Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Нора Робертс "Полночь в Смерти"



Тигрёнок: > 26.11.08 14:35


Вик перевод у тебя отлично получается. Вот только в конце я все ни как не могу понять это просто оборвонная фраза
Цитата:
но в этот момент её средство связи подало звуковой сигнал. Всего мгновение Ева пристально смотрела на него и уже знала.
или так и должно быть

...

VikaNika: > 26.11.08 16:35


Тигрёнок писал(а):
Вик перевод у тебя отлично получается. Вот только в конце я все ни как не могу понять это просто оборвонная фраза
Цитата:
но в этот момент её средство связи подало звуковой сигнал. Всего мгновение Ева пристально смотрела на него и уже знала.
или так и должно быть


Нет, это не оборванная фраза - так и есть. Если попроще Smile, то выглядит эта фраза так: забибикал "пейджер", Ева только посмотрела на него (ещё не ответила на звонок), но уже поняла в чём дело (то есть она догадалась в связи с чем ей звонят)

...

Афина: > 26.11.08 18:11


VikaNika, СПАСИБО, кусочек просто замечательный! Very Happy Ar Но я как тот попугай из мультика: "На самом интересном месте..." shuffle

...

Spate: > 27.11.08 09:37


спасибо, спасибо за проду!!! люблю Еву!!!

...

Klaisi: > 27.11.08 13:07


Спасибо за хороший первод, читать просто удовольствие! Very Happy

...

Парижанка: > 27.11.08 20:28


VikaNika! спасибо большое за перевод. thank_you С удовольствием буду ждать продолжение.

...

Makkena: > 04.12.08 23:49


VikaNika,
сейчас скажу нетактичную вещь, но молчать больше не могу. Потому заранее прошу прощения. Embarassed
Меня очень удивило, что название CompuGuard VikaNika вы искали и спрашивали, а как же имена героев серии?
И никто не сказал, что постоянную героиню серии зовут Надин Ферст (Nadine Furst), а не Фурст. Если не ошибаюсь, то даже по правилам чтения, там не звук "у".
И второе. У вас в главе 4: "есть кредитная линия. Я всегда задавалась вопросом - не припрятаны ли у него денюшки". Такого слова нет. Есть "денежки" Wink

Я не знаю, может в конечном файле это все уже давно исправлено, да только я читаю с форума, а тут все по-старому.

И не смотря ни на что, VikaNika, спасибо за перевод!

...

VikaNika: > 05.12.08 01:12


Makkena писал(а):
VikaNika,
сейчас скажу нетактичную вещь, но молчать больше не могу. Потому заранее прошу прощения. Embarassed
Меня очень удивило, что название CompuGuard VikaNika вы искали и спрашивали, а как же имена героев серии?
И никто не сказал, что постоянную героиню серии зовут Надин Ферст (Nadine Furst), а не Фурст. Если не ошибаюсь, то даже по правилам чтения, там не звук "у".
И второе. У вас в главе 4: "есть кредитная линия. Я всегда задавалась вопросом - не припрятаны ли у него денюшки". Такого слова нет. Есть "денежки" Wink

Я не знаю, может в конечном файле это все уже давно исправлено, да только я читаю с форума, а тут все по-старому.

И не смотря ни на что, VikaNika, спасибо за перевод!

Имена героев серии я не искала, потому, что они у меня были. Почему-то Надин в этот список не попала.
Относительно Nadine Furst - по правилам чтения она была бы Фёст, но я подумала, что так её вряд ли переводили и перевела скажем так "дословно". Но это уже заказчиком перевода обнаружено и в файле исправлено.
К сожалению, по прошествии времени пост исправить уже нельзя и поэтому на форуме остаётся так, как есть. Если Вы замечаете какие-то ошибки - пожалуйста, говорите об этом сразу, несколько дней пост ещё можно редактировать.
Относительно слова "денюшки", я не была уверена, но мне его не исправили. Либо проглядел мой "бета-ридер", либо всё-таки так можно сказать. Она через неделю вернётся - я узнаю.

...

sOley: > 05.12.08 11:46


VikaNika, а скоро прода будет? Очень почитть дальше охота.

...

VikaNika: > 05.12.08 12:28


sOley писал(а):
VikaNika, а скоро прода будет? Очень почитть дальше охота.


К сожалению, у меня сейчас очень много работы и проблем домашних, поэтому я только вчера ночью закончила последний отрывок главы. А Люся (она редактирует) вчера утром уехала на неделю, но обещала по приезде сразу заняться оставшимся "кусочком". Так что, надеемся в следующую пятницу сможем выложить продолжение. Потерпите

...

Беата: > 05.12.08 14:09


Ники, спасибо за то, что предупреждаешь. Когда не находимся в неизвестности, потерпеть всегда можно.

...

Тигрёнок: > 06.12.08 13:52


Беата писал(а):
Ники, спасибо за то, что предупреждаешь. Когда не находимся в неизвестности, потерпеть всегда можно.

Согласна.

...

VikaNika: > 10.12.08 11:39


Makkena писал(а):
И второе. У вас в главе 4: "есть кредитная линия. Я всегда задавалась вопросом - не припрятаны ли у него денюшки". Такого слова нет. Есть "денежки" Wink


Вот, я получила ответ от своего редактора относительно слова "денюшки":

Такое слово есть – оно разговорное. И я потому и не исправила, что оно употреблено в прямой речи, что вполне возможно.)))

Поскольку Люся - филолог и русский язык знает профессионально (то есть на высшую категорию ), то я верю ей целиком и полностью

...

ksenia: > 11.12.08 02:22


Ника!!!!! Серия о Еве Даллас моя самая любимая!! Я безумно счастлива что вы взялись ее переводить!!!!!!! Огромное вам спасибо!
Тем более вдвойне интересно будете ли вы переводить ее в реальном времени в котором Робертс писала, Насколько я понимаю, действие происходит в ближайшем будующем, в 2050 году
И вообще насколько я понимаю что путешествия у Евы и Рорка происходят не только по миру но и по другим Мирам
Скажите так ли это????
Еще раз СПАСИБО ВАМ Smile

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение