Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джулия Куин "Лондонские тайны"



KasatkaKsy: > 08.09.09 21:51


katusha, vetter, Liska-Aliska

Спасибо!
Замечательный перевод и отличное чувство юмора Very Happy

...

jnina: > 08.09.09 21:52


katusha, vetter, Liska-Aliska Подождём танцев. Очень, очень, очень хороший перевод!

...

Svetlaya-a: > 08.09.09 22:48


Девочки, какой чудесный подарок на ночь!!!!!!! Спасибо!!!!!! Рыдаю от смеха буквально над каждой строчкой!

...

Karmenn: > 08.09.09 22:59


Замечательная встреча героев.

Девочки, тут случайно не пропущено какое-нибудь слово?
Цитата:
И все же, при прочих равных, его бы не обнаружили

Как-то ускользает смысл. Laughing

...

barsa: > 08.09.09 23:30


katusha, vetter, Liska-Aliska, спасибо!
Девочки, вы уверены, что буйная здесь подходит:...медленно превращая леди Оливию из ледяного идеала в буйную богиню? Может, пылкую, волнующую?
И парочка опечаток:
1) Этот чертов язык всегда опъянял его. опьянял
2)А это означало, что у Гарри редко оставалось время совершение собственных ошибок – а именно на ошибки по женской части. Пропущено на, и может лучше так: ...что у Гарри редко оставалось время на совершение собственных ошибок - а именно ошибок по женской части.
3)...и гром апплодисментов разразился еще до того, как отзвучали последние ноты. аплодисментов

...

katusha: > 09.09.09 03:34


Karmenn писал(а):


Девочки, тут случайно не пропущено какое-нибудь слово?
Цитата:
И все же, при прочих равных, его бы не обнаружили

Как-то ускользает смысл. Laughing


Не пропущено Smile "При прочих равных" - устойчивое выражение, означающие "при прочих равных условиях". Но слово "условия" обычно опускается.

barsa
Цитата:
Девочки, вы уверены, что буйная здесь подходит:...медленно превращая леди Оливию из ледяного идеала в буйную богиню? Может, пылкую, волнующую?

Автор хочет "буйную". По контрасту с "ледяной и неприступной". "Волнует" она Гарри и так. Даже слишком Smile А потом, ты представь себе, если вся густая шевелюра Оливии рассыплется на отдельные кудряшки, шевелюра получится именно "буйная"... ну и богиня вместе с нейSmile Можно заменить на "необузданную", но лучше не станет.Wink

За очепятки спасибо. Все убрала... пойду учить русский обратно. Такие глупые ошибки :(

...

aitnur: > 09.09.09 03:44


Сколько пропустила... Спасибо, очень интересно Very Happy

...

Pty: > 09.09.09 10:07


Большое Спасибо за новую главу!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Афина: > 09.09.09 11:31


katusha, vetter, Liska-Aliska, вы просто волшебницы! СПАСИБО огромное за новую главу!!

...

Karmenn: > 09.09.09 12:16


katusha писал(а):


Не пропущено Smile "При прочих равных" - устойчивое выражение, означающие "при прочих равных условиях". Но слово "условия" обычно опускается.

(

Катуша, как-то меня не удовлетворил такой ответ, поэтому заранее прошу прощения, это не в смысле критики, а просто внести ясность.
При прочих равных условиях - это является устойчивым выражением, опусти слово - смысл теряется, если кто-то употребляет в таком виде, чего я никогда не слышала, значит, поступает неграмотно. Теперь о смысле: при прочих равных условиях (ceteris paribus) означает, что нечто рассматривается, когда остальные, другие, прочие условия зафиксированы. Здесь же речь идет о том, что при конкретных определенных, условиях, например, если бы он оказался на месте Оливии. а не при других вне ситуации, его бы не обнаружили. По смыслу лучше бы звучало "при тех же условиях". Никак не прочих. Laughing
Все-таки пришлось заглянуть в первоисточник. Laughing

all things considered - по смыслу лучше подошел бы перевод "если рассмотреть в целом (в общем)" ( всю ситуацию)
Сам перевод главы замечательный, еще раз повторяю.

Very Happy

...

Iskatel: > 09.09.09 14:44


Большое спасибо за новую главу! Вы замечательно переводите и редактируете! Very Happy

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение