свои моменты в теме - удобно. Нет? Кто хочет - обсуждает в общей переписке в почте.

Окееей, радует что ещё не всё так плохо, как мне уже подумалось.


P. S.: Мока!!! Душа моя, ты обещала мне ТРИ главы! Шли быстрее, мне нужно абстрагироваться от этого обсуждения.))))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 16:59

Фройляйн писал(а):
Дааа? Кто договорился? И с кем?

никто ни с кем не договаривался. Это было просто предложение, вот и всё.

NatalyNN писал(а):
мне кажется, когда возникает необходимость (как в Эдвардс) обсудить/согласовать названия/термины/клички и прочее, можно открыть тему не в разделе Переводы, а в разделе Лига переводчиков, например...

_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 17:34

Karmenn писал(а):
Наташа, ты представляешь, как засорится эта тема? Ведь на каждый перевод будет открыт тема-дубль здесь.

Кармен, честно говоря, кроме Эдвардс не припомню больше ни одной темы с таким обстоятельным обсуждением/согласованием терминов и названий... так что вряд ли каждый перевод нуждается в открытии специальной темы для технической работы переводчиков и редакторов... впрочем, повторяю: это было всего лишь предложение.

спасибо, дарлинг, за наводку на Allison Brennan!
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12756
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 19:29

Девочки, долго думал, прежде чем это написать, поэтому спрятался под тазик и прошу сильно тапками не бить - дребезжит-с.
Во-первых, по поводу длинных/коротких глав: уже писала, что всем переводчикам попадаются и такие, и такие, и общий счет складывается 50/50, к тому же, сложность текста разная. У меня был простой Остров с небольшими главами, сложная Годберзен с небольшими главами, относительно легкий Паук с большими и убийственная Эдер с большими. Не говорю о групповых, где для меня все изначально сложно в отрыве от контекста (я из тех, кто закомпостирует мозги кураторам в личке, но предыдущие N глав прочтет по диагонали - ну не усваивается у меня инфа с монитора, не могу я читать элкниги).
Во-вторых, по поводу хобби. Знаете, хобби бывают разные. Вышивка там или кулинария, например, не предполагают коллективизма. А наша кухня сравнима с коллективным приготовлением шашлыка, когда один покупает мясо(а в групповом один берет свинину, доугой курицу, а третий рыбу), другой маринует, а третий жарит. Книги не имеют срока годности? Еще как имеют! Зависшие у нас переводы оказываются в неполном варианте в интернет-библиотеках (Грешные ночи с любовником, Дьявол может плакать), перехватываются "скорострелами"-конкурентами и на наших переводчиков в итоге льются реки отнюдь не амброзии (Шоуолтер), переводятся издательствами (у нас перевод замораживается, а новички, которые для этого куратора главы перевели, чувствуют себя обманутыми). Бестселлеры я бы "долгоиграющим" не доверяла - а вот в резервах, например, есть один такой проект, который я по весне хотела взять (и уже наполовину выложила бы...)
В-третьих, я что-то не совсем понимаю эту дедовщину, которую тут устраивают Жанна, Кармен, Эрика и Мока. Дорогие наши, мы все вас любим и уважаем безмерно, но "мы это все уже проходили", "толпа народу ушла", "я пробивал то-то": где это? Мы этого не видели. Я на форуме как бы тоже не со вчера, и если бы на эту тему был свой внутренний faq или тема Лиги не затиралась, всем новоприбывшим было бы намного проще - а так многие до сих пор не в курсе, узнают только сейчас, что это уже обсуждалось, вот только прочесть эти обсуждения негде. А то, что силой некого лобби тут было утверждено, что "качество" - это перевод, длящийся два года: простите, но я с этим не соглашусь, как уже не единожды говорила. Любители любителями, но любительские переводы изначально задумывались как "нежданчики" для тех, кому в лом ждать официалку. Я не ратую за промт ни в коем разе, но чересчур загоняться тоже не стоит.
Все большая махровая накипевшая имхА.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 19:33

Bad girl писал(а):
Цитата:
Коллеги, ответ Лисы на вопрос о том, почему нельзя записывать главу за двумя редакторами и почему нельзя две розочки: ...
Пример 1: "Ага, переводчикам дали второй значок, тогда дайте мне кроме значка писателя ещё три, потому что я кроме того, что пишу, еще бечу, корречу и делаю обложки, а это всё отдельный и тяжелый труд"
Вот я всё равно не понимаю ((( Ну и дали бы ещё три, у многих же на форуме целые грядки: и за классификацию книг, и за переводы, и за добавление обложек - жалко, что ли, ещё три-пять подбросить?
Анютчик, можно такой вопрос поставить на повестке дня?

Таша, как я понимаю, эти сервисы - переводы, обложки, тексты, что еще? - это звенья одной цепи и одного уровня. За участие в каждом положен значок. Редактирование и перевод - это "внутри" сервиса "переводы". Т.е. значок один.

Bad girl писал(а):
Мне, конечно, хочется чертополошек, но если нельзя и его, и розу переводчика, то не вижу смысла просто менять одну картинку на другую((

Меняющиеся цвета и рост статуса? Но я тебя поняла.

Bad girl писал(а):
Sig ra Elena писал(а):
Работать с переводчиками, которые не делают ляпов.
О-о, вот я в последнее время всё больше склоняюсь к этой мысли, потому что ну действительно, Лига ж не работа, а хобби для удовольствия. Н-но... а как тогда расти и развиваться, если всё время с одним и тем же переводчиком сотрудничать?
И если все будут работать с "проверенными кадрами", что тогда будет с теми, кто ляпает, при учёте, что из Лиги никого не удаляют? Будут висеть мёртвыми душами? А что будет с новичками, которых принимают с рекомендацией сперва поработать со сверщиками/двуязычными бетами/прочими няньками?

Как показывает практика, новички все равно пристраиваются *готова взять на себя обязательство брать в проекты только новичков Wink * ну, а "мертвые" так и висят. Так что если тебе хочется "прилипнуться" к Ласт и не отлипаться - why not? Wink Это я к чему? Понимаю твое желание навести порядок, стройность, систему и чтобы всё и все работали, но...

Bad girl писал(а):
Нюрочек писал(а):
Предлагаю перейти на личности Sig ra Elena редактирует одна. Я редактирую вместе с gloomy glory. Согласись, что у меня и Тины на главу уходит сил и времени меньше, чем у Лены. Но нам троим засчитают равное количество глав, хотя скорее всего Лена трудилась больше. Справедливо? Сейчас, когда нет награждений и "роста", это не так существенно. При награждении - не очень честно. Такова позиция и аргументация Лисы и Мастера.
Анют, но тогда ведь, если закапываться аж так, и сама система подсчета по главам несправедлива. Например, у меня в Брокман одна глава в среднем на 10 вордовских страниц, а в "Механическом сердце" главы по 3-4 странички. Справедливо, нет?

Ничего не справедливо, но как есть. Я сама жертва больших глав, только в Коул попадаются средние. Ничего Laughing В любом случае, позиция администрации озвучена. И, кстати, мне кажется, она еще завязана на какие-то технические моменты... но т.к. я не специалист, подробно не объясню.

По поводу тестовых и "цифровых" критереев: ждем итогов голосования. Хотя учитывая, что ходят туда Ласт, Кармен, Таша, Талита, Галя-makeevich... зачем выносили на голосование? Не знаю, надо было среди вас провести опрос Laughing

Bad girl писал(а):
Фройляйн писал(а):
И вводить условия для открытия темы, в которой люди могли бы общаться на тему грядущего/готовящегося перевода противоречит самому понятию "форум". Имхо.
Фро, а это вообще откуда взялось? Вроде же договорились, что на тему грядущего перевода можно будет завести отдельную ветку, чтобы не засорять тему.

Таша, мне все-таки кажется, что существующая система открытия темы для группового - озвучивание сроков выкладки / до этого момента тема для переводчиков - себя оправдывает. Тебе удобно обсуждать по мылу, в общей теме; кому-то на форуме. Нет, конечно, если вдруг все проголосуют за "открытие тему при готовности 2/3"...

Bad girl писал(а):
Где-то ещё в теме мелькал вопрос (не могу сейчас его найти(( ) о том, приходит ли кто-нибудь в чужие переводы с советами/правками/найденными опечатками в рамках дружеского плеча, а не за розочки.
Да. Прихожу.

Ты молодец! rose а я вот ленюсь...

Bad girl писал(а):
И отдельно по тестовым и прочим правилам, потому что я не понимаю (((

Таша, это к вопросу о введении предложенной вами с Ласт системы оценки? так ждем результатов.

LuSt писал(а):
Это у тебя, Кати или Наташи можно составить картину. А у тех, кто в основном в групповых (то есть, не сам книгу для перевода выбирал) или новичок? Да и опять же каждую книжку пробивать в каком она жанре - то еще удовольствие. Или надо знать, в каком жанре пишет каждый автор и в каком у него написана эта конкретная книга, по умолчанию?
Но вообще этот вопрос был из категории "мечты"

Создай тему в этом подфоруме. Вдруг и другим пригодится?

Bad girl писал(а):
Мы, может, о разном? Я о том, что тему с выкладкой перевода, чтобы не было зависов, разумно начать, когда есть "багаж", который подстрахует, случись что.

Разумно. И лично я на такую систему буду переходить - в отношении своих работ, ибо у меня постоянно что-то случается Smile но зачем такое правило Кармен? Или Лесе? У них "кредитная" история идеальная.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 19:38

Фройляйн писал(а):
P. S.: Мока!!! Душа моя, ты обещала мне ТРИ главы! Шли быстрее, мне нужно абстрагироваться от этого обсуждения.))))

Прости, душа моя, застряла, читая сие обсуждение (а в выходные, к сожалению, пришлось работать, хотя и оторвалась пару раз на животрепещущие темы сайта, но лишь одним глазком, одним пальцем по клаве). И сейчас просто вопль души:

ДЕВЫ!!! Ну чем мы тут занимаемся?! Ну зачем эти подсчёты знаков? Это ж ХОББИ!!! НЕ РАБОТА! Вы удовольствие получаете. И благородным делом занимаетесь (а брать за благородное дело мзду - ай-я-яй... не комильфо. Не благородно).

Я честно скажу, что пришла сюда с меркантильным интересом, поставила задачу перед собой невыполнимую. Но всё же... пусть на шажок, на капелюшечку... Пусть не все, но кто-то... задумается о русском языке. Так хочется, чтоб люди не забывали родную речь, такую красивую, такую богатую... Чтоб читали тексты нормальные хотя бы, нормальным русским языком написанные. И мне до всех этих званий... Значок должен обозначать твою специализацию здесь - и всё. Остальное - суета сует. И если это дедовщина - то да! Я ДЕД!

Простите, никого не хотела обидеть, но и время тратить на это...

А что касаемо порядка приёма в Лигу - по-моему, отбор уже сейчас стал жёстче значительно, арифметика здесь - дело лишнее. И так видно, когда напортачено много. А при сомнениях мы всегда даём второй шанс.

Сколько глав д.б. готово до выкладки... Это строго индивидуально. Для кого-то д.б. переведён весь роман, а кому-то и одной главы довольно.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>01 Июл 2013 19:50

Нюрочек писал(а):
Таша, как я понимаю, эти сервисы - переводы, обложки, тексты, что еще? - это звенья одной цепи и одного уровня. За участие в каждом положен значок. Редактирование и перевод - это "внутри" сервиса "переводы". Т.е. значок один.

Так и классификация книги и подгруз обложки - один сервис, не?

Нюрочек писал(а):
Меняющиеся цвета и рост статуса?

А зачем? Я синий люблю )))

Нюрочек писал(а):
Так что если тебе хочется "прилипнуться" к Ласт и не отлипаться - why not?

Да что ж такое, или я не по-русски пишу? ))) Наоборот, мне интересно работать с разными: у каждого свой стиль, метод и т.п. Но чем убиваться об неизвестное...

Нюрочек писал(а):
Bad girl писал(а):
Нюрочек писал(а):
Предлагаю перейти на личности Sig ra Elena редактирует одна. Я редактирую вместе с gloomy glory. Согласись, что у меня и Тины на главу уходит сил и времени меньше, чем у Лены. Но нам троим засчитают равное количество глав, хотя скорее всего Лена трудилась больше. Справедливо? Сейчас, когда нет награждений и "роста", это не так существенно. При награждении - не очень честно. Такова позиция и аргументация Лисы и Мастера.
Анют, но тогда ведь, если закапываться аж так, и сама система подсчета по главам несправедлива. Например, у меня в Брокман одна глава в среднем на 10 вордовских страниц, а в "Механическом сердце" главы по 3-4 странички. Справедливо, нет?

Ничего не справедливо, но как есть. Я сама жертва больших глав, только в Коул попадаются средние. Ничего В любом случае, позиция администрации озвучена. И, кстати, мне кажется, она еще завязана на какие-то технические моменты... но т.к. я не специалист, подробно не объясню.

И в третий раз: я ж не предлагаю ввести другую систему, не поглавную. Я поясняю, почему мне кажется, что будет совершенно нормально и справедливо посчитать одну главу двум редакторам - переводчикам ведь считают главу, невзирая на "сколько труда он вложил в перевод". И сколько раз пришёл с вопросами в тему "Трудностей" ;)

Нюрочек писал(а):
Хотя учитывая, что ходят туда Ласт, Кармен, Таша, Талита, Галя-makeevich... зачем выносили на голосование? Не знаю, надо было среди вас провести опрос

Нинада тут. Мари тоже приходит. И Мока постоянно. И Лена, когда время позволяет. И Лиля за Робертс бдит )

Нюрочек писал(а):

Bad girl писал(а):
И отдельно по тестовым и прочим правилам, потому что я не понимаю (((

Таша, это к вопросу о введении предложенной вами с Ласт системы оценки? так ждем результатов.

Нет, это вообще в принципе к вопросу о зачем что-то менять и прописывать жёсткие требования к тестовым переводам.
Вот, например,
Karmenn писал(а):
Так вот, если кто не знает или не помнит, такова практика была всегда с начала основания Лиги. Если куратор хотел взять человека, показавшего сомнительные результаты по тесту, на испытание, он брал. Кое-кто так и вступил в Лигу. А некоторые (вспомним Лихорадку) вообще тест не проходили

Ну ок, это было, но сейчас-то такого нет. Я не понимаю смысла в правилах, которые в силу каких-то причин перестали работать, но на которые продолжают ссылаться, как на действующие ((

Нюрочек писал(а):

Bad girl писал(а):
Мы, может, о разном? Я о том, что тему с выкладкой перевода, чтобы не было зависов, разумно начать, когда есть "багаж", который подстрахует, случись что.

Разумно. И лично я на такую систему буду переходить - в отношении своих работ, ибо у меня постоянно что-то случается но зачем такое правило Кармен? Или Лесе? У них "кредитная" история идеальная.

Не, таки надо писать красным капсом и подкалывать к каждому сообщению скриншоты предыдущих сообщений )) Типа последней строчки вот здесь: https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=3125176#3125176
Или второго абзаца вот здесь: https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=3125219#3125219
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12756
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 20:02

Мока, так вот именно что хобби!! Которое хочется видеть не только у себя в компьютере, а и показывать друзьям. Себе в стол я могу чай складировать купажный и пить его или мед разный. А тексты хочется, чтобы до читателя доходили. А на деле: "сдаем перевод до Пасхи". Ок. Задвигаю другие книги, обкладываюсь автором, перевожу. Год-полтора - моих глав нет и близко. Смысл было мне тогда двигать свои проекты и делать к условному "до Пасхи", коли те мои книги уже выложены все, а глав в групповом до сих пор нет? Сейчас стала умнее и в новом закадровом проекте, взяв последние главы, куратора предупредила, что сдавать буду свои 35-40, когда будет выложена 25.

Аня (это не к тебе, а к Мастеру и Лисе непонимайки), на форуме нет отдельных разделов "обложки", "классификация", "добавление книг", но значки на все это дело есть. Но: залить сто обложек я могу за три часа (отыскать книги без обложек, прогуглить интернациональные издания, залить картинки в каталог), а на редактирование одной главы сама знаешь сколько времени уходит... Мне, тащем-та, все равно, я переводчики свои сверки редактированием не считаю (хотя времени на них трачу больше, чем на перевод). Но чисто из принципа, неужели так сложно дать два значка? Получается, что переводить и заливать обложки по функционалу один человек может, а переводить и редактировать - нет.Не понимаю.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>01 Июл 2013 20:16

Bad girl писал(а):
Не, таки надо писать красным капсом и подкалывать к каждому сообщению скриншоты предыдущих сообщений )) Типа последней строчки вот здесь: https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=3125176#3125176
Или второго абзаца вот здесь: https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=3125219#3125219

Это будет прописано в Уставе. См. мой пост со ссылкой на голосование.

А вообще... Коллеги, у меня вынесен мозг работой, нашими дебатами тут, организацией трехдневной поездки на Оку на 10 человек взрослых и кучу детей и попытками редактировать и переводить одновременно. Сделайте милость, лично для меня, выделяйте основные мысли красным, большими буквами, жирным и т.д. Laughing Шутка, конечно, но да, я сейчас подтупливаю, звиняйте Mr. Green
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lady Elwie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.02.2009
Сообщения: 13789
Откуда: Ледяной замок
>01 Июл 2013 22:06

Приветствую уважаемую Лигу.
Хоть и сижу под "оранжевым флагом", но это не навсегда))

Поскольку тут упоминали перевод "Лихорадки", как куратор того перевода, не могу не ответить вот на это:

Karmenn писал(а):
А некоторые (вспомним Лихорадку) вообще тест не проходили


Этот вопрос подробно обсуждался с Координатором Лиги (тогда это была Фиби), а главы взяты под особый контроль бетой перевода и куратором
Поскольку у "некоторых" внезапно профессией оказался именно английский язык, то проблем с переводом, а следовательно, и принятием в Лигу, не возникло )) Короче, все справились))

Что касается голосования и обсуждения...
Проголосовала..

Знаете, лично я за дополнительные значки бетам. Честно говоря, труженикам русского языка медалек не жалко)) Да и серверу, мне кажется, лишние картиночки в профе - не сильно большая нагрузка.
Флуд и прочие поздравлялки, коих до сих пор на форуме гигабайты, занимают гораздо больше места Smile
Но раз администрация против, зачем вообще голосовать за этот вопрос? Чтобы поменять синюю розу на чертополошинку? и менять цвет?))

А что касается открытия тем..
А я вот за хотя бы половину готового теста.
Иначе как-то неудобно перед читателями. С зависшими переводами надо бороться. Самое частое оправдание - у нас нет времени! Мы все делаем "забесплатно" и никому ничего не должны. Кто канючит про проду - забрасываем помидорами и полнимся благородного негодования. Перевод - труд, а у нас семья-работа-дети-кулинария-дача-консервы и т.п.
Но тогда возникает вопрос: если вам так некогда, зачем вообще браться за перевод?
Перевод (раз уж мы за него взялись) - ответственность перед читателем, который ждет. Терпеливо (и не очень). Он не знает языка и не имеет возможности читать книгу, поэтому переживает. Так может не стоит браться и разочаровывать людей?
Наверняка на форуме найдется группа, у которой есть время... ну большая же Лига.

Еще хочется сказать про специализацию переводчиков.
Может, сделать своего рода мини-профайлы, где переводчики смогут указать свои предпочтения? (только паранормал, только исторические, универсал и т.д в любых комбинациях)
При клике на розу, например, кроме списка переводов, в которых участвовал переводчик, указывать эти предпочтения?
Имхо, это было бы удобно тем, кто набирает группу на перевод.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>06 Окт 2024 21:04

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете проголосовать в Быстрых онлайн-опросах или создать собственный на любую интересующую Вас тему. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Читальный зал»: Чарльз Мартин "Колодец с живой водой" Чарли Финн отправляется в экзотическую Центральную Америку, край тропических лесов... читать

В блоге автора miroslava: «Баб не берем»: О дискриминации женщин на рынке труда. Часть 4. «Неженское это дело»

В журнале «Ежедневный пророк»: Магические существа - Единороги
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Лига переводчиков [3423] № ... Пред.  1 2 3 ... 57 58 59 ... 105 106 107  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение