Саида:
Claudia писал(а):Но есть еще один, уже не помню чей, там имя переведено дословно как Утрата.
Это перевод Вильгельма Левика. Мне кажется Утрата в данном случае звучит более нелепо, чем Пердита.
Claudia писал(а):Но ИМХО перевод имен дело тонкое, и дословный не всегда звучит хорошо.
+1
Одно дело, когда это перевод, допустим, Шекспира и имя героини напрямую связано со смыслом сюжета "Зимней сказки", там героиня действительно утрата, потерянная. А когда это обычный любовный роман, то, можно бы и переделать переводчику такое имя, сделать его звучание более приемлемое для русскоязычного читателя.
Irinita писал(а):Вот удивительно, всегда считала себя циничной и эгоистичной
Вот это уже мне очень удивительно!!! Какая же ты циничная и эгоистичная!
ladySpais писал(а):После таких слов я откровенно ощутила себя бегемотом)) При моем росте 167 я вешу 67-70кг. Теперь я точно убеждена, что пора мне садиться на жесточайшую диету!
Какой же это бегемот! Самая норма по формуле Рост- 100 см= Нормальный вес. У каждого все индивидуально. Мне хорошо в моем весе, но другому это может не подойти. У меня вес на грани анорексичного. Поэтому я бы не советовала сразу садиться на жесткую диету. Все это такие глупости.
kisul писал(а):Меньше любишь - ниже падать.
Я не в претензии.
Rapunzel писал(а):то я как-то тормознула!!!!)))))
Не удивительно, сколько всего ты делаешь! Оля, я вчера все докачала!!!! Спасибо! Пробежалась и мне понравилось!
Ты уже посмотрела?
...
Lady Blue Moon:
kisul писал(а):Наташ, что сейчас или та, что была 5 минут назад?.. Просто интересно.
Эта

Тут Джон со своей дочкой? Такие милые
gutalina писал(а):Перевод конечно приблизительный местами Убейте, вообще не поняла как про секс переводить и еще пару мест Но кому интересно, добро пожаловать ко мне в блог
Ничего страшного - главное понятно и ладно))) Я вечером забегу к тебе в блог, сейчас нет возможности
gutalina писал(а):Просто за прической надо приглядывать. К примеру, у футболиста курчашки были даже очень комильфо
Да, их надо уметь правильно уложить, чтобы не выглядели неряшливо))) Неряшливость идёт лишь немногим.
gutalina писал(а):и какая-то чехарда с явно лишним количеством конечностей
А можно поподробнее, на каком фото? Я особо не приглядывалась, даже интересно стало))
фьора писал(а):помечено как флуд
Я не знаю, было ли раньше такое, но заметила, что у сообщения, которое помечено как флуд, появляется значок мусорной корзины слева от цитирования, поэтому, помеченные сообщения видно сразу (очень удобно):
Саида писал(а):Все это такие глупости.
Согласна, все эти диеты только наносят вред, надо просто есть небольшими порциями и всё, что хочешь
...
Саида:
Rapunzel писал(а):а ты насколько подробно пробежалась????
Только пробежалась, не подробно. Я пока скачала, пока все разложила по порядку, выяснила, что 10 серии в скачанных нет, зато два раза есть 9 серия, уже и спать захотела. Но успела налюбоваться на того, кого сама знаешь сама под №2!!!!
...
Саида:
Rapunzel писал(а):там есть на что посмотреть!!!!!)))))
Вот это я заметила при пробежке.
kisul писал(а):Это чувствовалось)) Но я отойду и всё будет хорошо. Wink Просто никак не могу привыкнуть к правде жизни, хотя девочка уже большая)
Вот я уже совсем не понимаю сути нашей беседы. В чем проблемы и что ты могла чувствовать приминительно к себе.
kisul писал(а):Думаю, главное пропорции... и соотношение к росту.
Это так. И меня устраивает мой вес и размер одежды. Главное мышцы есть и кости не торчат.
kisul писал(а):Я тоже, когда бросала в переводчик, не могла понять, то ли он с грустью всё говорит, то ли с надеждой))) Поэтому ждала перевода нормального, чтоб не ошибиться. Спасибо!
Я тоже не доверяю такому переводу, все же ньюансы и то как применить разные значения слов при переводе, а это может придать совершенно противоположное значение, если смотреть в контексте очень важно учитывать. Я могу так перевести с гуглами и промтами, что весь смысл исказится и поневоле пустишь сплетни. А уж выводы делать из такого перевода и вовсе глупо, тем более статьи желтой прессы, которые сами по себе еще приврут. Вместе они и это очень хорошо.
...
Саида:
Rapunzel писал(а):да уж,хорош чертяка!!!!!))))))
Очень!!!
Я по поводу перевода и непонимания значения некоторых слов хочу добавить, у меня вчера вышла курьезная ситуация. Прочитала в теме кулинария про оладьи из кабачков, и там, девушка пишет, что тереть их надо на бурачной терке. Я обошла кучу магазинов в поисках такой терки! Ни один продавец не в курсе. Написала в теме, с просьбой объяснить как выглядит эта бурачная терка, а это оказывается самая обычная крупнодырчатая, и слово бурачная означает свекольная. То есть по украински или белорусски, не поняла точно, свекла это бурак. Мне так было стыдно.
...
kisul:
Саида писал(а):Вот я уже совсем не понимаю сути нашей беседы. В чем проблемы и что ты могла чувствовать приминительно к себе.
И правильно, что не понимаешь. Тоже так хочу))) Конец беседы
Саида писал(а):Я могу так перевести с гуглами и промтами, что весь смысл исказится и поневоле пустишь сплетни.
Но у меня нет терпения, чтоб не закинуть в переводчик хотя бы для себя

))) Напомните, кто из
наших любительниц итал.кино живет в Италии??? Вот никак ник не вспомню, стыдноооо....
Lady Blue Moon писал(а):gutalina писал(а): и какая-то чехарда с явно лишним количеством конечностей
А можно поподробнее, на каком фото? Я особо не приглядывалась, даже интересно стало))
Мне тоже интересно, что имеется ввиду!
...
kisul:
Саида писал(а):Sig ra Elena
О, да, спасибо,
Саида!!!! Если б она нас улышала!!))) Меня фраза последняя про семью интерисует. Мол, хватит гулять, пора в семью))) Это точно или мне хочется выдать желаемое за действительное?
gutalina, твой перевод лучше, чем мне хотелось даже прочитать (суть его)!!! Уколите меня иголкой!!!
...
gutalina:
kisul писал(а):Меня фраза последняя про семью интерисует. Мол, хватит гулять, пора в семью))) Это точно или мне хочется выдать желаемое за действительное? gutalina, твой перевод лучше, чем мне хотелось даже прочитать
Переводила как могла. Про себя раз сто удивилась девчонкам-переводчицам. Это же ответственность дикая, да еще и мозги надо подключать. Ну не знаю я аналогов некоторых английских слов, что делать?
Последняя фраза была. "Пора заканчивать с "Кисс ми агейн". Семья должна выиграть."
Т.е. он даже не уверен точно, но бу настаивать. Я лично думала, что инициатива исходила от Витт
Саида писал(а):Sig ra Elena
Она часто в форум выходит. Я ее чет не помню вообще
Саида писал(а):Я тоже не доверяю такому переводу, все же ньюансы и то как применить разные значения слов при переводе, а это может придать совершенно противоположное значение, если смотреть в контексте очень важно учитывать. Я могу так перевести с гуглами и промтами, что весь смысл исказится и поневоле пустишь сплетни. А уж выводы делать из такого перевода и вовсе глупо, тем более статьи желтой прессы, которые сами по себе еще приврут. Вместе они и это очень хорошо.
Четко отмечено. Я бы тоже сама себе не доверилась бы. Но так, предварительно, для ознакомления так сказать
И ... Ванити Файр не желтушка. К тому же я давала сноску на "желтушку". Тоже ничо журнальчик, кстати. Напоминает нашу Лизу, или Караван историй - что-то типа.
kisul писал(а): Я как зацепилась взглядом, так зацепилась)
А за что ты там цеплялась-то?
kisul писал(а):gutalina писал(а):
Убейте, вообще не поняла как про секс переводить и еще пару мест
Но ты же не выкинула эти абзацы?

Ага. Обрезала что не понимаю. Это НЕ ДОСЛОВНЫЙ перевод.
kisul писал(а):
Я тоже, когда бросала в переводчик, не могла понять, то ли он с грустью всё говорит, то ли с надеждой
Финтил он, или редакция, или вообще английские переводчики. Я брала две версии, сверяла их друг с другом и пыталась уяснить суть. Чет обеляя Витт местами Але себя ну так позорил
Lady Blue Moon писал(а):Неряшливость идёт лишь немногим.
Такая гламурная выверенная небрежность
Lady Blue Moon писал(а):А можно поподробнее, на каком фото? Я особо не приглядывалась, даже интересно стало))
...
Саида:
gutalina писал(а):Она часто в форум выходит. Я ее чет не помню вообще
У нас в теме она не бывает. В переводах ее надо искать или в землячествах, типа Наши за границей. Точнее не скажу.
gutalina писал(а):Но так, предварительно, для ознакомления так сказать
Для себя да.Мы почитали и порадовались, только бы нас не пошли цитировать и ссылаться как на стопроцентный факт на других сайтах, раз мы в поисковиках первыми на эту тему.
Да, что то на этом фото неестественно у Але плечо и рука вывернуты. Какая-то поза странная.Ты думаешь фотомонтаж?
...
Virgin:
Приветик!
Саида писал(а):Енка писал(а):что за фильм в подписи?
Это Спрут 8.
Так этот мужчина с усами – Рауль?

Не узнала, ей Богу!
kisul писал(а):Давно не было фоток Але))))
Какой Мужчина! Брутальный!
ladySpais писал(а):Отчитаюсь в проделанной работе: я сделала ровно половину 1 серии Il Comissario De Luca. Если все хорошо сложиться, то к 1 сентября закончу. Обещать не буду, но постараюсь!
Молодец!
kisul писал(а):Будильник позвонил, как обычно, значит пора на работу))) На какой-то день Пасхи, по-моему, сотрудница припёрлась на работу и с утра звонит мне, когда я вижу 5-ый сон, со словами: "Ну где же вы все подевались??"
У меня была ситуация, когда я пришла в школу на час раньше. Правда, я не помню, почему, но было забавно.
Lady Blue Moon писал(а):Но успела захватить взглядом Сантамарию! В движении он очень даже неплох, хорошая физическая форма, фигура половину из того времени, что я видела, прятал глаза за солнечными очками, а потом снял...обычный парень, но достаточно мужественный (это вам не Родриго Гирао!), хитрые глаза, волосы я бы подстригла немного (кудряшки мужчинам не идут). Но как он двигается! у него это грациозно получается! Нет, он конечно, не пополнил список моих любимчиков, но раздражения и отвращения не вызвал))) Просто он мне симпатичен
То есть еще не все у него потеряно?
Lady Blue Moon писал(а):Claudia писал(а):Красота))
Действительно, красота
Только когда я смотрю на Витторию, её так и хочется накормить!))) Почему-то мне кажется, что Алессандро предпочитает девушек не костлявых))
По мне, она худовата, конечно, но что поделать. Зато красивая.
Irinita писал(а):ladySpais писал(а):Irinita, над твоим офф-топом я смеялась от души))
Наши переводчики - вообще гении! В одной книге переводчик назвал Джессику Симпсон героиней известного мультсериала. А Ричарда Гира в какой-то книге вообще назвали Ричардом Гере! А ещё была как-то в книжном, и там было новое издание Карлсона, с новым переводом. Открыла наугад книгу, а там вместо известного "домомучительница" написано "домокозлючка".
Да уж! Такие перлы встречаются!
Иринита, а помнишь, ты что-то в
Читальном зале писала про упоминание винегрета в регентском романе? Так я это встретила в романе Мери Бэлоу, причем упоминание винегрета было ни к селу, ни к городу.
ladySpais писал(а):Кстати, а вы обратили внимание, что Элена из МЗ как раз наоборот далеко не худышка? Она либо пончик, либо у нее кость широкая)
Да! Я тоже хотела это отметить! Особенно ножки у нее нехуденькие, так скажем. Вот интересно: мне казалось, что Сара Фельдербаум в роли Аньезе нехуденькая, платье ее полнило, а оказалось, она такая стройняшка!
Irinita писал(а):Первый канал скоро нас порадует очередным шоу с участием наших звёзд!
Называется "Призрак оперы"! В нём 8 наших звёзд, в числе которых Филипп Киркоров, Тамара Гвердцители, Валерия, Дима Билан, Лев Лещенко, будут соревноваться в исполнении оперных арий!
Интересно, а кто остальные 3 звезды?
Им не надоело еще в чем-то соревноваться?
gutalina писал(а):ААааааааааааааааааааааа, кого расцеловать? Готова любого, и в любые места
Кто где помолился, свечки поставил - все сбылось, ОНИ СНОВА ВМЕСТЕ
Ух ты, какая радость!
Саида писал(а):А у нас, если отсканируешь и пропустишь при вычитке какую-нибудь неточность, сразу кто-нибудь обязательно из читательниц выступит- плохо вычитали, читать невозможно, пришлось все исправлять! Я поэтому больше и не делаю книги для библиотеки.
Саида, жаль, что ты на эти упреки обращаешь внимания, ведь ты делала такой полезный труд. Но я тебя понимаю. Сама бы расстроилась.
Саида писал(а):Я сама 43 кг вешу.
Я весила 40, но это было ужасно. Сейчас 46 при росте 155. Хочу похудеть, но муж не разрешает. Это к тому, что мужчины не любят костлявых девушек. А когда я весила 47, у меня было масса поклонников, при весе в 40 кг НИ одного. Вывод напрашивается сам.
ladySpais писал(а):Мне тоже это не очень понравилось, но я для себя это оправдала тем, что это я не ожидала этого от Алессандро. Все таки не типичная для него манера поведения...
Алессандро? А причем тут он? Я имела в виду, что мне не нравится такое поведение в принципе. Что? Если жена после родов не может полноценно уделить внимания мужу, надо сразу ей рога наставлять? Только последняя скотина изменит своей жене с новорождененным!
Rapunzel писал(а):Вирги, рада, что тебе понравился фильм, было очень интересно его переводить!!!!))))) Сейчас много всего навалилось, но я не забыла про перевод Femmine contro maschi, медленно, но верно я его добью!!!!))))))))
Перевод сделан на высшем уровне!
Irinita писал(а):Вирги, спасибо за поздравление! Правда, я снова вторая)))
Я посмотрела, кто тебя обогнал. Я, если честно, не понимаю, как люди попадают в рейтинг. Ну уж точно не по числу постов, иначе бы меня мало кто обогнал. До сих по не понимаю, КАК (!!!) я могла настрочить столько постов?
Irinita писал(а):Вот удивительно, всегда считала себя циничной и эгоистичной, а ты меня за такое благодаришь.
С чего ты так считала?
Lady Blue Moon писал(а):Саида писал(а):Я тоже, хотя все меня ругают.
И меня ругают))) Постоянно говорят, что я худенькая и выгляжу на 18 лет
Ладно, на 18, хуже, когда тебя ребенком считают. Хочется быть похожей на девушку хотя бы.
Lady Blue Moon писал(а):Будь там Джулио, за сюжетом можно было бы не следить)))
О, да! Скучаю по Джулио!
Lady Blue Moon писал(а):Virgin писал(а):То убивает, насильничает, а то вдруг вежлив или плачет над маминой фотографией.
Да, видно там сценаристы никак не могли сойтись во мнениях))
Мне кажется, что их несколько.
Lady Blue Moon писал(а):Да, схожие линии есть! Сейчас вспомнила, как нам постоянно показывали в "Элен и ребята" музыкальную группу Николя в каком-то гараже, и как они там пытались строить из себя крутых музыкантов и откалывали шуточки))
Я любила этот сериал. Сейчас глянула, ностальгия, не больше.
gutalina писал(а):Убейте, вообще не поняла как про секс переводить и еще пару мест Laughing Но кому интересно, добро пожаловать ко мне в блог
Спасибо! Надо заглянуть!
Lady Blue Moon писал(а):Я не знаю, было ли раньше такое, но заметила, что у сообщения, которое помечено как флуд, появляется значок мусорной корзины слева от цитирования, поэтому, помеченные сообщения видно сразу (очень удобно):
А чем удобно? Обсуждалось же, что людям неприятно видеть свои помеченные сообщения, поэтому галочки и видны только модераторам. Интересно, почему все изменилось…
...
kisul:
gutalina писал(а):Она часто в форум выходит. Я ее чет не помню вообще
Раньше, помню, заходила, писала.
Саида писал(а):Да, что то на этом фото неестественно у Але плечо и рука вывернуты. Какая-то поза странная
У меня есть версия. Ощущение, что он её высаживает с катера (ну,... с чего там..), а руки чьи-то на первом плане тоже как попытка высадиться.
Virgin писал(а):Какой Мужчина! Брутальный!
Да, Але всё больше поражает своей фотогеничностью и продуманностью перед камерой. Вот закрутила я))))
...