Жаклин Рединг "Белый рыцарь"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Тишина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 19.06.2009
Сообщения: 622
>18 Апр 2011 15:25

Восхитительная глава, а Гг-ня просто умница. Рыцарь обязан не подкачать. Спасибо огромное.
_________________


Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь.
Уильям Шекспир
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Одинокая волчица Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.10.2010
Сообщения: 1342
>18 Апр 2011 15:33

Интересная глава, спасибо за перевод!!! Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Астрочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.10.2009
Сообщения: 6321
Откуда: Россия
>18 Апр 2011 16:06

Девочки, большое спасибо за новую главку!
Ох сейчас как почитаю
Сделать подарок
Профиль ЛС  

шоти Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.07.2010
Сообщения: 6619
Откуда: Украина
>18 Апр 2011 16:08

Ох,какая глава! Наслаждалась! Грейс девушка с характером.



Танюша,Москвичка ,Фройляйн, спасибо за чудесную главу!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Alenija Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 08.04.2010
Сообщения: 791
>18 Апр 2011 16:25

taniyska,Москвичка, Фройляйн, спасибо за прекрасный перевод!!! Very Happy Ar Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Обломова Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 24.11.2008
Сообщения: 64
Откуда: Екатеринбург
>18 Апр 2011 17:54

Фройляйн писал(а):
МакРет совсем не нравится?

Насколько я поняла, Mac-Rath - это гэльское написание фамилии, а MacRae - английское. Произносится она как "МакрА", но на русский переводят почему-то как Макрэй (Gordon MacRae - Гордон МакРэй, Duncan Macrae - Данкан Макрэй и т. п.).
Цитата:
Mac Rath means in Gaelic Son of Grace, and of its many English spellings the Irish form Magrath is the one that best preserves its original pronunciation.
The clan appears to have inhabited the lands of Clunes in the Beauly district in the 12th and 13th centuries and removed to Kintail in the 14th century.
The most famous Highland branch is that of Kintail in Wester Ross, which was erected as a barony for the Chief of the Mac Kenzies in 1508.

Просто мне кажется, что если будет Macrae - Макрэй, появится конкретная историческая привязка - клан Macrae действительно населял/населяет Wester Ross (Кстати, тоже вопрос, как писать - Уэстерросс, Уэстер Росс или вообще Вестер Росс?).
Хотя я, наверное, зря подняла этот вопрос - у меня в тексте всего одно упоминание Smile
_________________
Sors immanis et inanis, rota tu volubilis,
status malus, vana salus semper dissolubilis,
obumbrata et velata michi quoque niteris;
nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10855
Откуда: г.Москва
>18 Апр 2011 19:09

Теперь с нетерпением буду ждать следующую главу. Мне кажется, Грейс во время танца поймет, что Кристиан подходит ей в качестве мужа.

taniyska,Москвичка, Фройляйн,
спасибо за главу, отличный перевод!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

m-a-r-i-n-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.04.2009
Сообщения: 1128
Откуда: Россия, Тула
>18 Апр 2011 19:46

Спасибо за перевод, девочки! Великолепная работа! Ok
_________________
Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
Сделать подарок
Профиль ЛС  

filchik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.12.2009
Сообщения: 2213
Откуда: Волгоград
>18 Апр 2011 21:03

Огромное спасибо за продолжение!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7214
>18 Апр 2011 22:31

taniyska, Москвичка, Фройляйн, спасибо новую главу! Flowers Отличное продолжение. Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

diamonds Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 08.11.2010
Сообщения: 625
>18 Апр 2011 23:03

taniyska, Москвичка, Фройляйн,

спасибо за перевод!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Riika Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 08.04.2010
Сообщения: 468
Откуда: Москва
>18 Апр 2011 23:32

Спасибо за новую главу! Very Happy
_________________
Умереть за любовь не сложно...
Сложно найти такую любовь, за которую стоит умереть...


Сделать подарок
Профиль ЛС  

montelu Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.08.2009
Сообщения: 1078
Откуда: Орел
>19 Апр 2011 8:24

Спасибо за продолжение!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

SOLAR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.01.2009
Сообщения: 1877
Откуда: Киев
>19 Апр 2011 9:23

taniyska,Москвичка, Фройляйн, спасибо за чудесный перевод новой главы!!!!
Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Ar Ar Ar Ar
_________________
Я МОГУ ВСЕ....просто иногда стесняюсь.....
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>19 Апр 2011 12:37

Спасибо большое за перевод новой главы!!!
Уволокла к себе на склад...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>01 Июн 2024 18:54

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в классификации книг по времени, месту действия, персонажам и нюансам сюжета. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте результаты игры Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Погода и климат»: Вчера был какой-то облачный день, даже дождик пару раз начинал капать, а к вечеру все прояснилось, стало светло и небо поголубело.... читать

В блоге автора miroslava: Хозяйственные «таланты» Николая Ростова в эпилоге романа «Война и мир», ч.1

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: В Шотландии где-то, когда-то…
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Жаклин Рединг "Белый рыцарь" [11465] № ... Пред.  1 2 3 ... 6 7 8 ... 54 55 56  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение