gloomy glory:
17.04.13 21:31
Купол -
KattyK писал(а):glows - что-то вроде освещения этого ангара. Как вариант: свечлампы (от слова "свечение")? Я еще думала про фонари, светильники, огни. К сожалению, толком не представляю, как они выглядят. Только то, что рассеивают темень и освещают помещение.
Amica писал(а):Свечники (по аналогии с "ночниками")?
А еще их можно
"светлячками" обозвать )) тогда и неважно, как они выглядят
KattyK писал(а):Transport sled - траспортная платформа (грузовая?)
Тут, наверное, лучше грузовая, судя по контексту. У одного студента отец использовал такую платформу в своей фирме по сбору отходов, у другой - перевозка оборудования и реквизита, у третьей - строительные материалы. Вот только Джарра перевозила еще и людей... Но в любом случае платформа - уже транспорт)))
...
KattyK:
17.04.13 21:36
gloomy glory писал(а):Купол -
gloomy glory писал(а):KattyK писал(а):glows - что-то вроде освещения этого ангара. Как вариант: свечлампы (от слова "свечение")? Я еще думала про фонари, светильники, огни. К сожалению, толком не представляю, как они выглядят. Только то, что рассеивают темень и освещают помещение.
Amica писал(а):Свечники (по аналогии с "ночниками")?
А еще их можно
"светлячками" обозвать )) тогда и неважно, как они выглядят
Ладно, пусть будут "светлячки".
gloomy glory писал(а): KattyK писал(а):Transport sled - траспортная платформа (грузовая?)
Тут, наверное, лучше грузовая, судя по контексту. У одного студента отец использовал такую платформу в своей фирме по сбору отходов, у другой - перевозка оборудования и реквизита, у третьей - строительные материалы. Вот только Джарра перевозила еще и людей... Но в любом случае платформа - уже транспорт)))
Да, да, это как раз из моей 6 главы. Сейчас исправлю на грузовую.
...
gloomy glory:
17.04.13 21:39
KattyK писал(а):Ладно, пусть будут "светлячки".
Катюш, я не диктатор
Посмотри, что лучше впишется в текст
KattyK писал(а):Да, да, это как раз из моей 6 главы. Сейчас исправлю на грузовую.
Знаю, что из твоей))) Тоже ковыряюсь потихоньку. Глядишь, и английский свой подтяну
...
Amica:
17.04.13 21:47
KattyK писал(а):evac portals - эвак-порталы или эвакуационные порталы
А через них только людей перевозят или ещё и грузы?
А то можно как-нибудь с
транспортировкой ещё связать.
Например, переделать "
транспорт,
транспортёр" + "
портал" =
транспортал?
...
KattyK:
17.04.13 22:07
Эти порталы используют в случае, если платформа сломалась и надо попасть в другое место. То есть аварийные или эвакуационные порталы.
...
gloomy glory:
17.04.13 22:08
Amica писал(а):А через них только людей перевозят или ещё и грузы?
А то можно как-нибудь с транспортировкой ещё связать.
Не, как я поняла, там только для чрезвычайных ситуаций. Мол, если что не так, бросай свое барахло и дуй к запасному выходу
Аварийный портал?
ПЧС - порталы чрезвычайных ситуаций?
...
KattyK:
17.04.13 22:15
gloomy glory писал(а):ПЧС - порталы чрезвычайных ситуаций?
А вот это емко, мне нравится. Один раз дадим сноску и все.
Если честно, то мне "свечники" больше по душе пришлись.
...
gloomy glory:
17.04.13 22:17
KattyK писал(а):Если честно, то мне "свечники" больше по душе пришлись.
Ок, я ж не спорю
KattyK писал(а):А вот это емко, мне нравится. Один раз дадим сноску и все.
можно еще "ЧС порталы")) что такое "ЧС" у нас знают все))))
...
KattyK:
17.04.13 22:56
Я от вас не скоро отстану.
specialist sleds специализированные платформы (профессиональные платформы?)
team circuit - командная сеть (по которой они общаются между собой во время вылазки на место раскопок.)
...
Amica:
17.04.13 23:00
KattyK писал(а):Я от вас не скоро отстану.
KattyK писал(а):specialist sleds специализированные платформы (профессиональные платформы?)
Думаю, лучше будет сокращать до
спецплатформ/
профплатформ.
KattyK писал(а):team circuit - командная сеть (по которой они общаются между собой во время вылазки на место раскопок.)
Сразу почему-то вспомнилась
радиосвязь.
Но, не зная принципа работы этой сети, трудно утверждать что-либо однозначно.
...
hemp-boy:
17.04.13 23:07
Очень интригующая аннотация. Будем ждать.
...
KattyK:
17.04.13 23:47
Amica писал(а): KattyK писал(а):specialist sleds специализированные платформы (профессиональные платформы?)
Думаю, лучше будет сокращать до
спецплатформ/
профплатформ.
Да, спецплатформы подходят.
Amica писал(а): KattyK писал(а):team circuit - командная сеть (по которой они общаются между собой во время вылазки на место раскопок.)
Сразу почему-то вспомнилась
радиосвязь.
У них на бронекостюмах кнопки: можно нажать на "командную связь" - тогда слышит вся группа, можно на "личный" (приватный) канал - тогда слышит только тот, кто рядом или тот, к кому конкретно обращаешься.
Думаю, что я все же подожду, пока у меня списочек не соберется внушительный, и тогда представлю на рассмотрение в теме, а то по 2-3 термина за раз как-то несерьезно.
...
gloomy glory:
18.04.13 08:37
Они общаются через те самые
comms (коммуникаторы), которые уже есть в нашем списочке))) А
team circuit - это, как я понимаю, просто общий канал связи.
...
gloomy glory:
18.04.13 16:58
Наткнулась тут:
1.
Artemis — Артемида (планета)
2.
fluid patch – жидкий пластырь?))
Это медицинское приспособление.
‘There’s no need for me to go to casualty, but it does hurt, so could you do me a favour and ask Playdon for a size 7 fluid patch.’
‘A size 7 fluid patch.’ Dalmora repeated the words.
Этот самый патч лепится на поврежденное место, потом дергается какая-то петля активации, в дело вступает жидкость (?) и все начинает регенерировать.
I didn’t really need the patch, but it seemed vaguely more honest to use it. I ripped open the packet, unfolded the patch, and positioned it carefully over my bruise. When I was sure it was right, I pulled the activation loop, and gasped as the edges of the patch fastened to my skin and the icy chill of the fluid hit me.
‘One, two, three …..’ I dutifully followed the instructions and counted up to twenty before getting dressed. As always, the feel of the fluid felt disturbingly cold and alien under normal clothes.
3.
Honour Child - ???
Когда кто-то из семьи Военных умирает во время службы, следующего родившегося в семье ребенка называют в его честь. Таких детей, как правило, планируют. Погиб человек, и его родственники тут же побежали делать Honour Child.
...
KattyK:
18.04.13 17:08
Тина, с первыми двумя согласна.
3) Honour child - Памятное дитя? (ну типа в память о ком-то).
И от меня:
1)
Tag point – точка закрепления, закрепитель (точка на бронекостюме, за который цепляется закрепительный луч).
2)
Tag beam – закрепительный луч (аналог спасательного троса)
...