NatalyNN:
29.06.12 09:02
» Глава 3 окончание
* * *
«Как же я сглупила», – мысленно сокрушалась Салли. А ведь она все так идеально придумала! Казалось, достаточно взмахнуть ресницами, мило попросить, и Сальваторе Кальдерини проявит гуманность.
Прекрасный план, пока она внимательно не разглядела сидящего рядом человека.
Разумеется, она ждала кого-то типа Марлона Брандо. Кого-то добродушного, слегка зловещего, но охотно идущего навстречу. Когда дон Сальваторе приблизился к столику, Салли мгновенно успокоилась. А потом очень испугалась.
Мелкий тщедушный человечек с седыми редеющими волосами, слегка выпученными глазами, с выражением детского любопытства на лице, безупречно одетый и причесанный, присел рядом и с предельной вежливостью выслушал ее просьбу, одновременно дерзкую и смиренную.
– Позвольте уточнить, – прошелестел Кальдерини до жути мягким тоном, когда она замолчала. – Вы хотите, чтобы я позвонил Винченцо и приказал ему разорвать отношения с вашей сестрой и вернуть сокола. Взамен мне не предлагается абсолютно ничего. Я правильно понял?
– Ну почему же ничего? Обещаю, что никому не расскажу об этом прискорбном инциденте. Включая полицию.
Едва слова сорвались с уст, как Салли поняла, что совершила тактическую ошибку. До сего момента дон Сальваторе явно развлекался, слушая ее лепет. Теперь, после явной угрозы, она предопределила собственную судьбу.
– Пытаетесь меня шантажировать, мисс Макартур? – безмятежно спросил он. – Ты очень глупая девчонка, раз осмелилась на такое. Придется преподать тебе урок.
И, к ее ужасу, положил руку на ее колено под накрытым дамасской скатертью столом.
Салли съежилась от отвращения, но на тесной банкетке некуда отодвинуться, а рука, словно скрюченный коготь, впилась в тело.
– Такая хорошенькая малышка, – бормотал старый развратник, не обращая внимания на то, что Салли гораздо выше и тяжелее его. – Как же я раньше не разглядел такую милашку? Странно, что Винни выбрал твою маленькую сестренку, когда мог заграбастать тебя.
– Я сама бросила Винни.
– Никто не бросает Винни, – нахмурился Сальваторе. – Никогда, пока он сам не захочет расстаться. Проблема в том, что ты умнее своей сестры. Хотя не слишком умно было явиться сюда, на мою территорию, да еще и угрожать мне. Пожалуй, пора пройти в мой кабинет.
– Я никуда не пойду.
– Куда ты денешься.
Мерзкие пальцы продолжали тискать ее обтянутые шелком ноги, и Салли тщетно пыталась отбросить старческую руку и одновременно натянуть подол.
– Нам принесут немного шампанского и ужин, а потом я продемонстрирую тебе, что такое мужчины Кальдерини.
– Пожалуйста... – всхлипнула Салли, ненавидя себя за паническую мольбу.
Она не привыкла пугаться.
– Вот ты где.
Если от кого и можно было ждать неожиданного спасения, то только от мужчины, внезапно возникшего возле столика. Джеймс Даймонд надел темный галстук и черные туфли и даже успел побриться. Он выглядел убийственно привлекательным и очень опасным. Впрочем, в данный момент привлекательность не имела никакого значения. Сейчас и снежный человек показался бы Салли неотразимым.
– А я-то думал, что ты меня дождешься.
– Я… Я…
Даймонд схватил ее за руку и по банкетке потащил к себе. Сальваторе не отпускал ногу, и мгновение Салли с ужасом гадала, не займутся ли они перетягиванием каната, дергая ее, как тряпичную куклу.
– Отпусти девушку, недомерок.
Лицо Сальваторе окаменело, взгляд сверкнул злобой, а пальцы еще сильнее впились в коленку Салли.
– Кем, черт возьми, ты себя вообразил, что пришел в мой ресторан и накинулся на мою гостью?
– Она не твоя гостья, а моя, – рявкнул Даймонд. – Последний раз говорю. Отпусти ее.
Один из элегантно одетых официантов наклонился и что-то прошептал на ухо Сальваторе Кальдерини. Лицо старика еще сильнее заледенело, но когтистая властная хватка ослабла. Салли с неприличной поспешностью выскочила из-за стола, наполовину выдернутая Даймондом, вцепившимся в ее оголенную руку. «Завтра проявится красочный набор разнообразных синяков», – подумала Салли, тщетно подтягивая глубокий вырез и одергивая подол дурацкого расшитого бисером платья.
– Следовало предупредить, что у вас имеется охранник, маленькая леди, – еле слышно прошипел Сальваторе. – Я бы сразу выбросил тебя в переулок, вместо того чтобы попусту тратить на тебя время.
– Я все еще предлагаю заключить сделку... – выпалила Салли, но Джеймс уже тащил ее прочь.
– Никаких сделок, – отрезал Сальваторе.
– Никаких сделок, – железобетонно припечатал Даймонд.
Салли бросила последний взгляд на старика, пока детектив волок ее через лабиринт переполненных столиков. Дон Сальваторе сидел неподвижно и смотрел ей вслед, за его спиной выстроилась фаланга мужчин в темных костюмах. Салли вдруг осознала, что главарю достаточно щелкнуть пальцами, и они с Даймондом никогда отсюда не выберутся. Внезапно холод пробрал ее до костей и Салли затрясло.
Джеймс, не обращая внимания на ее состояние, просто тащил дуреху дальше, даже не оглядываясь на группу крайне опасных людей за спиной.
Ночь выдалась прохладной, влажный туман с залива густо висел в воздухе. Салли позабыла, где оставила «альфу», но Даймонда это совершенно не волновало. Он волок ее по тротуару в сторону потрепанного «фольксвагена», когда заметил, что она тормозит.
Джеймс остановился, повернулся и взглянул на девушку с явным нетерпением.
– Какого черта? – взревел он. – Если беспокоишься о своем автомобиле, забудь. У нас есть проблемы поважнее.
Салли открыла рот, чтобы поспорить, но от ужаса все слова вылетели из головы.
– Я… я… я… – лепетала она.
По лицу внезапно хлынули горючие слезы. Салли никогда не плакала. И уж конечно не собиралась реветь перед Сэмом Спейдом.
Но слезы лились ручьем, застилая зрение, и Салли никак не удавалось взять себя в руки. Она дрожала и стучала зубами, и все, что хотелось сделать – свернуться в комочек и рыдать, как ребенок. Даймонд взглянул на горемыку, испустил страдальческий вздох и подхватил ее на руки.
Истинно романтичный галантный жест настолько потряс Салли, что она на миг затихла, но когда он запихнул ее на переднее сиденье «жука» и вырулил на шоссе, снова затряслась и завсхлипывала. Дороге к особняку Макартуров не было конца. Даймонд включил обогреватель на полную мощность, но Салли никак не могла согреться. Он протянул ей пачку салфеток, прихваченных из ресторана быстрого питания, но слезы не иссякали. К тому времени, как они остановились перед огромным домом, Салли настолько расклеилась и возненавидела себя, что едва могла двигаться.
Даймонд снова подхватил ее на руки и с кажущейся легкостью двинулся вверх по широким ступеням. Дженкинс открыл дверь, Салли мельком глянула на его озабоченное лицо, пока Даймонд шагал мимо дворецкого к длинной изогнутой лестнице.
– Где ее спальня? – рявкнул детектив.
– Третья дверь справа, – ответил Дженкинс. – Принести мисс чего-нибудь?
– Бренди, – приказал Даймонд, слегка задохнувшись от перегрузки.
Салли тут же пожалела о съеденном в обед пироге, но тревога наконец-то улеглась, и она начала наслаждаться происходящим. Чрезвычайно.
Джеймс пнул дверь ногой и, не включая света, направился прямо к огромной кровати с балдахином, остановился и на миг крепко сжал в объятьях покрытую бисером фигуру.
Салли глазела на него сквозь непролитые слезы, губы повлажнели, тряслись и слегка приоткрылись.
– Что ты на меня так смотришь? – раздраженно спросил он.
– Мне нравятся не только киношные детективы, – прошептала она. – Я также весьма неравнодушна к «Унесенным ветром».
Невозможно поверить, но этот грубиян искренне улыбнулся. Смуглое красивое лицо неузнаваемо преобразилось. Пришлось признаться самой себе – будь она на самом деле столь легкомысленной, как считали окружающие, немедленно влюбилась бы в этого неожиданного Даймонда.
– Ясно, – пророкотал он. – Но ты кое-что забыла. Я Филип Марлоу, а не Ретт Батлер.
И бросил ее на кровать.
Через мгновение он исчез. Правда без прощального поцелуя, но Салли ничуть не расстроилась. Ни один мужчина никогда не был настолько сильным и заботливым, чтобы отнести ее от порога в постель. Подобный поступок сулил прекрасные перспективы. Внушал большие надежды.
Блаженно вздыхая, Салли лежала и фантазировала, как бы выглядел Джеймс в одежде Ретта Батлера.
...