LiskaAliska:
01.02.09 17:57
Кстати, в этой главе упоминается
вербена. Очень хитрая травка...
В древние времена траве вербены лекарственной приписывались многие магические свойства.
Считалось, что вербена обладает очищающим свойством, поэтому ею обрабатывали жертвенники, предназначенные для всевозможных ритуальных действий. Еще совсем недавно и мужчины, и женщины использовали это растение для приготовления любовного зелья: считалось, что настой вербены, добавленный в питье желанному человеку, немедленно возбудит его любовный пыл.
Эта уверенность уходит корнями еще в Древний Рим, где вербена числилась в арсенале действенных средств Венеры — богини любви.
Древние египтяне почитали вербену как траву, посвященную богине Изиде, которая, среди многих своих божественных и житейских функций «исполняла обязанности» покровительницы родов.
ну это так... для интереса... ...
Sonata:
01.02.09 18:05
Aliska спасибо.
Я где-то читала про эту травку, но что-то не провела параллель, что здесь о ней и говорится
...
LiskaAliska:
01.02.09 19:24
» Глава 10
Chapter 10
- Так, милая моя, кроме нас никого здесь нет. Тебе придется выслушать меня и намотать на ус.
Софи вздрогнула, когда дядя Барнаби ткнул в воздух прямо напротив ее лица. Отвесная скала, уходящая в бушующее море, не казалась такой опасной. Если бы она могла снова очутиться на том мысу. Или еще лучше, в Эджкомбе, в защитном кольце рук Чада.
Но затем она вспомнила, как эти же руки придавили ее к матрасу, заманив в ловушку, пока он сам изливал на нее свое осуждение. Его предупреждения, чтобы она не вмешивалась ни в какие опасные дела, только раздражали Софи. Ее губы все еще горели от весьма необычных воспитательных методов, а грудь под корсажем несла на себе отпечатки его настойчивых просьб.
Больше, чем когда-либо девушка чувствовала себя одинокой, отрезанной от всего, что ей было дорого и хорошо знакомо… и внушало доверие.
- Я не хочу оказаться в дураках, - сказал он, - и не хочу, чтобы люди судачили, что Барнаби Гордон не может навести порядок в своей собственной семье. – Он резко опустил руку, которой размахивал в воздухе, и, сжав ее в кулак, хлопнул себя по бедру. – Чтобы сказал твой напыщенный дедушка, если бы узнал о твоих хождениях?
Ооо, Софи хорошо представляла, чтобы мог сказать ее дедушка, да впрочем, и ее родители тоже, о последних выходках. Она опустила глаза.
- Тогда, моя ласочка, прямо с этого момента ты будешь подчиняться моим правилам. Ты будешь ходить там, где я скажу. Тогда, когда я разрешу. Чтобы у нас больше не было из-за тебя ни каких неприятностей.
Охваченная волной негодования, она опрометчиво всплеснула руками, но тут же быстро прижала их к бедрам.
- Возможно, в этом и кроется проблема, дядя. Никому не нужна была моя помощь, кроме того единственного раза, когда я чистила горох на ужин. Едва ли Вы можете меня обвинять в том, что я как-то пыталась заполнить свои дни хоть какой-то деятельностью, более заманчивой, чем тупое сидение под окном. Найдите мне занятие, и я с удовольствием буду его выполнять.
Кипящая тихая ярость этого мужчины заставила ее содрогнуться, несмотря на то, что он бы никогда не позволил себе поднять на Софи руку. Не обращая внимания на внутренний голос, с тревогой призывающий к осторожности, она вернула ему немигающий змеиный взгляд, хотя ее подбородок дрожал, как крыло бабочки.
- Бог мой, - пробормотал он, наконец, - ты верно подметила. Хотя я не могу представить, какую пользу ты можешь принести.
- Дайте мне шанс проявить себя.
Его ироничную усмешку, по правде говоря, нельзя было назвать дружелюбной, но это было самое близкое подобие улыбки, какое она хоть раз видела на его лице.
- Вы когда-либо доили корову? Собирали яйца? Чистили навозные стойла? Снимали чертополох с шерсти ягнят? Держу пари, что Вы не можете ни чесать шерсть, ни прясть пряжу.
Глаза Софи сузились. Она подняла подбородок.
- Чем бы вы хотели меня занять, дядя Барнаби? Я смертельно желаю приступить к обучению. Я могла бы даже научить Вас правильному,
напыщенному лондонскому произношению.
Его собственные слова, брошенные им несколько минут назад, привели к неожиданному результату: его обычно мрачные черты лица разгладились. Он словно помолодел, и Софи внезапно подумала, что увидела призрак человека, который много лет назад смог выкрасть тетю Луизу.
Она загорелась желанием узнать, что же произошло с тем человеком, как он стал такой бесчувственной скотиной. Влияние жизненных трудностей и испытаний или же бремя его собственной совести? Она желала забросать его градом вопросов о его жизни в Пенхоллоу и получить и информацию касательно таинственных огнях вблизи гавани.
- Хочешь получить занятие, деточка? – Холодные нотки в его тоне напомнили ей, что они не стали внезапно друзьями. – Я отдам Вас в услужение Рейчел. Бог знает, сколько сил потратила моя жена, чтобы отыскать Вас.
С этими словами он вышел за дверь, оставив ее вспоминать последние происшествия и сожалеть о потерянной свободе. Вместо того, чтобы держать язык за зубами, она дала ему волю. Теперь ее ждет жесткая организация и полный надзор. У нее не было никакого выхода, кроме как согласиться на предложение Чада стать ее глазами и ушами, пока она будет находиться в безопасности под бдительным крылом кузины.
Часть ее уже скучала по Чаду, ей не хватало его смелости, нежности, ласк и его способности вести непринужденную беседу в самые опасные моменты. Она скучала по его редким улыбкам, энергичным быстрым взглядам, по желанию, которое заставляло ее трепетать всякий раз, когда он находился рядом.
Но другая половина вспоминала мужчину, с которым Софи познакомилась в часовне, который настойчиво вел ее на вершину утеса и позже разжег в ней страсть. Эта сторона его личности имела темный окрас. Однажды он ей позволил мельком его увидеть. Чтобы защитить ее или же защитить свои секреты?
Странно, но эта загадка заинтриговала ее больше всего.
В течение следующих дней Софи помогала Рейчел пропалывать от сорняков огород, чесать шерсть, убирать стойла, где содержались две огромнейшие лошади, и макать длинные фитили в расплавленный жир животных, чтобы делать масляные свечи, которые могли гореть всю ночь. Она помогала готовить еду и убираться на кухне. Девушка вставала ни свет, ни заря и каждый вечер валилась в кровать, еле живая от усталости. И в течение всех этих дней она не могла стереть графа Уайклиффа из своей памяти. Слишком часто она задавалась вопросом, где он был, чем он занимался. Сидел ли он, одинокий и задумчивый, в своем доме? Или же нашел что-то новое насчет тех огней? Возможно, он решил, что она собрала вещи и уехала. Она жалела, что не рассказала ему о подслушанной беседе тетя и дяди.
Мы должны принимать во внимание старика. Он тот, кого следует бояться. Ее очень удивило, что угрозы Сент-Клэра могут напугать Гордонов.
Очень некстати, что тебя снова вызывают, пока она здесь… Вызывают куда? Если бы только Доминик не застукал ее за подслушиванием, она бы узнала и остальное. Может быть, тогда она смогла бы разрешить все подозрения по поводу ее родственников. Но, судя по дальнейшему поведению ее дяди, она уже в этом сомневалась.
На четвертые сутки ей удалось проснуться достаточно рано, чтобы вместе с Рейчел сходить в еще темный сарай и поучиться собирать яйца. Как результат, возмущенные, громко кудахчущие куры исклевали ей обе руки. Пока она собирала эти яйца, девушка нашла, что карабкаться вверх по отвесным скалам намного проще.
- Как они
могут нести так много яиц?
Рейчел не потрудилась ответить.
После того, как Софи отвоевала последнее яйцо, получив лишь незначительное ранение в мизинец, они вернулись на кухню, где она принялась отмывать кровь со своих израненных рук. Хейворд приветствовал их нежным сопением, затем прополз вслед за Софи, так как она придвинула свой стул ближе к очагу. Нагнувшись над восхитительным теплом огня, она позволила себе прикрыть глаза. Жаровня черной железной печи испускала дразнящие волны аромата свежей сдобы, которая вызвала урчание ее живота.
Ее глаза распахнулись, когда Рейчел снова всучила ей плащ.
- Никаких снов, Софи. Нам нужно отвезти молоко и яйца в «
Бурную Чайку» до восхода солнца. Доминик запряг лошадей и ждет нас.
Софи устало следила за младшей сестрой.
- Вы это делаете каждое утро?
Тетя Луиза вошла на кухню.
- Вам лучше всего успеть доехать до таверны прежде, чем туда начнут заходить посетители.
- Посетители? В такой ранний час?
- Они рыбаки, - ответила Рейчел, осуждающе глядя на Софи, - некоторые не имеют жен. Они завтракают в таверне, а потом выходят в море, чтобы целый день трудиться.
Софи прежде никогда не приходилось бывать в таверне, она никогда не посещала ни одного подобного заведения, кроме изысканных ресторанов Лондона. Растущее любопытство заставляло её утомившиеся ноги идти вровень с Рейчел, когда они устало тащились под красноватым небом, которое покрылось черными пятнами, когда взлетела стая воронов и крепких, с длинными пальцами ворон. На пороге кухни их встретил огромный, лысый детина, которого Рейчел назвала «дядя Риз». Он провел их внутрь, вручил каждой по дымящейся кружке с чаем и предложил пересесть поближе к потрескивающему огнем очагу, пока он разгрузит телегу. Эта кухня с каменной печью и грубой деревянной мебелью была самая примитивная из всех, что когда-либо видела Софи. В ней не было ни водного насоса, ни более-менее нормальной печи. Вернулся Риз с корзиной яиц, пока он перекладывал их в свою чашку, обсуждал с Рейчел погоду, стада Гордонов и как недавняя сырость отразится на качестве пахотной земли. Очевидно, большое количество осадков могло способствовать разрушительному загниению почвы, Рейчел очень заинтересовалась этим наблюдением. Мало-помалу Софи поняла, что этот человек был женат на сестре дяди Барнаби.
Несколько раз она ощутила его взгляд на себе и задумалась, какие же слова дяди Барнаби, Доминика или моряка Грейди могли дойти до этого мужчины. Он что, ожидал увидеть рога у нее на голове, торчащие из-под шляпки? С облегчением она увидела, что Рейчел забирает уже пустую корзинку и прощается.
Софи с удовольствием поспешила за Рейчел в сторону двери, открыв ее, она обнаружила источник шума, на который не обращала внимания последние несколько минут. Проливной дождь смешал грязь на дворе в кашу, утренний рассветный ландшафт превратился в размытую серую массу.
- Ни шагу на улицу, - приказной женский голос пересек комнату. – Вы двое останетесь здесь, пока это ненастье не закончится.
Софи повернулась и увидела женщину с вызывающе рыжими волосами и одетую настолько бесстыдно и смело, что на ум пришли проститутки, которых она иногда видела около Ковент-Гардена.
- Леди, закройте дверь и присоединяйтесь ко мне в соседней комнате. Риз, овсяные лепешки, кровяную колбасу и добрую пинту теплого слабоалкогольного пива. – Развернувшись, женщина исчезла в дверном проеме.
- Если мы переждем здесь дождь, вреда не будет. – Прошептала Рейчел, пока закрывала входную дверь. - Мама поймет нас.
В соседней комнате они уселись вокруг дубового стола. Как и на кухне, Софи почувствовала, что перенеслась на столетие назад. Вдыхая смешанные ароматы пива, выдержанного вина, выпечки и едкого запаха дыма, проникающего из бодро горящего очага, девушка испытала внезапное удовлетворение, первый раз за все время, пока она находилась в Пенхоллоу. И первое, не связанное с Чадом. Независимо оттого, что таверне не доставало утонченности и изысканности, она восполнила их уютной теплотой и надежной безопасностью, особенно сейчас, когда за окнами шел проливной дождь.
Пока Рейчел представлялась, входная дверь резко распахнулась и впустила четырех мужчин, пострадавших от непогоды. Их резиновые плащи блестели от стекавшей воды. Рыжеволосая, которая представилась как Келлин, или миссис Квинси, тепло приветствовала их и позвала Риза принять заказы.
- Как мило, - Софи не могла сдержаться, когда узнала, что Келлин – владелица «
Бурной Чайки». – Я никогда не встречала женщину, у которой была своя таверна. Или вообще какое-нибудь дело, не важно какое.
Келлин мягко улыбнулась.
- Не велика премудрость, уверяю Вас.
Да, но, тем не менее, Софи ощутила укол зависти.
Входная дверь снова открылась от порыва ветра и впустила еще одну горстку мужчин. Они хрипло поздоровались с леди и расселись вокруг стола.
Риз вернулся, держа в руках поднос с овсяными лепешками, от которых еще клубился пар, кровяной колбасой, шипящей на раскаленной сковороде, и тремя пинтами теплого пива. В животе Софи забурлило от заманчивых ароматов.
После плотной еды она потягивала свое пиво. Слабоалкогольное, как просила Келлин, менее крепкое, чем обычное, а значит, не опьяняющее. Варево было теплым и густым, со сладким яблочным привкусом.
- Все просто замечательно. Спасибо Вам, - произнесла девушка, доедая кусок колбасы. Келлин спрашивала ее о Лондоне, но собственное любопытство Софи скоро направило беседу в другое русло. Она очень сильно интересовалась исключительными обстоятельствами жизни Келлин.
- Эта таверна досталась Вам в наследство после смерти родственника?
- В некотором смысле. Я купила эту таверну на деньги, которые оставила мне бабушка по материнской линии и мой муж – капитан.
Значит, Келлин – вдова. Софи обменялась взглядами с Рейчел, чье потупленное выражение лица говорило о том, что девушка знала эту печальную историю. Сильный шум голосов ограждал их стол от лишних ушей.
- Могу я спросить, что случилось с Вашим мужем?
Келлин отложила нож и вилку.
- Роб умер, как и многие корнуолльцы, на палубе корабля, попавшего в шторм. Многие из его команды погибли вместе с ним.
У Софи перехватило дыхание.
- Я очень сожалею.
- Шхуна моего мужа была не единственной, утонувшей в буре. Много жен в тот день стали вдовами. И в последующие дни тоже…
- Тогда… это часто здесь происходит?
- Достаточно часто, - Келлин подняла свою кружку, но не стала пить. – Наше море таит много опасностей.
В голосе женщины проскользнули горькие нотки, что вызвало новый вопрос Софи, произнесенный намного громче, чем следовало бы.
- Я слышала, что даже в наше время моряки сталкиваются с пиратами и грабителями, это правдивые слухи?
Когда Келлин ничего не ответила, Рейчел пробормотала:
- К стыду Корнуолла, всегда появляются какие-то слухи. Никто ничего не говорит, но все всё слышат…
- Так это происходило когда-нибудь в Пенхоллоу?
Рейчел обменялась предупреждающим взглядом с Келлин. Прежде чем кто-то из них смог хоть что-нибудь ответить, распахнулась дверь. Со шквалом ветра ворвались струи дождя, которые быстро исчезли, когда вошла фигура в истекающем водой плаще и захлопнула дверь.
Сердце Софи ухнуло вниз, поскольку, оставив мокрые следы, в темном пятне комнаты стоял Чад. Обеими руками он откинул мокрые волосы со лба, обдав брызгами воды дверь позади себя.
Напряженная тишина окутала таверну, все посетители прекратили разговоры. Однако прерванная беседа начала медленно возобновляться. Чад повесил свой плащ на крюк около двери, открыв чистые бриджи и белоснежные рукава рубашки. Сильное желание разливалась по телу Софи, нагревая ее жарче, чем огонь позади нее.
Его взгляд остановился на их столе, в его глазах промелькнула искра удивления и понимания. Ее имя готовилось слететь с его губ, в промежутке между ударами сердца казалось, что в комнате остались лишь они одни.
- Лорд Уайклифф, - приветствовала его Келлин, - что, ради всего святого, заставило Вас выйти из дома в такую погоду? Вы ищете себе погибель?
Снаружи неистовый звон колокола прорвался через барабанящий дождь. Бросив недоеденную еду, моряки сорвались со своих мест и выскочили на улицу. Софи видела их через окно, все бежали только в одном направлении - в сторону пристани. Келлин бросилась к окну, проследила за ними взглядом, затем сорвала плащ с крючка и подскочила к двери.
- Что происходит? – Спросил Чад.
- Беда на пристани. – Ее лицо напряглось, брови сошлись на переносице.
- Риз, - крикнула она через всю комнату, хотя в этом уже не было необходимости. Он уже бежал из кухни. – Зовите Тобиаса, - приказала она и скрылась в пелене дождя.
Фиби, солнышко ...
Sonata:
01.02.09 19:54
Девчонки вы решили сегодня побаловать нас!!!
Спасибо!
...
Афина:
01.02.09 22:00
Ой и правда,
ЛискаАлиска и Фиби, вы нас сегодня балуете,
за что вам большое спасибо!
...
Коша:
03.02.09 21:06
УРРРРРРРРЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Спасибочки
...
Muffy:
04.02.09 20:06
Не была неделю, а тут такое - целых ДВЕ главы.
ЛискаАлиска, Фиби - слов нету чтобы выразить благодарность за ваш труд.
Так держать
, НО берегите себя, не забывайте об отдыхе - у вас впереди ого-го еще сколько глав.
...
LiskaAliska:
08.02.09 20:10
» Глава 11
перехвалили с работоспособностью ;)
Chapter 11
- В чем проблема?
Чад подошел к двери, пытаясь разглядеть хоть что-то, что могло бы помочь ему ответить Софи. Келлин и Риз были уже далеко. Добрая дюжина других жителей бежала по дороге вслед за ними.
- Может быть что угодно. – Он повернулся к Софи и потянулся к ее лицу, желая подбодрить ее, провести пальцами по ее коже. Но мужчина опустил руки, понимая, что здесь не место для подобных проявлений чувств. К тому же, как она сказала ранее, ее защита – это не его дело.
У него нет права заботиться о ней.
Ее кузина металась у окна. Ее глаза были как два больших океана на мертвенно-бледном лице, когда она повернулась к ним. Снаружи колокол надрывался еще сильнее, что не предвещало ничего хорошего.
- Кораблекрушение, - дрожащим голосом оповестила всех мисс Гордон.
Ее убежденность подтвердила самые худшие опасения Чада, по крайней мере, некоторые из них. Море в разных вариациях забирало человеческие жизни. Крушения, штормы, заболевания… И почему его преследовала уверенность, что винить в этом некого?
- Я схожу и узнаю, что происходит, - сказал он, - вы обе оставайтесь здесь.
Дождь хлестал острыми струями по его лицу, когда он вышел на улицу. Мужчина бросился бежать.
Толпа жителей запрудила вход на пристань и постепенно стекалась к главному пирсу. К берегу причаливала шхуна. Так быстро, как это только было возможно, Келлин пробиралась сквозь скопление людей. За ней двигалась лысая блестящая голова Риза. С одной стороны палубы о чем-то громко спорили моряки, отчаянно размахивая руками. Чуть дальше от них другие члены команды сбились в дрожащую кучку, обхватив себя руками для сохранения тепла, их бритые головы щедро поливал дождь.
Перед глазами Чада мелькнула твидовая шляпа с мокрыми сверкающими полами. Он повернул голову и стал искать ее в толпе. Жители, тесно жавшиеся друг к другу, расступились, чтобы пропустить худощавого мужчину с крючковатым носом и цепкими, внимательными глазами, того человека, который в первое же утро пребывания Чада в Пенхоллоу рассматривал его в «Бурной Чайке».
Толпа снова шевельнулась и скрыла мужчину. Чад бросился за ним, но пока он добрался до того места, где стоял мужчина, того уже и след простыл.
Вдруг под его ногами толстый деревянный настил задрожал, не выдерживая веса скопившихся людей. Толпа увеличивалась, люди вытягивали шеи, пытаясь рассмотреть или найти кого-то, над причалом раздавались крики, громкие и пронзительные, разжигающие тот ужас и страх, который охватил людей.
- Это кто-то из наших?
- Билл! Кто-нибудь видел Билла?
- Мой Стефан, где он?
- А Джошуа вернулся?
Отвратительный запах мокрой шерсти и ощущение страха смешалось с соленым морским ветром. Тошнотворный ужас полз по желудку Чада, он почти был готов к очередному появлению призраков, размахивающих прозрачными руками перед ним.
Со шхуны спустилась Келлин и выхватила из толпы одну женщину. Через секунду пронзительный крик разорвал воздух, Келлин пыталась обнять вырывающуюся из ее рук женщину за плечи.
Толпа вновь всколыхнулась, расступаясь. Пожилая пара расчищала себе путь. Они выкрикнули имя – «Рэндольф», Келлин кивнула. Мужчина и женщина бросились в объятия, сцепив руки, ища опору друг в друге. В отчаянии они хотели кинуться в море, но жители окружили их защитным кольцом и оградили от бушующих волн.
Худой юноша с темными, курчавыми волосами, выглядывающими из-под старой излохмаченной шляпы, выкрикнул третье имя.
- Грегори? – Не дожидаясь ответа, по его веснушчатым щекам текли слезы. Он посмотрел на Чада невидящим взглядом и запричитал. - Я должен был идти вместо него, но он не позволил мне. Я заболел, а он сказал, что я только буду мешаться под ногами. Они вышли в море за … - полный слез взгляд пробежался по Чаду, сквозь боль мелькнула осторожность, - они вышли в море за рыбой. Я должен был находиться там. Я должен был пойти…
Нет уж, страх Чада стал постепенно исчезать, они шли не за рыбой. Они поставили свои жизни на более ценный груз и проиграли. Сзади подошел какой-то человек и скользнул рукой по плечам юноши.
- Все в порядке, парень. Тебе не в чем себя винить. Все в руках Божьих.
Горе охватило жителей деревни, как нарастающая лавина, засасывая в свой ком и Чада. Три человека погибли. Три семьи опустошены. Призрачные пальцы указывали на него, шептали его имя…
- Лорд Уайклифф, можете мне рассказать, что произошло? – Вопрос Тобиаса Холла вернул Чада к жизни, он повернулся, пытаясь успокоить бешено скачущий пульс. Священник подошел к нему со спины, кожаная сумка свисала с его плеча, груда одеял была переброшена через руки.
Чад тряхнул головой.
- Я только знаю, что три мужчины не вернулись сегодня в свои дома.
Келлин вернулась с пирса. Ее ничего не выражающие глаза подтвердили беспощадную правду.
- Нам понадобятся одеяла, Тобиас, однако, боюсь, ваши травы уже не помогут.
Знакомые голоса заставили Чада посмотреть в сторону пристани. Там он заметил Софи, бегущую рядом с кузиной. Она держала ту за запястье и пыталась остановить ее. Вид их мокрой одежды и растрепанных волос вызвал его утренний кошмар – его бесплодные попытки спасти маленькую девочку в розовом платье… и мертвая Софи в его руках…
Дыши. Стой ровно. Знай, что Софи жива и невредима.
- Отпусти меня! – Рейчел пыталась освободиться от хватки Софи. – Я должна видеть. Я должна знать, что это.
Чад протиснулся сквозь толпу в их сторону.
- Мисс Гордон, там есть кто-то, о судьбе кого Вы бы хотели узнать?
Она остановилась и всмотрелась в него покрасневшими глазам.
- Ян, - прошептала девушка.
- Тогда успокойтесь, я слышал три имени, и Яна среди них нет.
- Благодарю тебя, Господи! – Колени девушки подкосились, и Чад едва успел подхватить ее. Софи вскрикнула и попыталась поставить кузину на ноги. Но девушка уже сама успела выскользнуть из его рук, и улыбка расцветала на ее заплаканном лице.
- Благодарю Вас, лорд Уайклифф.
Он кивнул.
- Я сообщу, если узнаю что-то еще. Сейчас вы должны идти домой. Здесь вам не место.
Священник теперь стоял на корабельном мостике.
- Отойдите в сторону. Освободите дорогу.
Рядом с ним полдюжины матросов спустили с палубы на землю три тела, завернутые в одеяла. Толпа расступилась, создав коридор для выноса тел, в чью сторону с жадным любопытством потянулись головы. Шепот усилился, немного перекрывая шум дождя и бормотание океана.
- Мег Китинг, вот кто это.
- И ее муж, Джек.
- Команда корабля-призрака. «Черная Роза»…
Мой бог, неужели эти люди верят в такие вещи? В то, что привидения могут убивать людей?
Когда печальная процессия достигла Чада, из-под одеяла вывалилась рука, свисая, как мертвая рыба на леске. Синяя. Вздутая. С отрубленными пальцами. Жалящая желчь подступила к горлу Чада. Он схватился за ворот своей рубашки, неспособный отвести взгляд.
Лица жителей размывались вокруг него. Гавань, небо и длинный корпус шхуны начали вращаться. Под ногами он чувствовал, как волны разбиваются о сваи, раскачивая причал. Он сжал руки в кулаки и попытался отогнать свои видения, не дать вырваться словам осуждения.
Убиты из-за груза.
- Чад? С Вами все в порядке?
Рука коснулась его плеча, деликатно похлопав с силой, достаточной, чтобы привести его в чувство. В этом калейдоскопе видений отчетливо проступило заинтересованное лицо Софи. Не обращая внимание на зрителей, он сомкнул свои руки вокруг нее, зная, что он не должен так поступать, но позволяя своему дрожащему чувству вины рассеяться в спокойном сочувствии ее мягкого тела.
Софи знала, что они являют собой весьма любопытное зрелище, хотя, вполне вероятно, что в этой суматохе на них никто не обратит внимания. В ту минуту, когда мимо них проносили последнее закутанное в одеяло тело, она прижалась щекой к воротнику рубашки Чада и произнесла несколько успокаивающих слов ему на ухо.
Несколько секунд назад он испугал ее настолько, что она бросила Рейчел на произвол судьбы. Что могло так его встревожить? Тела, да, но она чувствовала, что за этим кроется что-то большее.
- Что это было? Что произошло? – Она пробежалась пальцами по его намокшим волосам, потускневшим от дождя. – Вы выглядели так, словно собирались броситься в воду.
- Я в порядке. – Губами он провел по ее волосам, затем отпустил ее и отступил на шаг назад. – А Вы? Вы видели это?
- Руку?
Его голова опустилась в кивке.
- - Это было ужасно. Все это… это похоже на кошмар. – На тот ночной кошмар, который они разделили. Приступ дрожи сотряс ее тело, внезапно она снова очутилась в его объятиях. Его руки растирали ей спину, давая то единственное тепло, на которое она могла надеяться в этот день.
- Кто эти мужчины?
- Не знаю. Деревенские жители. Моряки. – Он держался от нее на расстоянии вытянутой руки и хмурился. – Зачем вы пришли? Почему вы не остались в таверне?
Несмотря на его позу и тон она чувствовала, что он не сердится.
- Рейчел бросилась бежать. А я должна всюду следовать за ней. - Убрав мокрые волосы с глаз, девушка поискала взглядом кузину. Толпа начала рассасываться, большинство жителей медленно расходилось по дорогам, ведущим к их домам. Причал почти опустел. – Вы ее видите?
Он оглянулся, но смотрел не на дорогу, а на пристань.
- Вон она.
Почти скрытая кормой небольшого красивого клипера Рейчел обнимала какого-то мужчину. Если бы сейчас выпал снег, Софи была бы меньше шокирована. Темные волосы ее кузины развевались от сильного ветра, пока она целовалась с этим мужчиной, затем приникла щекой к его широкой груди, облаченной в темную шерстяную кофту и резиновый плащ рыбака.
- Должно быть, это и есть Ян. Я даже не знала, что он существует. Он даже не намекнула ни разу.
- А ты сама намекнула ей обо мне?
Она вздрогнула от того, с какой резкостью он задал вопрос.
- Конечно, нет. Но это разные вещи. Бедняжка Рейчел… чувствовать необходимость держать такие отношения в секрете от своей семьи.
- Да уж… - его внимание переключилось на что-то, происходившее за ее спиной на дороге. Софи проследила его взгляд, но ничего, кроме жителей, не увидела. Когда она вернулась в свое прежнее положение, стальной блеск сверкал в его глазах. – Может быть, у них есть причина относиться к этому с неодобрением. Возможно, мисс Гордон следует держаться подальше от этого молодого человека.
- Но почему, ради всего святого? – Софи искала ответ на его лице. Но маска таинственности вновь вернулась на свое место. Девушка вздрогнула, но постаралась, чтобы он этого не заметил. – По крайней мере, он вернулся домой целый и невредимый.
Он рассеянно кивнул, его взгляд сфокусировался на чем-то за пределами пристани.
- Не думаю, что Вы обрадуетесь, если я прикажу Вам ступать домой.
- Не обрадуюсь.
- Тогда пойдем, - сказал он и потянул ее в сторону дороги быстрым шагом.
Мрачное скопление людей кружило около «Чайки». Софи следовала за Чадом, пока он плечами прокладывал им дорогу через толпу, делая вид, что ищет кого-то. Из обрывков услышанных разговоров они поняли, что, по настоянию Келлин, тела будут положены в одну из верхних комнат.
- Грейди! - Чад махнул какому-то человеку из толпы, Софи узнала рыжие волосы и всклокоченную бороду человека, который управлял лодкой, когда Чад спас ее от прилива.
Мужчина обрадовался им, и грустно покачал головой.
- Милорд. Мисс. – По его говору девушка распознала в нем ирландца. Он вежливо поклонился Софи, но ничем не показал, что признал ее, чему она была весьма признательна. – Это скорбный день для Пенхоллоу.
- Я слышал, что местные жители называли имена Киттингов, - Чад понизил голос, - как можно верить в то, что это дело рук привидений?
Мужчина пригладил рукой бороду и поежился.
- Об этом рассказали тела погибших.
Чад обменялся озадаченным взглядом с Софи.
- О чем ты говоришь?
Софи заметила, что несколько голов повернулись в их сторону. Грейди тоже это увидел и тряхнул шевелюрой.
- Я сказал очень много. Дождитесь Келлин и священника. Они сейчас выясняют подробности у капитана шхуны.
Он развернулся, чтобы уйти, но Чад остановил его, положив руку ему на плечо.
- Кто-то сливает информацию властям.
Грейди замер, затем кивнул.
- Вы правы. Я займусь этим. Скоро погода прояснится, я возьму лодку и осмотрю побережье.
Когда он снова повернулся, чтобы уйти, Софи преградила ему путь.
- У Вас есть хоть какие-то мысли насчет того, кто мог убить тех людей?
- Этого я не знаю, мисс, - он сделал еще одно движение, чтобы покинуть их, и Софи положила руку на его плечо.
- Эти люди. Да, они безмерно печальны, но не слишком-то удивлены, - она придвинулась ближе и прошептала, - такие вещи происходили раньше? Как часто?
Повелительным жестом Чад молча развернул ее к себе, они ждали ответа моряка.
- Ага, но не такие, как в этот раз. Не с таким предупреждением.
- Что Вы подразумеваете под «предупреждением»?
Моряк не ответил на вопрос Софи. Его сгорбленная коренастая фигура прошмыгнула сквозь толпу и направилась вниз по дороге. Софи последовала за Чадом в таверну. Прямо возле двери они встретили священника, надевающего свой плащ.
- Похороните их достойно, - сказал ему Чад, - я оплачу все расходы.
Горло девушки сжалось, священник кивнул с благодарностью.
Рядом с очагом сидела кучка мужчин, закутанных в одеяла, распивающих горячее пиво и пускающих по кругу бутылку с виски. Келлин спокойно вела с ними беседу.
- Это Дэниэл, - произнесла она, когда Чад и Софи подошли поближе, положив руку на плечо моряка, стоящего около нее. – Он капитан шхуны. Дэн, расскажи лорду Уайклиффу то, что ты рассказал мне.
Морской капитан отхлебнул из бутылки, которую его сосед вложил ему в руку, пригладил свою бороду и начал:
- Мы вышли перед рассветом, но когда начался шторм, я решил, что лучше вытащить сети и повернуть в деревню. Подняв свой улов, мы обнаружили в нем эту троицу – Рэндольфа, Грегори и Питера.
По лицу Чада пробежала судорога.
- А Вы заметили хоть какой-нибудь признак их корабля или лодки?
- Нет. Они втроем выходили на маленьком паруснике, иногда с ними был брат Грегори. Мы вообще не видели судна, только его обломки, которые вместе с ними попали в сети. – Дэниэл с отчаянием пожал плечами, - но откуда они взялись…
- Можно ли оценить, как долго люди находились в воде?
- Я не врач, милорд…- Дэниэл обвел взглядом свою команду.
- Священник допустил, что три-четыре дня, - произнесла Келлин.
Чад поводил челюстью.
- У меня есть еще один вопрос. Я слышал, что их смерти произошли не в результате шторма или кораблекрушения. Можете мне рассказать, как Вы это поняли?
Каждый человек за столом вздрогнул. Капитан снова приложился к бутылке, затем сказал:
- Потому что, когда мы их выловили, они были связаны. Втроем вместе.
...
Muffy:
08.02.09 21:04
В данном труде перехвалить нельзя.
Большущее спасибо.
...
РыжаяАня:
16.03.09 19:03
Девочки, как скоро ждать продолжение?;)))))
...
LesiK:
16.03.09 21:14
РыжаяАня писал(а):Девочки, как скоро ждать продолжение?;)))))
поддерживаю,
отзовитесь плиз.
...
LiskaAliska:
17.03.09 22:31
девочки, приношу свои извинения за такую паузу, честно обещаю исправиться в ближайшее время
...
Афина:
17.03.09 23:34
ЛискаАлиска, мы знаем что ты не пропала, что очень много работы в других, групповых переводах.
Не волнуйся, мы подождем.
...
Anastar:
29.03.09 21:03
Алечка, ты молодец! Решила почитать - я в восторге!
...
Sonata:
30.03.09 22:54
Спасибо Лиска!
...