Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Сьюзен Элизабет Филлипс "Герои – моя слабость"


Yanulik:


Девочки огромное спасибо!!! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Глава очень понравилась, многие моменты немного прояснились!! Спасибо!!

...

-Inna-:


Девочки, большое вам спасибо!
Очень интересно. Гораздо интересней...

Вот подумалось, что, если Риган сотворила нечто такое, что проще было скрыть ее исчезновением?
Ведь по мере чтения становится ясно, что Тео покрывал ее проделки... как умел.

...

amelidasha:


Спасибо за новую главу!
Честно, мне почему-то стало жалко Тео Wink Несмотря на любящую сестру, чувствуется в нем одиночество. И отец даже не захотел разобратся, что с сыном...

...

Miss Alinka:


Спасибо!!) девочки!))) Very Happy Very Happy

...

Karmenn:


 » Глава 9 (Часть 1)

Глава 9 (Часть 1)
перевод Karmenn
редакция Sig ra Elena
Оформление Stella Luna


Посвящается LUZI

 
 
Тео оставил ей в Харп-Хаузе «рейндж ровер». Ехать на нем по предательским дорогам в город встречать недельный рейс с припасами было куда приятнее, чем на «КИА», однако Энни чувствовала себя не в своей тарелке после утреннего пробуждения, когда обнаружила спящего рядом Тео. Она припарковала машину у пристани и приободрилась, подумав, что на ужин у нее будет настоящий салат.
 
На пристани томились ожиданием несколько дюжин людей, в большинстве своем женщины. Несоразмерное число пожилых жителей подтверждало то, что сказала Барбара: молодые семьи покидали остров.
 
Энни отыскала глазами Барбару и помахала ей.
 
Лиза, закутанная в большую не по размеру куртку, наверно принадлежавшую ее мужу, разговаривала с Джуди Кестер, чьи кричащие ярко-рыжие волосы, как и ее смех, поднимали настроение. Глядя на державшуюся вместе женскую компанию по «банко», Энни отчаянно заскучала по своим собственным подругам.
 
С таким видом, словно только что проглотила лимон, мимо спешила Мари Камерон.
 
- Как вы там справляетесь? – спросила она с таким унылым  видом, словно Энни пребывала на последней стадии смертельной болезни.
 
- Прекрасно. Без проблем. – Она никому не обмолвилась ни словечком про ночной взлом.
 
Мари наклонилась ближе. От нее пахло гвоздикой и нафталином.
 
- Смотрите в оба за Тео. Я знаю, что говорю, и всякий, у кого есть глаза, видит, куда дует ветер. Риган никогда бы не взяла яхту в ту погоду, только не по доброй воле.
 
К счастью, к пирсу пристало судно для ловли омаров, переоборудованное для еженедельной доставки продуктов, и Энни не пришлось отвечать. На катере стояли пластиковые контейнеры, наполненные пакетами с продуктами, бобинами с электрическим кабелем, кровельной черепицей, да вдобавок сиял белый унитаз. Островитяне привычно встали в цепочку, разгрузили судно, потом загрузили его в той же манере почтой, ящиками и пустыми контейнерами от предыдущего рейса.
 
Когда с разгрузкой покончили, все направились к парковочной стоянке. На каждом пластиковом контейнере была прикреплена белая бирка с именем адресата, написанным черным фломастером. Энни без труда отыскала три контейнера, помеченные «Харп-Хауз». Они были так плотно упакованы, что она с трудом доволокла их до машины.
 
- Всегда здорово, когда привозят продукты, - крикнула Барбара от задних дверей своего фургона.
 
- Я первым делом съем яблоко, - откликнулась Энни, запихивая последний контейнер во внедорожник.
 
Она вернулась за своим скудным заказом к примерно дюжине оставшихся контейнеров, ожидающих хозяев. Проверила адреса на каждом, но не смогла найти свой. Проверила снова. «Нортон… Кармин… Гибсон… Альварес»… Ни «Хьюитт», ни «Коттедж Лунного странника».
 

 
Когда Энни пошла по третьему разу, то уловила, как пахнуло сзади цветочными духами Барбары.
 
- Что-то не так?
 
- Моих продуктов здесь нет, - растерянно ответила Энни. – Только для Харп-Хауза. Кто-то, должно быть, забрал по ошибке мой заказ.
 
- Больше похоже, что новенькая девушка в продуктовом магазине что-то напутала снова, - предположила Барбара. – В прошлом месяце она забыла половину моего заказа.
 
Хорошее настроение Энни испортилось. Сначала взломали коттедж, теперь это. Она здесь две недели. У нее ни хлеба, ни молока, ничего не осталось, кроме пары банок консервов, ну и немного риса. Как она собирается пережить неделю до следующего судна, когда даже в этот рейс не смогли доставить ее заказ?
 
- На таком холоде продукты в машине могут и постоять полчаса, - сказала Барбара. – Пойдем в дом, я угощу тебя чашечкой кофе. Можешь оттуда позвонить в лавку.
 
- А не можете угостить меня яблоком? – спросила расстроенная Энни.
 
- Конечно, - улыбнулась Барбара.
 
В кухне пахло беконом и духами хозяйки дома. Она дала Энни яблоко и начала раскладывать свои продукты. Энни позвонила девушке-клерку на материке, которая отвечала за заказы, и объяснила, что случилось, на что та ответила скорее с досадой, чем извиняясь:
 
- Я получила сообщение, что вы отозвали заказ.
 
- Но я не отзывала.
 
- Тогда, наверно, у вас завелись недоброжелатели.
 
Барбара поставила две кружки с цветочным рисунком на стол. Энни повесила трубку.
 
- Кто-то отменил мой заказ.
 
- Ты уверена? Эта девица вечно все путает. – Барбара извлекла из шкафчика жестяную банку. – И все-таки… Такое здесь случается сплошь и рядом. Если кто-то затаит злобу, то позвонит. – Она открыла крышку и выставила покоившееся в вощеной бумаге хрустящее сахарное печенье.
 
Энни села, но аппетит у нее пропал, даже яблока не хотелось. Барбара взяла печенье. Одну бровь она подвела криво, и вид у нее был немного дурацким, однако в ее прямом взгляде ничего ненормального не было. – Хотелось бы сказать, что все уладится, но кто его знает?
 
Не то, что хотела услышать Энни.
 
- Ни у кого нет причины таить на меня злобу.
 
«Кроме, может быть, Тео».
 
- А для вражды и особых причин не надо. Я люблю свой остров, но он не для всех. – Она подала коробку с печеньем Энни, потрясла, приглашая угоститься, но та отрицательно покачала головой. Барбара захлопнула крышку. – Я, наверно, лезу не в свое дело, но ты почти возраста Лизы и явно тут несчастлива. Мне не хотелось бы увидеть, как ты уезжаешь, но у тебя на острове нет семьи, да и так бедствовать ни к чему.


Забота Барбары много значила для Энни, и она боролась со страстным желанием рассказать по секрету о сорока шести днях, что придется здесь прожить, и о долгах, с которыми не расплатиться, о подозрениях насчет Тео и страха за свое будущее, однако ничем из этого не стала делиться.
 
- Спасибо, Барбара. Все уладится.
 
По пути в Харп-Хауз она размышляла, насколько заставили ее поумнеть долги и возраст. Больше никаких попыток жить куклами и странноватой работой. Никаких беспокойств, что работа с девяти до пяти помешает ходить на прослушивания. Она найдет что-нибудь с регулярной зарплатой и с хорошеньким жирным пенсионным счетом.
 
 «Ты это возненавидишь», - предупредила Негодница.
 
«Не больше, чем ненавижу прозябать в бедности», - возразила Энни.
 
Даже Негодница не смогла с этим спорить.

...

Stella Luna:


Ох, что-то не понравилась мне Барбара в этой главе. Как-то очень уж она старается нашу Энни запугать и внушить ей мысль по-быстрее уехать с острова.

Цитата:
А для вражды и особых причин не надо. Я люблю свой остров, но он не для всех.

Читай, уж точно не для тебя.

Цитата:
Я, наверно, лезу не в свое дело, но ты почти возраста Лизы и явно тут несчастлива. Мне не хотелось бы увидеть, как ты уезжаешь, но у тебя на острове нет семьи, да и так бедствовать ни к чему.

Осталось только билет на паром приложить.

Вот только не понятно, к чему она так старается. Неужели хотела сосватать Лизу Тео? И тем самым устроить жизнь дочери, а Энни вклинилась во все это. Или все-таки что-то знает о наследстве?

Как-то очень она везде появляется вовремя, а потом "у нас ложки пропадают". заказ отмененный тоже, думаю, ее рук дело.

Цитата:
- Ты уверена? Эта девица вечно все путает. – Барбара извлекла из шкафчика жестяную банку. – И все-таки… Такое здесь случается сплошь и рядом. Если кто-то затаит злобу, то позвонит.

Это для тех, кто не понял и не убрался с острова с первой попытки, напоминание, оно же мать ученья.

Цитата:
Мари наклонилась ближе. От нее пахло гвоздикой и нафталином.
- Смотрите в оба за Тео. Я знаю, что говорю, и всякий, у кого есть глаза, видит, куда дует ветер. Риган никогда бы не взяла яхту в ту погоду, только не по доброй воле.

Мда..а женщины в ограниченном пространстве острова все не устают плести свои интриги. И чем им Тео не угодил? Тем, что не разбавляет их вечерние посиделки? Скоро пойдут свидетельства очевидцев о том, что кто-то видел, как Тео в темноте волок Риган на яхту и заставлял плыть в сторону шторма Dur Странно, что никто не беспокоится, что Джейси, которую все знают, любят и жалеют, работает и живет в одном доме с таким монстром, Энни, которая тут без году неделя, все пытаются от него уберечь. Как говорится:
" — Правосудие беспристрастно! — А если я предложу правосудию печенье? — Правосудие рассмотрит ваше предложение" Альф.

Карми, Аленка, Леночка спасибо!

...

ma ri na:


Karmenn писал(а):
Глава 9 (Часть 1)
перевод Karmenn
редакция Sig ra Elena
Оформление Stella Luna
Посвящается LUZI

Спасибо,девочки за прекрасный перевод и оформление!

...

ночная пташка:


Как страшно жить!
Ещё одна пакость...
Спасибо за перевод!

...

Nafisa:


Кармен, Елена, Стелла, СПАСИБО за перевод и оформление новой главы, что то грустно мне стало после ее прочтения, маленький остров, народу мало, а недоброжелателей много... или только Барбара или Джейн? Тео я исключаю из этого списка и записываюсь в клуб его защитников.

...

Сауле:


Karmenn писал(а):
Глава 9 (Часть 1)
перевод Karmenn
редакция Sig ra Elena
Оформление Stella Luna


Посвящается LUZI

Спасибо за перевод!
Вот сволочи! Dur Dur Dur Лишили девушку еды.
Надеюсь Тео с ней поделится.

...

zerno:


Карми, Ленуся, Стеллик, спасибо!
Как то вы такую атмосферу сумели передать, что плакать захотелось .
Так жалко Энни. Нищета нищетой, но одиночество хуже.
Сходила поцеловала Лелёшу и Олюню.

Karmenn писал(а):
Настроение
спасибо, очень люблю.

Украли яблочко у Евы,
Её кусочек от Эдема.
А без него не жизнь, а мука
Неразрешимая дилемма .

...

Тома Матвиенко:


Карменн, Лена, спасибо за перевод! Стеллочка, оформление как всегда - супер!!!
Stella Luna писал(а):
Странно, что никто не беспокоится, что Джейси, которую все знают, любят и жалеют, работает и живет в одном доме с таким монстром, Энни, которая тут без году неделя, все пытаются от него уберечь.

Да!!! Добренькие все такие! А как по мне, так прямое доказательство того, что не только Тео мечтает о том, чтобы Энни как можно быстрее отправилась на материк.
И хотя Барбара конечно дама мутная, но три битком набитых ящика с продуктами для Харп-Хауза и отменённый заказ Энни наталкивают меня на мысль, что заказ отменила наша "святая Джейси"
Сауле писал(а):
Вот сволочи! Лишили девушку еды.
Надеюсь Тео с ней поделится.

Я тоже на это надеюсь! Не голодать же Энни теперь! Тео этого конечно не допустит, если у Энни хватит сил наступить себе на глотку и всё ему рассказать. Хотя, учитывая ход её мыслей, не удивлюсь если он станет №1 в списке подозреваемых.
Мариша, ты как всегда - поэтична! Poceluy

...

TANYAGOR:


Спасибо девочки!
Да, грустно получилось. Как они Энни нашу выгнать хотят! Тео я совсем не подозреваю. Пожалуй тоже буду его защитником! Как все гонят на него, а ведь точно хотят захапать себе если не его, так денежки. Да. И я надеюсь Тео поделится едой с крошкой нашей и это сблизит их назло врагам всем!

...

kori:


После отзыва Stella Luna добавить мне уже нечего. Подписываюсь под каждым словом.

...

Aydan:


А у меня и мысли не возникнуло, что это Тео мог продукты отменить. Как-то очень по-женски и мелочно.
Одно радует - все напасти и происки врагов только сближают наших героев Tongue придется нашей парочке делить вместе ужины, ведь Тео будет работать в ее коттедже и вряд ли не заметит, что у нее в холодильнике мышь повесилась
И, конечно же, спасибо за перевод!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню