Регистрация   Вход
На главную » Кино »

Italiano storia d'amore


Саида:


Claudia писал(а):
Но есть еще один, уже не помню чей, там имя переведено дословно как Утрата.

Это перевод Вильгельма Левика. Мне кажется Утрата в данном случае звучит более нелепо, чем Пердита.

Claudia писал(а):
Но ИМХО перевод имен дело тонкое, и дословный не всегда звучит хорошо.

+1
Одно дело, когда это перевод, допустим, Шекспира и имя героини напрямую связано со смыслом сюжета "Зимней сказки", там героиня действительно утрата, потерянная. А когда это обычный любовный роман, то, можно бы и переделать переводчику такое имя, сделать его звучание более приемлемое для русскоязычного читателя.

Irinita писал(а):
Вот удивительно, всегда считала себя циничной и эгоистичной

Вот это уже мне очень удивительно!!! Какая же ты циничная и эгоистичная!

ladySpais писал(а):
После таких слов я откровенно ощутила себя бегемотом)) При моем росте 167 я вешу 67-70кг. Теперь я точно убеждена, что пора мне садиться на жесточайшую диету!

Какой же это бегемот! Самая норма по формуле Рост- 100 см= Нормальный вес. У каждого все индивидуально. Мне хорошо в моем весе, но другому это может не подойти. У меня вес на грани анорексичного. Поэтому я бы не советовала сразу садиться на жесткую диету. Все это такие глупости.

kisul писал(а):
Меньше любишь - ниже падать.


Я не в претензии.

Rapunzel писал(а):
то я как-то тормознула!!!!)))))

Не удивительно, сколько всего ты делаешь! Оля, я вчера все докачала!!!! Спасибо! Пробежалась и мне понравилось!
Ты уже посмотрела?

...

Rapunzel:


Саида писал(а):
Ты уже посмотрела?

застопорилась на 4 серии)))) а ты насколько подробно пробежалась????

...

Lady Blue Moon:


kisul писал(а):
Наташ, что сейчас или та, что была 5 минут назад?.. Просто интересно.

Эта Тут Джон со своей дочкой? Такие милые
gutalina писал(а):
Перевод конечно приблизительный местами Убейте, вообще не поняла как про секс переводить и еще пару мест Но кому интересно, добро пожаловать ко мне в блог

Ничего страшного - главное понятно и ладно))) Я вечером забегу к тебе в блог, сейчас нет возможности
gutalina писал(а):
Просто за прической надо приглядывать. К примеру, у футболиста курчашки были даже очень комильфо

Да, их надо уметь правильно уложить, чтобы не выглядели неряшливо))) Неряшливость идёт лишь немногим.
gutalina писал(а):
и какая-то чехарда с явно лишним количеством конечностей

А можно поподробнее, на каком фото? Я особо не приглядывалась, даже интересно стало))
фьора писал(а):
помечено как флуд

Я не знаю, было ли раньше такое, но заметила, что у сообщения, которое помечено как флуд, появляется значок мусорной корзины слева от цитирования, поэтому, помеченные сообщения видно сразу (очень удобно):



Саида писал(а):
Все это такие глупости.

Согласна, все эти диеты только наносят вред, надо просто есть небольшими порциями и всё, что хочешь preved

...

Саида:


Rapunzel писал(а):
а ты насколько подробно пробежалась????

Только пробежалась, не подробно. Я пока скачала, пока все разложила по порядку, выяснила, что 10 серии в скачанных нет, зато два раза есть 9 серия, уже и спать захотела. Но успела налюбоваться на того, кого сама знаешь сама под №2!!!!

...

Саида:


Rapunzel писал(а):
там есть на что посмотреть!!!!!)))))

Вот это я заметила при пробежке.


kisul писал(а):
Это чувствовалось)) Но я отойду и всё будет хорошо. Wink Просто никак не могу привыкнуть к правде жизни, хотя девочка уже большая)

Вот я уже совсем не понимаю сути нашей беседы. В чем проблемы и что ты могла чувствовать приминительно к себе.

kisul писал(а):
Думаю, главное пропорции... и соотношение к росту.

Это так. И меня устраивает мой вес и размер одежды. Главное мышцы есть и кости не торчат.

kisul писал(а):
Я тоже, когда бросала в переводчик, не могла понять, то ли он с грустью всё говорит, то ли с надеждой))) Поэтому ждала перевода нормального, чтоб не ошибиться. Спасибо!

Я тоже не доверяю такому переводу, все же ньюансы и то как применить разные значения слов при переводе, а это может придать совершенно противоположное значение, если смотреть в контексте очень важно учитывать. Я могу так перевести с гуглами и промтами, что весь смысл исказится и поневоле пустишь сплетни. А уж выводы делать из такого перевода и вовсе глупо, тем более статьи желтой прессы, которые сами по себе еще приврут. Вместе они и это очень хорошо.

...

Rapunzel:


Саида писал(а):
Rapunzel писал(а):
там есть на что посмотреть!!!!!)))))
Вот это я заметила при пробежке.

да уж,хорош чертяка!!!!!))))))

...

Саида:


Rapunzel писал(а):
да уж,хорош чертяка!!!!!))))))

Очень!!!

Я по поводу перевода и непонимания значения некоторых слов хочу добавить, у меня вчера вышла курьезная ситуация. Прочитала в теме кулинария про оладьи из кабачков, и там, девушка пишет, что тереть их надо на бурачной терке. Я обошла кучу магазинов в поисках такой терки! Ни один продавец не в курсе. Написала в теме, с просьбой объяснить как выглядит эта бурачная терка, а это оказывается самая обычная крупнодырчатая, и слово бурачная означает свекольная. То есть по украински или белорусски, не поняла точно, свекла это бурак. Мне так было стыдно.

...

kisul:


Саида писал(а):
Вот я уже совсем не понимаю сути нашей беседы. В чем проблемы и что ты могла чувствовать приминительно к себе.

И правильно, что не понимаешь. Тоже так хочу))) Конец беседы Wink
Саида писал(а):
Я могу так перевести с гуглами и промтами, что весь смысл исказится и поневоле пустишь сплетни.

Но у меня нет терпения, чтоб не закинуть в переводчик хотя бы для себя Embarassed ))) Напомните, кто из наших любительниц итал.кино живет в Италии??? Вот никак ник не вспомню, стыдноооо....
Lady Blue Moon писал(а):
gutalina писал(а): и какая-то чехарда с явно лишним количеством конечностей

А можно поподробнее, на каком фото? Я особо не приглядывалась, даже интересно стало))

Мне тоже интересно, что имеется ввиду! Smile

...

Саида:


kisul писал(а):
Напомните, кто из наших любительниц итал.кино живет в Италии???

Sig ra Elena

...

kisul:


Саида писал(а):
Sig ra Elena

О, да, спасибо, Саида!!!! Если б она нас улышала!!))) Меня фраза последняя про семью интерисует. Мол, хватит гулять, пора в семью))) Это точно или мне хочется выдать желаемое за действительное? gutalina, твой перевод лучше, чем мне хотелось даже прочитать (суть его)!!! Уколите меня иголкой!!! Ar

...

gutalina:


kisul писал(а):
Меня фраза последняя про семью интерисует. Мол, хватит гулять, пора в семью))) Это точно или мне хочется выдать желаемое за действительное? gutalina, твой перевод лучше, чем мне хотелось даже прочитать

Переводила как могла. Про себя раз сто удивилась девчонкам-переводчицам. Это же ответственность дикая, да еще и мозги надо подключать. Ну не знаю я аналогов некоторых английских слов, что делать?
Последняя фраза была. "Пора заканчивать с "Кисс ми агейн". Семья должна выиграть."
Т.е. он даже не уверен точно, но бу настаивать. Я лично думала, что инициатива исходила от Витт shuffle

Саида писал(а):
Sig ra Elena

Она часто в форум выходит. Я ее чет не помню вообще Embarassed

Саида писал(а):
Я тоже не доверяю такому переводу, все же ньюансы и то как применить разные значения слов при переводе, а это может придать совершенно противоположное значение, если смотреть в контексте очень важно учитывать. Я могу так перевести с гуглами и промтами, что весь смысл исказится и поневоле пустишь сплетни. А уж выводы делать из такого перевода и вовсе глупо, тем более статьи желтой прессы, которые сами по себе еще приврут. Вместе они и это очень хорошо.

Четко отмечено. Я бы тоже сама себе не доверилась бы. Но так, предварительно, для ознакомления так сказать Wink
И ... Ванити Файр не желтушка. К тому же я давала сноску на "желтушку". Тоже ничо журнальчик, кстати. Напоминает нашу Лизу, или Караван историй - что-то типа.

kisul писал(а):
Я как зацепилась взглядом, так зацепилась)

А за что ты там цеплялась-то? Shocked

kisul писал(а):
gutalina писал(а):
Убейте, вообще не поняла как про секс переводить и еще пару мест

Но ты же не выкинула эти абзацы?

LaughingАга. Обрезала что не понимаю. Это НЕ ДОСЛОВНЫЙ перевод.

kisul писал(а):


Я тоже, когда бросала в переводчик, не могла понять, то ли он с грустью всё говорит, то ли с надеждой

Финтил он, или редакция, или вообще английские переводчики. Я брала две версии, сверяла их друг с другом и пыталась уяснить суть. Чет обеляя Витт местами Але себя ну так позорил Laughing

Lady Blue Moon писал(а):
Неряшливость идёт лишь немногим.

Такая гламурная выверенная небрежность Ar

Lady Blue Moon писал(а):
А можно поподробнее, на каком фото? Я особо не приглядывалась, даже интересно стало))


...

Саида:


gutalina писал(а):
Она часто в форум выходит. Я ее чет не помню вообще

У нас в теме она не бывает. В переводах ее надо искать или в землячествах, типа Наши за границей. Точнее не скажу.

gutalina писал(а):
Но так, предварительно, для ознакомления так сказать

Для себя да.Мы почитали и порадовались, только бы нас не пошли цитировать и ссылаться как на стопроцентный факт на других сайтах, раз мы в поисковиках первыми на эту тему.


Да, что то на этом фото неестественно у Але плечо и рука вывернуты. Какая-то поза странная.Ты думаешь фотомонтаж?

...

Virgin:


Приветик!
Саида писал(а):
Енка писал(а):что за фильм в подписи?

Это Спрут 8.

Так этот мужчина с усами – Рауль? Не узнала, ей Богу!
kisul писал(а):
Давно не было фоток Але))))

Какой Мужчина! Брутальный!
ladySpais писал(а):
Отчитаюсь в проделанной работе: я сделала ровно половину 1 серии Il Comissario De Luca. Если все хорошо сложиться, то к 1 сентября закончу. Обещать не буду, но постараюсь!

Молодец!
kisul писал(а):
Будильник позвонил, как обычно, значит пора на работу))) На какой-то день Пасхи, по-моему, сотрудница припёрлась на работу и с утра звонит мне, когда я вижу 5-ый сон, со словами: "Ну где же вы все подевались??"

У меня была ситуация, когда я пришла в школу на час раньше. Правда, я не помню, почему, но было забавно.
Lady Blue Moon писал(а):
Но успела захватить взглядом Сантамарию! В движении он очень даже неплох, хорошая физическая форма, фигура половину из того времени, что я видела, прятал глаза за солнечными очками, а потом снял...обычный парень, но достаточно мужественный (это вам не Родриго Гирао!), хитрые глаза, волосы я бы подстригла немного (кудряшки мужчинам не идут). Но как он двигается! у него это грациозно получается! Нет, он конечно, не пополнил список моих любимчиков, но раздражения и отвращения не вызвал))) Просто он мне симпатичен

То есть еще не все у него потеряно?
Lady Blue Moon писал(а):
Claudia писал(а):Красота))

Действительно, красота
Только когда я смотрю на Витторию, её так и хочется накормить!))) Почему-то мне кажется, что Алессандро предпочитает девушек не костлявых))

По мне, она худовата, конечно, но что поделать. Зато красивая.
Irinita писал(а):
ladySpais писал(а):Irinita, над твоим офф-топом я смеялась от души))

Наши переводчики - вообще гении! В одной книге переводчик назвал Джессику Симпсон героиней известного мультсериала. А Ричарда Гира в какой-то книге вообще назвали Ричардом Гере! А ещё была как-то в книжном, и там было новое издание Карлсона, с новым переводом. Открыла наугад книгу, а там вместо известного "домомучительница" написано "домокозлючка".

Да уж! Такие перлы встречаются! Иринита, а помнишь, ты что-то в Читальном зале писала про упоминание винегрета в регентском романе? Так я это встретила в романе Мери Бэлоу, причем упоминание винегрета было ни к селу, ни к городу.
ladySpais писал(а):
Кстати, а вы обратили внимание, что Элена из МЗ как раз наоборот далеко не худышка? Она либо пончик, либо у нее кость широкая)

Да! Я тоже хотела это отметить! Особенно ножки у нее нехуденькие, так скажем. Вот интересно: мне казалось, что Сара Фельдербаум в роли Аньезе нехуденькая, платье ее полнило, а оказалось, она такая стройняшка!
Irinita писал(а):
Первый канал скоро нас порадует очередным шоу с участием наших звёзд!
Называется "Призрак оперы"! В нём 8 наших звёзд, в числе которых Филипп Киркоров, Тамара Гвердцители, Валерия, Дима Билан, Лев Лещенко, будут соревноваться в исполнении оперных арий!
Интересно, а кто остальные 3 звезды?

Им не надоело еще в чем-то соревноваться?
gutalina писал(а):
ААааааааааааааааааааааа, кого расцеловать? Готова любого, и в любые места
Кто где помолился, свечки поставил - все сбылось, ОНИ СНОВА ВМЕСТЕ

Ух ты, какая радость!
Саида писал(а):
А у нас, если отсканируешь и пропустишь при вычитке какую-нибудь неточность, сразу кто-нибудь обязательно из читательниц выступит- плохо вычитали, читать невозможно, пришлось все исправлять! Я поэтому больше и не делаю книги для библиотеки.

Саида, жаль, что ты на эти упреки обращаешь внимания, ведь ты делала такой полезный труд. Но я тебя понимаю. Сама бы расстроилась.
Саида писал(а):
Я сама 43 кг вешу.

Я весила 40, но это было ужасно. Сейчас 46 при росте 155. Хочу похудеть, но муж не разрешает. Это к тому, что мужчины не любят костлявых девушек. А когда я весила 47, у меня было масса поклонников, при весе в 40 кг НИ одного. Вывод напрашивается сам.
ladySpais писал(а):
Мне тоже это не очень понравилось, но я для себя это оправдала тем, что это я не ожидала этого от Алессандро. Все таки не типичная для него манера поведения...

Алессандро? А причем тут он? Я имела в виду, что мне не нравится такое поведение в принципе. Что? Если жена после родов не может полноценно уделить внимания мужу, надо сразу ей рога наставлять? Только последняя скотина изменит своей жене с новорождененным!
Rapunzel писал(а):
Вирги, рада, что тебе понравился фильм, было очень интересно его переводить!!!!))))) Сейчас много всего навалилось, но я не забыла про перевод Femmine contro maschi, медленно, но верно я его добью!!!!))))))))

Перевод сделан на высшем уровне!
Irinita писал(а):
Вирги, спасибо за поздравление! Правда, я снова вторая)))

Я посмотрела, кто тебя обогнал. Я, если честно, не понимаю, как люди попадают в рейтинг. Ну уж точно не по числу постов, иначе бы меня мало кто обогнал. До сих по не понимаю, КАК (!!!) я могла настрочить столько постов?
Irinita писал(а):
Вот удивительно, всегда считала себя циничной и эгоистичной, а ты меня за такое благодаришь.

С чего ты так считала?
Lady Blue Moon писал(а):
Саида писал(а):Я тоже, хотя все меня ругают.

И меня ругают))) Постоянно говорят, что я худенькая и выгляжу на 18 лет

Ладно, на 18, хуже, когда тебя ребенком считают. Хочется быть похожей на девушку хотя бы.
Lady Blue Moon писал(а):
Будь там Джулио, за сюжетом можно было бы не следить)))

О, да! Скучаю по Джулио!
Lady Blue Moon писал(а):
Virgin писал(а):То убивает, насильничает, а то вдруг вежлив или плачет над маминой фотографией.

Да, видно там сценаристы никак не могли сойтись во мнениях))

Мне кажется, что их несколько.
Lady Blue Moon писал(а):
Да, схожие линии есть! Сейчас вспомнила, как нам постоянно показывали в "Элен и ребята" музыкальную группу Николя в каком-то гараже, и как они там пытались строить из себя крутых музыкантов и откалывали шуточки))

Я любила этот сериал. Сейчас глянула, ностальгия, не больше.
gutalina писал(а):
Убейте, вообще не поняла как про секс переводить и еще пару мест Laughing Но кому интересно, добро пожаловать ко мне в блог

Спасибо! Надо заглянуть!
Lady Blue Moon писал(а):
Я не знаю, было ли раньше такое, но заметила, что у сообщения, которое помечено как флуд, появляется значок мусорной корзины слева от цитирования, поэтому, помеченные сообщения видно сразу (очень удобно):

А чем удобно? Обсуждалось же, что людям неприятно видеть свои помеченные сообщения, поэтому галочки и видны только модераторам. Интересно, почему все изменилось…

...

Rapunzel:


Virgin писал(а):
Саида писал(а):
Енка писал(а):что за фильм в подписи?Это Спрут 8.
Так этот мужчина с усами – Рауль? Не узнала, ей Богу!

Он самый,образца 1997 года))))))))

...

kisul:


gutalina писал(а):
Она часто в форум выходит. Я ее чет не помню вообще

Раньше, помню, заходила, писала.
Саида писал(а):
Да, что то на этом фото неестественно у Але плечо и рука вывернуты. Какая-то поза странная

У меня есть версия. Ощущение, что он её высаживает с катера (ну,... с чего там..), а руки чьи-то на первом плане тоже как попытка высадиться.
Virgin писал(а):
Какой Мужчина! Брутальный!

Да, Але всё больше поражает своей фотогеничностью и продуманностью перед камерой. Вот закрутила я))))

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню