Стефания:
30.11.19 12:18
» Глава 6
- Здравствуйте, графиня, - церемонно поклонился он. – К сожалению, наша встреча происходит не при самых благоприятных обстоятельствах.
- Так вы - Эрих фон Валленберг, - догадалась Анжелин. – В последний раз, когда мы виделись, вы были совсем ещё мальчиком. Неужели Жан так быстро обернулся? Я думала, вы прибудете поздно вечером.
- Встретил вашего посланца уже на подъезде к замку, - улыбнулся Эрих, - и сразу же поспешил выразить уважение графу.
Анжелин окинула собеседника вопросительным взглядом. Знает ли он, что происходит?
- Надеюсь, вы останетесь на ужин?
- Конечно.
- Ваше решение радует моё сердце.
Женщина действительно была довольна приездом этого гостя - она сейчас как никогда нуждалась в поддержке.
- Дю Валль ждёт вас.
Анжелин торопливо прошла к Карелу. Тот бодрствовал и встретил жену с неожиданным оживлением.
- Как ты, сердце моё?
- Хорошо, - натянуто улыбнулась женщина.
- Посиди со мной.
Анжелин присела возле постели и прижалась щекой к его ладони. Ей хотелось плакать, но она кусала губы и изо всех сил сдерживала рыдания. Любая минута, проведенная рядом с любимым мужем, была бесценна для Анжелин. Больше всего на свете она боялась, что муж догадается, что происходит нечто неладное, расстроится, его состояние ухудшится, и она останется одна.
- Всё хорошо, любовь моя, всё хорошо.
Если бы она в тот момент подняла глаза на супруга, то поняла, что обманывает только себя. Карел смотрел на жену с нежностью и нескрываемым сочувствием.
Граф знал, что происходит в замке. Рассказал хозяину о творимых Збирайдой безобразиях камердинер. Конечно, Карел не предполагал, насколько далеко зайдет в своей ненависти мстительный Марек, но сразу же сообразил, что от его гнева больше всего пострадает беззащитная Анжелин, а потом, как знать, он может добраться и до сыновей.
Опытный дипломат и далеко не глупый человек, дю Валль сразу же понял, что нет другого выхода, как договариваться с когда-то отстраненным от наследования ублюдком Бланки. Но что мог противопоставить молодому, сильному и наглому врагу ослабевший, измученный болезнями Карел? Однажды ночью Марек придушит его подушкой, и дело с концом. А ведь неизвестно, какие ещё козыри он прячет в рукаве.
Появление Эриха в Арсе именно в этот момент отчаявшийся Карел воспринял как последнюю милость Небес. И пусть тот тоже был фон Валленбергом, дю Валль считал, что своему сюзерену Эрих обязан слишком многим, чтобы безоговорочно встать на сторону обиженного брата.
- Твой отец обязался обеспечить исчезновение Бланки в обмен на Арсе. Все эти годы я заботился о замке, при этом регулярно высылая тебе доходы. Я не требовал выполнения вассальных обязанностей и позволил тебе жить, как хочется, - напомнил он племяннику, когда тот навестил больного.
- Я ценю ваше отношение, - согласился Эрих. - Но чего вы хотите от меня?
- Нужно прийти к приемлемому соглашению. Я согласен обеспечить Мареку достойное существование, но он должен перестать третировать Анжелин и не пытаться выместить злость на наших сыновьях.
Эрих был начисто лишён сентиментальности и, услышав, что у него объявился очередной брат, не испытал ни малейшей радости. В своё время ему вполне хватило обнаружившегося родства с Сиднеем, едва не отправившим его на тот свет.
Узнав, что именно предлагает Карел пасынку в обмен на спокойствие своей семьи, он согласился, что это вполне разумный компромисс.
Но младший фон Валленберг много чему научился в свите де ла Верды.
- Нужно сразу же отсечь от Марека Гуго. Такие вещи лучше обсуждать без посторонних, чтобы в случае чего брат не смог свидетельствовать против вас. Да и наши отношения с Гуго таковы, что он не даст нормально провести переговоры: будет постоянно встревать с замечаниями, отвлекать внимание на себя, и, почувствовав его поддержку, Марек в меньшей степени будет склонен идти на уступки.
- Что барон здесь вообще делает?
- Не знаю, - Эрих немного подумал. - К тому же, теперь вам придётся написать новое завещание. Я лично позабочусь о нотариусе.
Карел позвал камердинера.
Это был уже третий Батистен у него на службе. Конечно, у камердинеров были другие имена. Однако, выбирая для личных услуг очередного смышленого паренька, граф сразу же предупреждал, что не намерен менять своих привычек, и он должен откликаться на имя «Батистен».
- Передай госпоже Сайсели, что я прошу её отвлечь на себя внимание Гуго фон Валленберга. Пусть она уведет его куда-нибудь под любым благовидным предлогом, и только тогда пригласи брата ко мне.
Пока Батистен выполнял поручение господина, дядя и племянник раздумывали, как умнее построить судьбоносный разговор.
Позиция лежачего больного изначально была невыигрышной, поэтому по договоренности с дю Валлем ведущую роль на переговорах с Мареком взял на себя Эрих.
Младший фон Валленберг решил вести себя предельно холодно и сдержанно, чтобы любые отсылки к моральной стороне дела выглядели неуместно.
Но сначала нужно было прощупать незваного гостя: что именно ему известно и на что он претендует?
Однако, едва глянув на суровое лицо Марека, Эрих сразу же понял – переговоры будут нелегкими.
- Мало ли кто и что мог вам сказать? – решил он начать с нападения. - Не всему же можно верить. Пана Ирджиха уже нет на свете, а его жена из личной неприязни могла и оговорить удачливого пасынка. Прошло столько лет… почему же она до сих пор молчала?
- Боялась мужа. Пан Ирджих не терпел даже малейшего неповиновения.
- Всё это слишком умозрительно и бездоказательно.
Но Марек даже бровью не повёл: он был уверен в своей правоте, и поколебать эту уверенность с наскока Эриху не удалось.
- И, тем не менее, именно я законный наследник титула, а не сыновья графа. И хотя мой отец – Гуго фон Валленберг…
- Никогда не считал нужным вмешиваться в вашу судьбу, – счёл нужным напомнить Эрих. - А ваша мать, когда покойный король проводил дознание - кто именно отец её ребёнка, сначала указала на графа де ла Верду, потом на его секретаря. Имя фон Валленберга не прозвучало ни разу, - заметил Карел. – Даже сама Бланка не знала, кто её растлил.
- Мой отец умер, но жив его брат – Вальтер фон Валленберг. Он полностью подтвердил эту историю.
Эрих недовольно нахмурил брови, покосился на Карела и, увидев утвердительный кивок, зашёл с другой стороны.
- Я хорошо знаю своего дядюшку: он никогда не будет свидетельствовать против покойного брата, тем более, когда речь идет об изнасиловании, святотатстве и осквернении святынь.
Марек кинул на графа полный ненависти взгляд, но лицо Карела сохраняло невозмутимость, и только крепко сжимающие одеяло руки выдавали напряжение, в котором находился хозяин дома.
- Но моя мать вряд ли испугается таких обвинений.
- Бланка жива? – глаза графа недоверчиво блеснули.
- Жива. Хотя, узнав о подлости супруга, едва не погибла.
В комнате воцарилась тишина: участь несчастной Бланки заслуживала хотя бы скорбной паузы.
- Прошло много лет, - прервал молчание дю Валль, - и если Бланка до сих пор не заявила о себе, то вряд ли теперь вмешается в наши дела. Но я готов выслушать ваши претензии.
Теперь настала очередь Марека нарочито затянуть паузу. Возможно, до этого разговора ситуация представлялась ему несколько иной, однако отступать он не собирался.
- Доказать мои права на графскую корону - не такое уж безнадёжное дело, как вам представляется. Понятно, это будет сопряжено с огромными трудностями, но, согласитесь, оно того стоит.
Збирайда тяжело перевёл дыхание.
- Но я не буду вновь баламутить эту грязь, если мы сговоримся. Сделайте меня душеприказчиком и единственным полновластным опекуном ваших детей.
Карел поперхнулся. Правда, откашлявшись, язвительно улыбнулся.
- Вы немного опоздали. Я уже попросил его величество взять моих сыновей под опеку. Сами понимаете, королю не скажешь, что передумал.
- А разве муж Изабеллы…
- Мы в плохих отношениях с Антуаном де Тисе.
- Учтите, что именно барон является прямым наследником дю Валлей, если что-то вдруг случится с виконтом и его братом, - вновь вступил в разговор Эрих. – И ему, в отличие от вас, доказывать ничего не надо. Но граф предлагает оставить под вашей опекой до совершеннолетия наследника некоторые владения дю Валлей. Он также обязуется выделить вам любой из принадлежавших ему замков в Гиени, на ваше усмотрение, но при условии…
Марек надменно вздернул брови.
-… что вы перестанете третировать графиню. Она ни в чём не виновата ни перед вами, ни перед вашей матерью.
Странная улыбка скользнула по губам Збирайды.
- Если графиня и виновата, так только в том, что прекрасна, - заметил он.
Карел нахмурился: в голосе Марека отчетливо слышалась угроза. Вот только в чём она заключалась?
- Оставь в покое мою жену, - рявкнул он. – Недостойно вымещать на беззащитной женщине свои обиды.
- Заставили же вы другую беззащитную женщину расплатиться за ваши грехи.
Карел прикусил губу - и ведь возразить нечего.
– Я устал. Если мы обо всем договорились, то… - и он красноречиво махнул рукой в сторону двери.
После того, как Марек вышел, Эрих посмотрел ему вслед и заметил:
- Не думаю, что мы о чем-то договорились.
- Я и не рассчитывал на это, но надо было с чего-то начинать.
- Ладно, пойду, поздороваюсь с братцем. Интересно, зачем он всё-таки сюда приехал?
Но не только Эриху нужен был Гуго, его разыскивал и раздосадованный Збирайда. Однако старшему фон Валленбергу в этот момент было не до них.
Он переодевался в своей комнате, когда во дворе раздался цокот копыт. Распахнув окно, Гуго увидел спешивающегося младшего брата. И хотя они не виделись несколько лет и уже наступали сумерки, он сразу же его узнал. Торопливо закончив туалет, фон Валленберг выбежал из комнаты, намереваясь встретиться с Эрихом, когда дорогу преградила мадам де Бревай.
К удивлению мужчины, Сайсели, которая за всё время их знакомства ни разу не одарила трирца не то, что улыбкой, но даже доброжелательным взглядом, в этот раз с лихорадочной поспешностью схватила его за рукав.
- Пойдемте, пойдемте быстрее!
- Что-то случилось? – встревожился Гуго.
- Да! И только вы сможете мне помочь.
Она стояла на расстоянии вытянутой руки. В сумраке коридора её глаза таинственно светились, а отделанный галуном французский чепец обрамлял красивое лицо с удивительно нежной кожей. Ноздри молодого мужчины возбуждающе защекотал присущий этой женщине горьковатый запах распускающихся почек.
Сайсели понравилась Гуго с первого же взгляда. Валленбергов не удивишь женской красотой, но в этой молодой женщине было нечто особенное – вызывающая у мужчин некоторую оторопь и граничащая с дерзостью подчеркнутая независимость.
Однако сейчас Гуго бросилось в глаза другое - присущее этой женщине особое очарование, от которого приятно закружилась голова. Он пошёл за ней, с замирающим сердцем любуясь безупречной осанкой, горделивым изгибом шеи и возбуждающе покачивающимся в такт шагам юбками. Разыгравшаяся фантазия мгновенно избавила красавицу от одежды, показала лежащей на кровати с запрокинутой головой и раздвинутыми ногами… но тут они остановились перед какой-то дверью. Валленберг даже потряс головой, чтобы стряхнуть с себя обволакивающий его чувственный морок. Тогда-то до него и дошло, насколько обольстительна эта женщина.
Между тем, Сайсели провела мужчину в небольшую комнату. Гуго окинул быстрым взглядом постель под скромным шерстяным пологом, стол с пяльцами и шкатулкой для рукоделия, сундуки вдоль стен, и изумленно вздёрнул брови – похоже, эта удивительная женщина привела его в свою комнату.
- Она здесь! – опасливо указала Сайсели на пол. – Я боюсь, что эта тварь испугает мою дочь.
- Какая тварь, мадам?
- Крыса!
Валленберг опешил, изумленно глядя на молодую женщину, явно ожидавшую от него каких-то действий.
- Может, лучше притащить сюда кота?
- А вы не справитесь? – голос красавицы вроде бы прозвучал огорченно, но Гуго всё-таки сумел уловить лукавые искры в её глазах.
Уж не вздумала ли она с ним заигрывать? У Валленберга мгновенно поднялось настроение.
- Ну и где мне искать крысу?
- Не знаю, - кокетка небрежно пожала плечами.
- А с чего вы вообще взяли, что здесь крыса?
- Шуршит, пищит.
- Где?
- Везде. Думаю, прячется за сундуком.
Приложив усилие, мужчина по очереди – один за другим – отодвинул от стены тяжеленые сундуки. Разумеется, никакой крысы он там не обнаружил.
- Наверное, она под кроватью, - озадаченно наморщила лоб Сайсели.
«Интересно, что именно она задумала?»
Делать нечего. Валленберг опустился на четвереньки, и в такой отнюдь не героической позе заглянул под кровать. Там царил полнейший мрак, и ноздри сразу же запершило от пыли.
- Она там, я уверена - притаилась в отдаленном углу. Вот, возьмите, пошерудите как следует, - и Сайсели протянула ему кочергу.
Выругавшись про себя, фон Валленберг схватил кочергу и залез под кровать уже с головой, чтобы дотянуться до самых отдаленных углов. И он, и кочерга сразу же запутались в залежах грязи и плотной паутины. Потыкав наугад по сторонам, чихающий Гуго выполз из-под кровати. Когда он наконец-то прочихался, то выяснилось, что коварной красотки и след простыл.
- Ах ты, чертовка…
Гуго изумленно оглядел грязные руки и рукава, стряхнул с головы паутину… и расхохотался.
...