viculja:
08.06.14 10:48
С 1987 года "Джейн Эйр" перечитана n-е количество раз. Одно из лучших классических произведений. Экранизацию 1986 года ( с Тимоти Далтоном) можно смотреть и смотреть.
...
greta-nata:
16.06.14 22:29
Экранизация с Далтоном тоже мой фаворит, но новый фильм от ВВС тоже очень понравился, рекомендую. Очень проникновенно.
"Учителя" читала очень-очень давно, в школе. Вот только не помню совсем о чем книга. Помню, "Эмма" была динамичней, вроде бы.
...
Виктория В:
02.11.14 21:54
Кристина, спасибо за развернутый отзыв об романе Шарлотты Бронте "Учитель".
У меня этот ранний роман Шарлотты Бронте также восторга не вызвал, но он показался мне замечательным тем, что читая его я ощущала, что он написан автором "Джейн Эйр" больше, чем тогда, когда я читала более поздние ее романы "Городок" и "Шерли". Может быть, потому, что любви в "Учителе" уделено больше места, чем в этих реалистических произведениях, и следовательно, в нем больше романтизма, который усиливает счастливый конец. А я люблю счастливые концы в романах, и романтизм тоже люблю.
Уильям Кримсворт мне не показался сухим, скорее очень требовательным, взыскательным молодым человеком с высокими нравственными мерками, поэтому он столь нетерпим к обывателям и их детям с их ограниченным кругозором и эгоизмом. Фрэнсис очень понравилась, мне даже кажется, что роман больше бы удался Шарлотте Бронте, если бы она изложила события с ее точки зрения. Думаю, "Учитель" был бы более естественным, если бы викторианская писательница поручила вести рассказ женщине, как в "Джейн Эйр". Что касается, критики автора французов, то я заметила, что не только она из английских писателей не очень лестно об них отзывается, и французы платят англичанам той же монетой, так герой Дюма Портос находит Англию "ужасной" страной". Сказывается многовековое национально соперничество французов и англичан.
Тоже поставлю роману оценку "четыре" - "4".
...
Consuelo:
02.11.14 22:12
Виктория В писал(а):поэтому он столь нетерпим к обывателям и их детям с их ограниченным кругозором и эгоизмом
Я бы все поняла, если не постоянный упор на национальность и вероисповедание детей, якобы прямо связанные с их низкими умственными способностями. Вот этого я не приемлю, потому герой мне был неприятен совсем. Он видите ли не мог вытерпеть ошибки детей в произношении английских слов, а сам при этом с сильным акцентом изъяснялся на французском. Вообще для человека, ставшего педагогом, страшное дело не уважать и с таким отвращением относиться к своим ученикам. Значит, это просто не его профессия. И потом уж слишком он ставил себя выше всех, окружающие для него заранее уступали буквально во всем, нравственность и ум, включая.
Виктория В писал(а):Фрэнсис очень понравилась, мне даже кажется, что роман больше бы удался Шарлотте Бронте, если бы она изложила события с ее точки зрения
Очень может быть, кстати.
Виктория В писал(а):Что касается, критики автора французов, то я заметила, что не только она из английских писателей не очень лестно об них отзывается, и французы платят англичанам той же монетой, так герой Дюма Портос находит Англию "ужасной" страной". Сказывается многовековое национально соперничество французов и англичан.
Да, у них "вечная любовь"))) Но и то, если кто-то о твоей стране говорит плохое, это еще не повод накинуться на его страну, в отместку. Это как-то низко. Вообще я терпеть не могу такие моменты в книгах. В данном случае Уильям с таким отношением подходил не только к взрослым людям, но к детям же.
...
Виктория В:
02.11.14 22:28
Consuelo писал(а): Но и то, если кто-то о твоей стране говорит плохое, это еще не повод накинуться на его страну, в отместку. Это как-то низко. Вообще я терпеть не могу такие моменты в книгах. В данном случае Уильям с таким отношением подходил не только к взрослым людям, но к детям же.
Да,
Кристина, твои замечания справедливы.
Но мне кажется, что Уильям так резок и нетерпим оттого, что он был социально очень унижен, и это сказывалось в его отношении к ученикам. Конечно, это его не оправдывает, быть школьным преподавателем скорее не для него. Шарлотта Бронте передала ему свои мысли и чувства, она тоже была учительницей, но воспринимала свои профессиональные обязанности как неприятное бремя, не имея от природы склонности к преподаванию. В "Джейн Эйр" ее героиня признается, что она охотнее учится, чем учит других.
...
Татьяна Ясина:
10.10.16 15:23
На днях пересмотрела Джейн Эйр 1983-го года. Книга дома бумажная есть. Под влиянием всего этого посмотрела есть ли продолжение романа и обнаружила гнусность Барбары Форд, которую, к счастью догадалась Википеднуть, прежде, чем читать. Сижу и сокрушаюсь, что художественным словом не владею. Идеи какие-то бывают, но развить не удаётся. Я по натуре документалист. А то ответила бы этой аффторше своим вИдением Рочестера, который в моём личном рейтинге мужских литературных персонажей делит первое место с Ральфом де Брикасаром. Да, понимаю, что некрасиво с Джейн поступил. Но он не убил, не выкинул навязанную ему психованную жену из дома, не сдал в Бедлам, хотя поступи он так, думаю, все бы поняли. Более того, не сбагрил болящую, которую всей душой ненавидел с глаз долой в своё второе поместье. Мог бы, да климат там неподходящий для здоровья, не хотел он её убивать даже таким образом. Он Любил Джейн по-настоящему и боролся за свою Любовь так, как умел. А за любовь не судят! И, кстати, Бог его провёл через испытания к покаянию. Так зачем же поганить?(( Нельзя так издеваться над классикой.
...
Татьяна Ясина:
11.10.16 16:54
Я всё рву и мечу по поводу книги Барбары Форд. Снова перечитала некоторые места из "Джейн Эйр"
Шарлотта Бронте писал(а):Я благодарю Творца за то, что в дни суда он вспомнил о милосердии. Я смиренно молю моего Искупителя, чтобы он дал мне силы отныне вести более чистую жизнь, чем та, какую я вел до сих пор.
Разве ЭТО не покаяние? Человек, который искренне раскаивается в том, что совершил, уже не будет повторять ошибок. Другие ошибки да - возможны, потому что безгрешных людей нет и пока мы живём, мы грешим и ошибаемся в большей или меньшей степени абсолютно все. Другие, но не те, в которых покаялся и покаялся искренне.
Шарлотта Бронте писал(а):Уже десять лет, как я замужем. Я знаю, что значит всецело жить для человека, которого любишь больше всего на свете. Я считаю себя бесконечно счастливой, и моего счастья нельзя выразить никакими словами, потому что мы с мужем живем друг для друга. Ни одна женщина в мире так всецело не принадлежит своему мужу. Нас так же не может утомить общество друг друга, как не может утомить биение сердца, которое бьется в его и в моей груди; поэтому мы неразлучны. Быть вместе – значит для нас чувствовать себя так же непринужденно, как в одиночестве, и так же весело, как в обществе. Весь день проходит у нас в беседе, и наша беседа – это, в сущности, размышление вслух. Я всецело ему доверяю, а он – мне; наши характеры идеально подходят друг к другу, почему мы и живем душа в душу.
Разве трудно было следовать этому, тем более, что так дальнейшее видела сама Бронте? Не можешь развить и продолжить авторское, так не берись! Если уж кто и тянет на роль злодея в дальнейшем, то это только Мэзон, да и то потому, что может иметь место нехорошая наследственность и Ричард может оказаться подверженным той же болезни, что и его сестра. Об этом говорит сама Шарлотта устами Рочестера
Ну и напоследок. Элизабет Гаскелл я пока не читала, но одну любопытную цитату привести могу.
Цитата:Как-то раз один человек, беседовавший в моем присутствии с Шарлоттой, стал критиковать за неправдоподобие тот фрагмент «Джейн Эйр», когда героиня слышит голос попавшего в беду мистера Рочестера, зовущего ее с расстояния во множество миль. Не знаю, какой случай вспомнился мисс Бронте, но она тихо, еле слышно ответила: «Но ведь это чистая правда, так все и было».
...
Ролик:
07.01.17 23:06
Помню в детстве сумашедший хохот жены мистера Рочестера был одним из моих кошмаров.На полном серьезе-закрывала лицо руками и смотрела сквозь пальцы)
...
Татьяна Ясина:
07.01.17 23:14
Ролик, я недавно перечитала. Мой любимый роман и мой любимый герой, не смотря на все ошибки. Да и ошибки ли? Оказывается многие его не понимают, видят только двоежёнство и калеку, не понимая всей глубины трагизма образа. Я
здесь запостила, но далеко не всё. Идиотов оказалось слишком много.
...
Виктория В:
02.02.19 16:44
Мужской взгляд на роман Шарлотты Бронте "Джейн Эйр"
Рецензент
Павел Губарев
Рецензия на книгу «Джен Эйр» — Шарлотта Бронте
Сколько лет назад, как вы думаете, сняли первую экранизацию этого романа? Двадцать? Сорок? Пятьдесят? Попробуйте угадать и запомните цифру. Правильный ответ в конце этого текста, он вас удивит. А я пока развлеку вас историей о том, как так получилось, что я — здоровый мужик с высшим техническим образованием на совести — вообще взялся рассуждать о женском романе.
Я коротал ночь в аэропорту провинциального города, убивая время в ожидании самолёта, который бы увёз меня домой. Когда я слонялся по залу ожидания, на глаза мне попался столик под самописным плакатом «Возьми книгу в дорогу!». Стол был завален бесплатными книгами, которые — как и всё бесплатное на этом свете — в руки совсем не просились. Все они были исключительно советских времён рождения, да и повествовали в основном о подвигах комсомольцев на Целине.
Но среди них был потрёпанный томик «Джен Эйр». Пару слов о томике — он уже сам по себе был памятником эпохе: в клейкой суперобложке (такая, помните, её надо было приглаживать утюгом), с указанными на заднике ценой (2р. 30к.) и тиражом (400 000!), а также аннотацией, гласящей, что «роман смело обличает уродства буржуазного строя». Да, четыреста тысяч читательниц для одной допечатки одного издания кажутся фантастикой в наше время. Но я тогда рассудил, что количество романтически настроенных советских девушек в той огромной стране было значительным. И это ведь за несколько лет до того, как на прилавок лёг первый глянцевый женский журнал, а по телевизору в первый раз показали рабыню Изауру. То есть, у Джейн было не так много конкурентов. Ну и это ведь классика женского романа, что вы хотите — рассудил я. Может, я был и прав, но дело, как оказалось не только в этом.
Книгу я в детстве читал. В детстве я читал вообще всё: от медицинской энциклопедии до «Васька Трубачёва и его товарищей». Потому содержание смутно, но помнил. Не без любопытства пролистал несколько первых страниц... и не смог остановиться. Когда самолёт с большой задержкой таки сел во Внуково, я уже был на середине. Таращил красные от бессонной ночи глаза в коричневато-жёлтые страницы и листал, листал, листал. Книга крепко схватила за горло: сквозь штампы, сквозь предубеждения, сквозь архаизмы и ляпы переводчика пробивали чёткая незамутнённая мысль, яркое чувство и характер писателя. Как будто в музее любопытный исследователь включил древний, потемневший от времени и безделия патефон. И он заиграл: сквозь пыль и паутину, наросшую в медной глотке, полилась мелодия. И вливалась она не голову через слух, а будто бы, растворяясь в воздухе, с дыханием — сразу в грудь. Чтобы накопиться в тебе щекочущим комком в горле.
Да, книга переполнена сантиментами, вычурными монологами и натянутостями; да, герои бьются о викторианскую мораль, как рыбы о лёд, пуча глаза и надувая щёки; да, сюжет сколочен из штампов викторианского романа. Правильно замечают литературоведы: этому тексту для полного комплекта банальностей не хватило только примирения главной героини с обидчицей-тётушкой и внезапного появления на страницах падшей женщины из прошлого Рочестера. Остальное всё есть.
Но книжка побеждает скептический настрой читателя, как её юная, слабенькая-страшненькая героиня побеждает своих могучих соперников и жизненные невзгоды. То ли обаянием, то ли — больше — правдивостью и цельностью персонажей. Говорят, современному читателю не понять мотивы самоубийства Карениной. Потому что сейчас таких проблем нет: захотел — развёлся. А в 19-м веке (Джейн родом из него же) не то, что с этикой было всё по-другому — законы семейного кодекса были другими. А уж моральные сложности англичан того века понять ещё сложнее, чем метания наших предков. Но по прочтении книги не остаётся недоумения. Сижу, читаю, чувствую: правда написана. Правда — и всё тут.
Ещё не без удовольствия обнаружил то, что осталось незамеченным при первом давнем прочтении: книга имеет второй, вполне очевидный, слой: предложение замужества от Сент-Джона зеркалит предложение Рочестера. Вам не показалось? Для Джейн остаться с Рочестером означало отринуть мораль, а принять предложение кузена —- напротив — означало отказаться от мирской жизни и посвятиться себя миссионерству. Джен Эйр выбирает некий свой путь, неназванный, но угадываемый. Что это за путь, я не берусь сформулировать. Но и Шарлотта Бронте не взялась. Я думаю, если бы она смогла, то не стала бы писать роман. Быть может, люди для того и пишут длинные книги, чтобы рассказать то, для чего конкретных слов не находится. Каждому приходится выбирать между удовольствиями и долгом. Если воспользоваться христианской лексикой, то между праведностью и мирскими благами. Вы заметили, как изменились её отношения с Рочестером-калекой?... Вот где-то там и ответ, мне кажется. У одной из сестёр Бронте был особый дар: собирать из кубиков литературных штампов фигуру удивительной красоты и смысла. Нет, я не призываю вас искать в этом романе скрытый смысл, сам терпеть этого не могу. Его нужно почувствовать. Герои цепляются друг за друга, как шестерёнки в часовом механизме. Вращаются и трутся. А значит — в результате должно раздаваться тихое тиканье. Прислушайтесь.
Уверен, что именно этот родившийся за ширмой сентиментальной истории гордой сиротки и её романтической привязанности посыл и обеспечил в какой-то мере долгую жизнь этой книги. В 2010-м году первой экранизации романа исполнилось сто лет. Сто. Лет. Это был немой фильм. Что характерно, в 1910-м книге уже было 63 года, что для типового женского бульварного романа уже немалый срок. Вот, в 2011-м году сняли ещё один. Будем посмотреть. Я уверен, через сто лет тоже будут снимать очередной.
Лежащий на моём столе истрёпанный донельзя томик издания советских времён намекает на то, что империя, в которой из-под станка вышло это издание «буржуазного романа», тоже ушла в прошлое. Бесчисленные сиквелы и приквелы романа тоже забыты, а Джен Эйр всё так же твёрдо шагает по планете, стуча своими неказистыми башмачками из грубой буйволиной кожи по мостовым, по асфальту, по бетону, по блестящему кафелю современных торговых центров, по гасящему звуки мягкому паласу 3D-мультиплексов... Быть может, потому что ей есть что сказать?
07.09.2009
Так выглядит первая титульная страница первого издания "Джейн Эйр"
...
Элиза:
29.04.23 14:04
Шерли
Вначале было немножко скучновато читать,но потом втянулась. В целом хороший роман,конечно, не шедевр, как "Джен Эйр", но тоже интересен,самобытен и очаровательно поучителен. Без излишнего драматизма и смертей, мне он понравился больше, чем "Север и юг" Элизабет Гаскелл. После прочтения "Шерли" оставляет приятное послевкусие.
...