Фройляйн:
31.05.10 10:59
Да нет,
Саш, это не у Кэтрин немецкие корни, а у фамилии
Wigens. Как утверждает Яндекс.
Москвичка писал(а):Ну, так имена-фамилии - это ж сплошь исключения. Кто их разберёт!
Правда, тот же Яндекс утверждает, что это немецкий антропоним, а не английский. Тем более может быть всяко...
А ты что ещё книгу не прочитала? Ты же раньше никогда новинки от Клейпас не пропускала.
...
Karmenn:
31.05.10 12:13
Девочки, почему вам Яндекс - указ, а официальные печатные издания: словари, справочники - нет?
Согласно "Словарю английских фамилий" эта фамилия (Wigens) имеет как раз старо-французское происхождение (древний бретонский, то бишь). Как известно из истории, именно Франция с Англией тесно общались и даже бывали одним государством. При чем тут немецкие корни?
А что пишется одинаково с немецкой, так бывают совпадения.
Теперь второе: Раз уж миссис Пенниуисл сделали (не знаю, из каких соображений, наверно, используя латинскую, а не английскую транскрипцию) Пеннивистл, то так тому и быть. Но и по-английски, и по справочнику фамилий в Whistle буква "т" не произносится ( мы произносим Castle, как Касл, например) , а W принято переводить, как "У".
Теперь уже поздно менять, но хорошо, что предупредили
...
Kalle:
31.05.10 12:27
А кому Яндекс указ? Если читается Г, значит, это старо-английский, потому что тогда все читалось так же, как писалось, а звука дж просто не существовало в природе.
Кармен, а многие называют Касл Кэстл или Кастл - хотя в слове Castle, так же как и в Wistle т непроизносима. Но дело ведь тут не правильности, а в том, что в третьей книге она уже есть, и ее обозвали так((( ...
Karmenn:
31.05.10 12:45
Каllе, если нет словаря фамилий, то Жанна в темке "В помощь переводчику" где-то давала ссылку, где скачать.
Ну, конечно, придется оставлять прежние фамилии, возражений нет. Я тоже не люблю, когда в серийных книгах разночтение.
Наши издатели иной раз так наобзывают героев, что не разберешь. Не то, что по-разному переведут, а могут вообще дать другие имена и фамилии, как вот в Иванович, например.
...
Kalle:
31.05.10 12:58
Karmenn писал(а):Каllе, если нет словаря фамилий, то Жанна в темке "В помощь переводчику" где-то давала ссылку, где скачать.
С моим инетом скачать что-то, увы, нереально((( Да, в принципе, не могу сказать, что я без этого словаря страшно страдаю)))
Karmenn писал(а):Ну, конечно, придется оставлять прежние фамилии, возражений нет. Я тоже не люблю, когда в серийных книгах разночтение.
Тогда странно, что Рогана все-таки переименовали в Роана))) Разночтение ведь)))
...
Фройляйн:
31.05.10 23:04
Kalle писал(а):Karmenn писал(а):Ну, конечно, придется оставлять прежние фамилии, возражений нет. Я тоже не люблю, когда в серийных книгах разночтение.
Тогда странно, что Рогана все-таки переименовали в Роана))) Разночтение ведь)))
Это было моё решение. Прочитать "h" как "г" у меня ну совсем не получалось, поэтому он стал Роаном. Кстати, а где получилось разночтение-то? В "Моя до полуночи" АСТ он тоже
Роан. Во всех последующих переводах тоже.
Ладно, пора ставить "точку" - быть ей
Уигенс. Я вроде как попривыкла к такому произношению.
Так, теперь к
редактированию, а то Мока и Nara уже нервничают
:
1, 2 – книгоман/
Москвичка
3, 4 – KattyK/
Москвичка
5, 6 – Spate/
Москвичка
7, 8 – Elfni/
Москвичка
9, 10 – Zirochka/
Москвичка
11, 12 – Fairytale/
Москвичка
13, 14 – Jolie/
Москвичка
15, 16 – Barukka/
Nara
17, 18 – Janina/
Nara
19 – vetter/
Nara
20 – Lark/
Nara
21, 22 – Паутинка/
Nara
23-25 – Lovepolly/
Nara
26, 27 – katusha/
Nara
28, 29 – Весея/
Москвичка
30 – Marigold/
Москвичка
31, эпилог – Karmenn/
Москвичка
Вычитка, естессно, моя.
Теперь об обещанном
конкурсе.
Как я уже говорила/писала, мне очень хочется сделать приятное своим переводчицам, по случаю завершения серии. Мне кажется в этот раз слов благодарности в ваш адрес будет недостаточно, а сделать подарки всем не позволяет кошелёк
, поэтому предлагаю вам,
дорогие переводчицы, конкурс с призами!
Я составила небольшой вопросник (15-20 вопросов, ещё не совсем определилась), который
разошлю вам
по e-mail адресам 15-ого июня, в день сдачи перевода. У вас будет 3 суток на то, чтобы прислать свои ответы. Первые три девушки, приславшие правильные ответы получат в подарок книги из серии "Хатауэй" на языке оригинала.
- 1-ой победительнице
- на выбор 2-ой победительнице
- та, что останется 3-ей победительнице
Победительницу специального приза -
"Love in the afternoon", я назову когда мы начнём перевод последнего романа серии.
Принять участие в конкурсе могут все переводчицы занятые в проектах
"Обвенчанные утром" и
"Люби меня в полдень".
То есть:
Spate, Janina, Elfni, Zirochka, Karmenn, Barukka, katusha, Lovepolly, Jolie, Fairytale, KattyK, книгоман, Паутинка, Весея, а также
Lark, vetter, Marigold, Amica и Нюрочек.
Напоминаю, что
вопросы составлены по первым трём книгам: "Моя до полуночи", "Соблазни меня на рассвете" и "Искушай меня в сумерках".
Если есть какие-то вопросы - пожалуйста, у нас ещё есть время их обсудить.
...
Москвичка:
31.05.10 23:33
Фройляйн писал(а):Первые три девушки, приславшие правильные ответы получат в подарок книги из серии "Хатауэй" на языке оригинала.
Ааабалдеть!
...
Karmenn:
01.06.10 08:06
Фро, я сразу беру самоотвод.
Читала так давно серию, что вряд ли вспомню тонкости.
...
Москвичка:
01.06.10 08:42
Karmenn писал(а):Фро, я сразу беру самоотвод.
Читала так давно серию, что вряд ли вспомню тонкости.
Я тебе буду подсказывать...
...
KattyK:
01.06.10 09:22
Такие интересные призы!
Фро, ты умничка - и перевод курируешь, и викторину собираешься устроить, и подарки победительницам уже присмотрела!
...
Karmenn:
01.06.10 09:44
Мока, тогда лучше давай вместо меня поучаствуешь
...
Фройляйн:
01.06.10 10:52
Карменн, я разошлю вопросник
всем переводчицам, а будете вы принимать участие или нет - решите потом сами.
Вопросы у меня несложные. Я не ставлю себе цель выявить знатока серии, моя цель - сделать людям приятно. Девчонки своё отработают, поотгадывают вопросики и если повезёт, получат одну из книг. Это не обязаловка, а предложение приятно провести время.
Мне тут в личку поступило предложение, от одной из переводчиц, включить в конкурс бет, то есть Нару и Моку. Я в принципе ничего против не имею, но если правильно помню, вы обе не читаете на английском?
Наташа, Мока? ...
Karmenn:
01.06.10 10:54
Фро, я просто шучу.
...
Фройляйн:
01.06.10 11:06
Карми,
!
Совсем забыла, у нас изменения в составе переводчиц. Прошла неделя, а
Elioni так и не отписалась: получила ли она текст, приступила ли к работе... Поэтому теперь
19 глава -
vetter
20 глава -
Lark
а Элиони, если появится, сможет принять участие в переводе "Люби меня в полдень".
30 глава -
Marigold ...