Уважаемые гости, доигрываем спокойно свои линии, не забываем определиться с разводом) |
---|
Суэлен Эльдерман | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Антонелла Марелли писал(а):
- Рада знакомству, - она улыбнулась новой знакомой. В конце концов, не виноваты же женщины в том, что итальянцы неисправимы. - Можно звать меня Тони, хотя брат ненавидит это имя. - И я очень рада. А меня можно звать Элен. - Суэлен кивнула Тони, любуясь идеальными чертами девушки. - И мне нравится ваше имя. В противовес вашему брату буду любить имя Тони. Фабрицио Марелли писал(а):
- Непременно, - произнес он, отвлекшись на собственные мысли, и почему-то улыбнулся им.
Антонелла Марелли писал(а):
- Если она не разобьет об его упрямую голову бутылку, - вставила Тони. Рисковая у нее намечается неделя, столько вмешиваться в жизнь брата она не позволяла себе за все девятнадцать лет. - Неужели эти отношения настолько страстные? Я начинаю завидовать супруге вашего брата. - Вино начало играть с Суэлен свои шутки, и девушка почувствовала, что вполне осмелела для того, чтобы начать общаться более непринуждённо. - Страсть - это вообще то немногое, что способно согревать не только постель супругов, но и всю их совместную жизнь. Фабрицио Марелли писал(а):
- Нет, я бывал здесь раньше, в молодости. Но Нелла впервые в этой стране и по наивности надеялась на приятные впечатления именно от этой поездки, - взгляд на сестру. - В молодости... - Суэлен покачала головой. - Только не говорите мне, что вам уже несколько сотен лет. Как какому-нибудь графу Дракуле, например. Никогда в это не поверю. А что касается вашей сестры, я думаю, что она обязательно найдёт способ как извлечь приятные впечатления из любой поездки. - Она отсалютовала Тони бокалом вина. Фабрицио Марелли писал(а):
Фабрицио тихо рассмеялся, откинув голову. Какой идиот, в конце концов, будучи в здравом уме решил отпустить эту женщину?
- Развожусь каждый год, - поддержал он ее шутливый тон. - Постоянный клиент синьоры Фереа. Она даже настаивает на том, чтобы я бывал у нее почаще. - Настаивает на разводах раз в квартал? Какая у синьоры Фереа деловая хватка! - невольно восхитилась Суэлен Валентиной. - Или же вы просто ей приглянулись. Фабрицио Марелли писал(а):
Отсмеявшись, Фабрицио взглянул на женщину, скрывавшую улыбку за бокалом вина, тревогу за мечтательностью, мелькнувшей в глазах.
- Совершенно необязательно жениться каждый раз, когда хочешь получить женщину. Тогда не нужно будет разводиться. Но думаю, вы не обманываетесь на этот счет. Зачем вам объяснять, - Фабрицио отпил вина. Он рассмеялся её шутке, и Суэлен почувствовала себя неожиданно уютно. Словно в этот самый момент была интересна мужчине, пусть даже и не её мужу, но всё же. Порой так хочется прочувствовать подобное, хоть это ощущение, по сути, является иллюзорным и суррогатным. Но слова о том, что женщину можно получить и без брака, больно резанули слух и улыбка Суэлен, с которой она смотрела на Фабрицио, превратилась в болезненную гримасу. - Да, синьор Марелли, по этому поводу я не обманываюсь, - неожиданно осипшим голосом ответила Суэлен, допивая вино и отставляя пустой бокал прочь. В памяти сразу возникли подозрения в измене, и Элен до боли прикусила нижнюю губу перед тем, как добавить: - Да. Я не обманываюсь. Она мельком оглядела приготовленные на ужин блюда и, взяв из корзинки хлеб, стала бесцельно крошить его на тарелку. - Вчера здесь, кажется, была небольшая буря. Интересно, сегодня можно будет сходить к морю? Я обожаю море... А вы, синьор Фабрицио, любите бывать на море? _________________ Объедать жену - жестоко, будь он на ее месте, он бы сам с собой развелся (с) Доминик Эльдерман, самый рассудительный муж на Земле) |
|||
Сделать подарок |
|
Александра Фереа | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: владелица "Эллады" |
![]() Суэлен Эльдерман писал(а):
При слове "адвокат" и обещании получить развод в лучшем виде, лицо Суэлен исказила улыбка, больше похожая на гримасу боли, что она поспешила скрыть за нарочито равнодушным тоном.
- Спасибо. Ваши услуги - как раз то, что нам с Домиником очень нужно. И благодарю за приглашение. Мой муж скоро спустится к ужину. Ну, я надеюсь на это. А пока я побуду одна. - Как вам будет угодно. Александра заняла своё место за столом и, дождавшись, пока тоже самое сделает Валентина, легонько постучала о свой бокал вилкой, привлека внимание сидящих за столом. - Господа, - произнесла она, поднимась со своего места, - Мы рады приветствовать вас на благославенной земле Эллады. Каждый их вас приехал сюда с тем, чтобы начать новую жизнь. И мы рады предоставить вам такую возможность. Но для начала - судьба даёт вам последний шанс. Желаю чтобы эти два дня для каждого из вас стали мостиком к новой жизни. Это была традиционная речь и так же по традии гостям подали вино с собственнного виноградника. |
||
Сделать подарок |
|
Лаура Марелли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Когда Фабрицио и Тони покинули номер, Лаура громко выдохнула, в бессилии опуская голову. Как же это сложно говорить с ним. Почему она не может найти общий язык с мужчиной, которого знает уже три года? Да все просто, она и не искала никогда этот общий язык. Молча избрав роль примерной жены, хорошей дочери, тихой девочки. Лаура почти не отступала от этой роли, не пыталась хоть что-то изменить.
«-Что ты для этого сделала?» этот вопрос от мужа, буквально не выходил из головы. И она впервые за все время, после побега задумалась. А правда, что она сделала? Помимо того, что молча бежала от него. Возможно, ей стоит посмотреть на мужа хоть раз по- другому и что-то изменить в их отношениях. Не так радикально как развод изменить, а более правильно, найти что-то в этом человек. В конце- концов, она всегда восхищалась его характером, силой воли, умением находить выход из любой ситуации. Его голосов завораживал ее, она ведь хотела когда-то быть рядом с ним, сама хотела, а не потому, что так решили родители. Возможно… Именно с этими мыслями она принимала душ, переодевалась в более скромный сарафан, обувала босоножки и выходила из номера. И с этими мыслями она спустилась и подошла к столу. Лаура замерла в дверях осматривая гостей сидящих за столом, и ее взгляд привычно нашел мужа. Легкая улыбка, которая была готова, появится на ее губах, померкла сразу, как она его увидела. Ну конечно, кто бы сомневался. Фабрицио уже нашел себе собеседницу. Мысли о том, что она была неправа, тут же вылетели из ее головы. А брови привычно нахмурились, выдавая ее недовольство. Только с чего она тут стоит в дверях недовольная? В конечном счете, она приехала сюда разводиться, ни больше ни меньше. Нацепив вежливую улыбку, девушка все же прошла к столу, намеренно выбрав место чуть в стороне от мужа. Ее руки ловко – даже не дрожали, что удивительно- справились с задачей, положить еду на тарелку, поднять бокал. Она сделала маленький глоток вина и только тогда поверх бокала еще раз посмотрела на мужчину который был ее мужем. |
|||
Сделать подарок |
|
Эм (Амелия) Ричардс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Франция |
![]() Эрик Уейд писал(а):
- Развестись? - Уейд изобразил искреннее удивление. - Крошка, я не мог такого предложить! - - Вот и не могу понять, наверно был пьян, после того проигрыша, помнишь, дорогой? Эрик Уейд писал(а):
- Ты меня не правильно поняла, мой ангел! Я хотел сказать, чтобы завести ребенка! - на ходу стал сочинять Эрик, пристально глядя в глаза той, чью шею он бы переломил с таким наслаждением! - Помнишь, как ты шептала мне? Хочу, хочу, Эрик... - выразительно произнес он - Ребенка. Да, Эм помнила, точнее вспомниал сейчас, как эти слова говорил он - "всё это не имеет значения, потому что я хочу тебя". Хотя, что не скажешь в порыве страсти. - Но ты всегда бы против, ты говорил, говорил... - Эм всхлипнла, пытаясь разжалобить аудиторию. Врала она всегда легко, как дышала. Эрик Уейд писал(а):
- О малышка! - в тон ей воскликнул Уейд, в свою очередь "страстно" обнимая Эм и непринужденно кладя ладонь ниже... значительно ниже талии "миссис Уейд". - Скажи спасибо, что я не приехал сюда с полицией, - с неменьшей ненавистью, чем Эм, ответил Эрик и слегка прижал ладонью бедра женщины к своим. - Дорогой, только не говори, что ты умудрился по пути сюда нарушить закон. - с притворным возмущением воскликнула она, продолжа начатый им спектакль Эрик Уейд писал(а):
Я готов исполнить любое твое желание, дорогая! - воскликнул Уейд, явно переигрывая, - Но не здесь же, - притворно смутившись, Эм попробовала убрать руку Эрика со своей фелейной части. - Он у меня такой несдержанный, - поведала она окружающим, превращая спектакль в фарс. Эрик Уейд писал(а):
- Как на счет того, чтобы вместе прогуляться до тайника с ксилографии?Ты ведь за ней сюда приехала? - Решил в секретики поиграть? Прости, милый, но я устала.- она капризно надула губки, - Давай отложим ролевые игры на другое время. Александра Фереа писал(а):
- Господа, ужин ждёт вас на террасе. -не стоит заставлять себя ждать, - вывернувшись из рук Уейда, она направилась вслед за хозяйкой. За столом Амели постаралсь сесть поближе к остальным и включится в общую беседу. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Фабрицио Марелли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Сицилия |
![]() Суэлен Эльдерман писал(а):
Неужели эти отношения настолько страстные? Я начинаю завидовать супруге вашего брата. - Вино начало играть с Суэлен свои шутки, и девушка почувствовала, что вполне осмелела для того, чтобы начать общаться более непринуждённо. - Страсть - это вообще то немногое, что способно согревать не только постель супругов, но и всю их совместную жизнь. Фабрицио только покачал головой, но решил не опровергать слова сестры при новой знакомой. Хотя с Тони поговорить следовало бы. Цитата:
- В молодости... - Суэлен покачала головой. - Только не говорите мне, что вам уже несколько сотен лет. Как какому-нибудь графу Дракуле, например. Еще одна, более сдержанная, ухмылка. Острота ума у женщин всегда притягательна. - Если да, вы могли бы задуматься о роли Мины? - простой вопрос, поддерживающий шутку. - Все потому, что это, действительно, было очень давно. Я был немного старше Неллы. Цитата:
Никогда в это не поверю. А что касается вашей сестры, я думаю, что она обязательно найдёт способ как извлечь приятные впечатления из любой поездки. - Она отсалютовала Тони бокалом вина. - Вы все еще спрашиваете, почему я ощущаю себя старцем, предпочитающим спокойную жизнь? - со смешком глядя на сестру и соглашаясь с выводами Суэлен. Имя ласкалось на языке, как вино. Такое же мягкое. Цитата:
- Настаивает на разводах раз в квартал? Какая у синьоры Фереа деловая хватка! - невольно восхитилась Суэлен Валентиной. - Или же вы просто ей приглянулись. Фабрицио только чуть повернул голову и мягко усмехнулся, но не стал озвучивать вопрос. Значит, синьоре Фереа он мог приглянуться. И только ей. Безусловно. - Все может быть, - небрежно бросил он. - Думаю, с первым вы не ошиблись. Проворачивают же они дела с разводами даже, если один из супругов не согласен, - помрачнев продолжил Фабрицио. - Что само по себе чушь, - произнес он, взглянув на Суэлен, - нет такого закона и не может быть. Цитата:
- Да, синьор Марелли, по этому поводу я не обманываюсь, - неожиданно осипшим голосом ответила Суэлен, допивая вино и отставляя пустой бокал прочь. В памяти сразу возникли подозрения в измене, и Элен до боли прикусила нижнюю губу перед тем, как добавить: - Да. Я не обманываюсь. Перемена была едва заметной, но столь ощутимой, что он взглянул на нее внимательнее и снова покачал головой. - Почему женщины так сильно хотят верности? - вопрос он озвучил, не особо надеясь на ответ. Цитата:
Она мельком оглядела приготовленные на ужин блюда и, взяв из корзинки хлеб, стала бесцельно крошить его на тарелку.
- Вчера здесь, кажется, была небольшая буря. Интересно, сегодня можно будет сходить к морю? Я обожаю море... А вы, синьор Фабрицио, любите бывать на море? - Мы с сестрой родились в Палермо, и хотя, она была еще совсем маленькой, когда мы уехали оттуда, конечно, я люблю море, - и все же так давно не выбирался из Милана. Фабрицио понимал, что стоит подождать жену и убедиться в том, что у нее все в порядке. Но и отказываться от прогулки не видел смысла. - Если вы захотите спуститься к морю после ужина, позволите составить вам компанию? Он "просил" о том, что она могла бы предложить им и сама. Но почему бы нет? Если только синьора не откажется от своих намерений, как только появится ее муж. - Вы не рассказали нам, где родились вы сами. У моря? - бросив короткий взгляд на раскрошенный на тарелке хлеб, Фабрицио потянулся за блюдом с мясом и тушеными овощами. - Кое-что из греческой еды вполне сносно, попробуете? Лаура писал(а):
В конечном счете, она приехала сюда разводиться, ни больше ни меньше. Нацепив вежливую улыбку, девушка все же прошла к столу, намеренно выбрав место чуть в стороне от мужа. Ее руки ловко – даже не дрожали, что удивительно- справились с задачей, положить еду на тарелку, поднять бокал. Она сделала маленький глоток вина и только тогда поверх бокала еще раз посмотрела на мужчину который был ее мужем. Появление жены не ускользнуло от Фабрицио, как и то, как неестественно выпрямилась на своем стуле Тони. Несмотря на то, что все было так, как и всегда, всего за секунду до ее появления, стоило ей сесть и, он знал, усилием воли выверенными движениями приняться за еду, отпить из бокала, как пространство нагнеталось до нее одной. - Позвольте представить, моя жена, - произнес он с мягкой улыбкой, не отрывая взгляд от Лауры, решившейся смотреть на него так открыто. Не позволяя ей опустить глаза. - Лаура, - видишь, дорогая, я помню твое имя. |
||
Сделать подарок |
|
Элевтерия Фросини | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Несмотря на весь его неформатный и довольно суровый вид, Тайлер казался Тери приятным в общении. С ним было легко говорить, болтая всякую чушь и обсуждая совершенно нелепые идеи про айподы. Легко было даже спеть, на полном серьезе обещая сделать это снова, если придется.
Она смотрела на его лицо с темнеющей на челюсти щетиной: немного жесткое лицо, но выразительное, и эмоции так явственно отражаются на нем. Вот, например, как сейчас, когда она упомянула о его жене. Тайлер Рид писал(а):
- Моя жена тоже не изъявила подобного желания, Лицо Тайлера вдруг застыло, взгляд как-то помутнел, челюсть напряглась. А через секунду все ушло, исчезла эта внезапно набежавшая тень... Тери моргнула, будто в глаз попала соринка. Вспомнила, зачем приехала сюда она и, скорее всего, большинство людей, которые собрались сегодня здесь, включая и Тайлера с его супругой. И хорошо бы вспомнить так, чтобы впредь не забывать уже. Элевтерия вскинула голову, поверх плеча Тайлера посмотрела на лестницу, ведущую на второй этаж к гостевым комнатам. Зак. Зак. И снова Зак. А она и не забывала о Заке. Она искала решение, выход из того лабиринта, который, возможно, нагородила сама. Во всяком случае, именно в этом был уверен её муж. Разве он не позволил ей "великодушно" заниматься самокопанием, приехав сюда. А сам устранился, терпеливо ожидая, пока Тери носилась со своими сомнениями и надуманными проблемами. Но это были уже не ее мысли, а мнение мужа, которое она вовсе не забывала и которое вряд ли изменится. Тайлер Рид писал(а):
- Так что будем сегодня ужинать почти что в гордом одиночестве наедине друг с другом и остальными гостями. Тем более, я тоже очень голоден. - Он протянул ей руку, не удержавшись от этого жеста, . Пальцы девушки чуть дрогнули, когда она доверчиво вкладывала ладонь в протянутую ей руку. Она невольно тряхнула головой, понимая, что вот так, взявшись за руки, с собственным мужем она не ходила уже... Никогда. А Тайлер тем временем повлек ее в сторону выхода на террасу. Тайлер Рид писал(а):
- и уточнил: - Идём? Правда, есть мысль не кормить тебя, чтобы ты и дальше распевала песни. Только для меня, разумеется. "Алло! Очнись! Сколько можно напоминать, для чего ты сюда приехала. Отпусти руку этого мужчины и ступай кушать, как хорошая, правильная девочка. А еще лучше было бы извиниться вежливо, пойти наверх и вернуться на ужин с мужем. И не с чужим, а со своим". Смиренно слушая лекцию, прочитанную собственным здравым смыслом, Тери дошагала до террасы, держа за руку чужого мужа. И так, на всякий случай, если она это забыла - и которого знала всего ничего. Но и ей и ее руке было так уютно, что девушка лишь виновато вздохнула... За столом уже собрались гости, и они с Тайлером, поздоровавшись со всеми присутствующими, заняли свободные места рядом. _________________ Από μακρυά και αγαπημένοι παρά απο κοντά και μαλωμένοι
(Лучше порознь да в любви, чем рядом и в ссоре) |
|||
Сделать подарок |
|
Меланта Адамиди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Александра Фереа писал(а):
- Господа, - произнесла она, поднимась со своего места, - Мы рады приветствовать вас на благославенной земле Эллады. Каждый их вас приехал сюда с тем, чтобы начать новую жизнь. И мы рады предоставить вам такую возможность. Но для начала - судьба даёт вам последний шанс. Желаю чтобы эти два дня для каждого из вас стали мостиком к новой жизни. Речь хозяйки пансиона произвела на Меланту сильное впечатление. Её пальцы крепко вцепились в ножку бокала. Мостик к новой жизни, да, это именно то, ради чего она сюда приехала. Чего она хочет. Хочет всей душой. И шансом сохранить прошлое, полное боли и страданий, она не воспользуется. Даже если для этого надо будет полностью отрубить всё, связывающее её с прошлой жизнью. Собственно, это она уже сделала, когда убежала из дома, и не сообщила никому, даже отцу, где её искать. Он бы заставил её вернуться домой. Для него деловые связи всегда были важнее, чем она. Адриано Ферро писал(а):
- Добрый вечер, синьоры. Адриано Ферро, управляющий виноградниками. Рад приветствовать вас в "Элладе". Если кто-то хочет прогуляться до виноградников, то прошу обращаться ко мне. Устрою небольшую экскурсию и дегустацию. Присоединившийся к компании мужчина пообещал экскурсию по виноградникам и дегустацию. Подняв бокал, Меланта попробовала вино, и подумала, что если оно местное, то они тут делают очень даже неплохое вино. В меру терпкое и ароматное. Взяв с тарелки ломтик твёрдого сыра, она стала прислушиваться к разговорам за столом. Суэлен Эльдерман писал(а):
Она мельком оглядела приготовленные на ужин блюда и, взяв из корзинки хлеб, стала бесцельно крошить его на тарелку.
- Вчера здесь, кажется, была небольшая буря. Интересно, сегодня можно будет сходить к морю? - Небольшая? - Удивлённая, Меланта даже отставила недопитый бокал, услышав эти слова. - Вы, наверное, недавно приехали? Значит вы не видели вырванные с корнем деревья. Их убрали утром. Буря была очень сильной. |
|||
Сделать подарок |
|
Адриано Ферро | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: пансион "Эллада" |
![]() В пансионе работал очень искусный повар, и Адриано иногда даже раздумывал об его похищении, когда покинет это гостеприимное место. И не знал, по чему он будет больше скучать: по размеренному укладу своей жизни или по тому душевному спокойствию, что он здесь приобрёл. Ну а пока, расслабленно откинувшись на спинку стула, Ферро наслаждался фасолью в кисло-сладком соусе и совсем не украдкой рассматривал новых гостей.
Суэлен Эльдерман писал(а):
Он рассмеялся её шутке, и Суэлен почувствовала себя неожиданно уютно. Словно в этот самый момент была интересна мужчине, пусть даже и не её мужу, но всё же. Порой так хочется прочувствовать подобное, хоть это ощущение, по сути, является иллюзорным и суррогатным. Яркая девушка с красивыми волнистыми волосами цвета ванили источала очарование и озаряла своей улыбкой всё вокруг. Адриано не сомневался, что она всегда оказывалась в центре внимания, становилась объектом притязаний мужчин. По взглядам, которые она кидала на выход, он понимал, что она кого-то поджидает. Мужа, наверное. Ну а пока позволяет себе лёгкий флирт. Суэлен Эльдерман писал(а):
Она мельком оглядела приготовленные на ужин блюда и, взяв из корзинки хлеб, стала бесцельно крошить его на тарелку.
- Вчера здесь, кажется, была небольшая буря. Интересно, сегодня можно будет сходить к морю? Я обожаю море... А вы, синьор Фабрицио, любите бывать на море? То, как она говорила слово "обожаю", заставляло у каждого мужчины в радиусе десяти метров бежать кровь быстрее, но Ферро, хоть и не стал исключением, никогда бы не стал связывать себя с женщиной, имеющей сложные отношения с мужем. Нет, дело не было в его принципах и не в том, что он хочет хранить верность Чиэре, просто он с таким трудом внёс ясность в свою жизнь, что не хотел никаких перипетий. Между прочим, девушка, кажется, её звали Элен, не была такой уж спокойной. Она нервно крошила хлеб на тарелку, и это было тревожным звоночком. Лаура Марелли писал(а):
Ее руки ловко – даже не дрожали, что удивительно- справились с задачей, положить еду на тарелку, поднять бокал. Она сделала маленький глоток вина и только тогда поверх бокала еще раз посмотрела на мужчину который был ее мужем. Ещё одна красавица, которую он раньше не видел, была ещё более нервной, чем Элен. Напряжение было во всём её облике. И как она шла, и как едва сумела разобраться с едой, а уж те взгляды, которые она бросала на собеседника Элен, харизматичного мужчину с немного жёсткой улыбкой, явно говорили о том, что вскоре над пансионом разразится ещё одна буря. Эм (Амелия) Ричардс писал(а):
-не стоит заставлять себя ждать, - вывернувшись из рук Уейда, она направилась вслед за хозяйкой.
За столом Амели постаралсь сесть поближе к остальным и включится в общую беседу. Следующая девушка, ставшая объектом наблюдения и анализа Ферро, доморощенного любителя психоанализа, была довольно-таки интересной штучкой, а вместе с серьёзным мужчиной они не производили впечатление степенных супругов, слишком уж игриво держались друг с другом. Александра Фереа писал(а):
- Господа, - произнесла она, поднимась со своего места, - Мы рады приветствовать вас на благославенной земле Эллады. Каждый их вас приехал сюда с тем, чтобы начать новую жизнь. И мы рады предоставить вам такую возможность. Но для начала - судьба даёт вам последний шанс. Желаю чтобы эти два дня для каждого из вас стали мостиком к новой жизни. Наконец, Александра произнесла свой привычный тост, который неизменно давал толчок размышлений приехавшим. Ферро подумал вдруг, в который раз, что мог бы оказаться тут со своей женой, без всяких препон бы развёлся и стал свободным. Эта заманчивая мысль прервалась звонами бокалов и привычном галдежом, когда разговаривают несколько человек одновременно. И он подумал, к кому бы присоединиться. _________________ Y es por culpa de tu embrujo. |
||
Сделать подарок |
|
Александра Фереа | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: владелица "Эллады" |
![]() Меланта Адамиди писал(а):
Буря была очень сильной. - В этот раз стихия нас не пощадила, - поддержала девушку Александра, - но надеюсь это маленькое неудобство никак не отразится на вашем прибывании у нас. Ветер уже успокоился, море скоро станет пригодным для купания. Хотя, смотреть на него гораздо интересней сейчас. |
||
Сделать подарок |
|
Эм (Амелия) Ричардс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Франция |
![]() Александра Фереа писал(а):
и так же по традии гостям подали вино с собственнного виноградника Адриано Ферро писал(а):
- Добрый вечер, синьоры. Адриано Ферро, управляющий виноградниками. Рад приветствовать вас в "Элладе". Если кто-то хочет прогуляться до виноградников, то прошу обращаться ко мне. Устрою небольшую экскурсию и дегустацию. – Присев с краю, он лучезарно улыбнулся новым постояльцам и стал накладывать себе еду. - Интересный букет, - произнесла Эм, пригубив вино. - Это точно местное? _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Антонелла Марелли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Палермо, Сицилия |
![]() Суэлен писал(а):
- И я очень рада. А меня можно звать Элен. - Суэлен кивнула Тони, любуясь идеальными чертами девушки. - И мне нравится ваше имя. В противовес вашему брату буду любить имя Тони. Тони даже чуть склонила голову к плечу, невольно повторяя жест заинтересованности собственного брата. В случае с Фабрицио поставить ему что-то в противовес было уже достаточно, чтобы пробудить интерес. Пусть это даже такая мелочь, как имя Тони. - Вы не боитесь гнева мужчин? Или вам не случалось с ним сталкиваться, Элен? - благодарно кивнув в ответ на разрешение звать кратким именем. - Некоторые из них не терпят противостояние даже в мелочах, неправда ли, Фабрицио? - с улыбкой обернулась она к брату. Суэлен писал(а):
- Неужели эти отношения настолько страстные? Я начинаю завидовать супруге вашего брата. - Вино начало играть с Суэлен свои шутки, и девушка почувствовала, что вполне осмелела для того, чтобы начать общаться более непринуждённо. - Страсть - это вообще то немногое, что способно согревать не только постель супругов, но и всю их совместную жизнь. - Нет, это мой брат настолько упрям, - сдерживая смех, ответила Тони. - Смею вас заверить, сейчас он уже обдумывает, как поставить меня в угол. О страсти и супружеской жизни надеюсь ничего не ведать еще хотя бы пару лет, - Тони понимала, что больше ей не выторговать. - А вы выходили замуж по любви, Элен? Суэлен писал(а):
что касается вашей сестры, я думаю, что она обязательно найдёт способ как извлечь приятные впечатления из любой поездки. - Она отсалютовала Тони бокалом вина. Тони с улыбкой подняла свой бокал в ответном жесте. Если бы они встретились в другое время, девушка была бы рада новой знакомой гораздо больше. От мыслей Тони отвлекло появление за столом соотечественника. Не оборачиваясь, чтобы взглянуть еще раз, девушка с улыбкой оценила поистине итальянское приглашение на " дегустацию". Лаура писал(а):
Лаура замерла в дверях осматривая гостей сидящих за столом, и ее взгляд привычно нашел мужа. Легкая улыбка, которая была готова, появится на ее губах, померкла сразу, как она его увидела. Ну конечно, кто бы сомневался. Фабрицио уже нашел себе собеседницу. Вечер переставал быть томным. Господь, за что ты подарил итальянцам такую внешность вкупе с повальным легкомыслием и желанием получить все и сразу? Впрочем, Тони никогда не жаловалась на проявление этих черт у себя самой, могла ли она обвинять брата. Хотя вот уж казалось бы "столетнему графу Дракула" пора бы и остепениться. Но Тони давно поняла, что его ведет не азарт и не желание менять женщин. Только что именно, ей так и не удалось распознать. _________________ Easy come, easy go |
||
Сделать подарок |
|
Суэлен Эльдерман | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Антонелла Марелли писал(а):
- Вы не боитесь гнева мужчин? Или вам не случалось с ним сталкиваться, Элен? - благодарно кивнув в ответ на разрешение звать кратким именем. - Некоторые из них не терпят противостояние даже в мелочах, неправда ли, Фабрицио? - с улыбкой обернулась она к брату. - Если мужчина гневится на противостояние взамен того, чтобы извлечь из этого пользу... Не думаю, что он прав. - Элен покачала головой, словно не одобряла подобного. - И нет, я не сталкивалась с подобным гневом и надеюсь, что не столкнусь. Антонелла Марелли писал(а):
- Нет, это мой брат настолько упрям, - сдерживая смех, ответила Тони. - Смею вас заверить, сейчас он уже обдумывает, как поставить меня в угол. О страсти и супружеской жизни надеюсь ничего не ведать еще хотя бы пару лет, - Тони понимала, что больше ей не выторговать. - А вы выходили замуж по любви, Элен? - В угол? - Суэлен вскинула брови. - Неужели ваш брат настолько тиран? Это становится интересным. - Суэлен невольно посмотрела на Фабрицио и поспешно отвела взгляд. - Да, Тони, я выходила замуж по любви, хотя, и это было не способно удержать нас с Домиником от того, чтобы я оказалась сейчас за этим самым столом. Меланта Адамиди писал(а):
- Небольшая? - Удивлённая, Меланта даже отставила недопитый бокал, услышав эти слова. - Вы, наверное, недавно приехали? Значит вы не видели вырванные с корнем деревья. Их убрали утром. Буря была очень сильной. - Нет, не видела, - Суэлен покачала головой. - Не знала, что стихия была настолько сильной. - Суэлен улыбнулась девушке, стараясь не обращать внимания на едва приметные синяки, которые была не способна скрыть косметика. - Суэлен, - представилась она новой знакомой. Фабрицио Марелли писал(а):
Еще одна, более сдержанная, ухмылка. Острота ума у женщин всегда притягательна.
- Если да, вы могли бы задуматься о роли Мины? - простой вопрос, поддерживающий шутку. - Все потому, что это, действительно, было очень давно. Я был немного старше Неллы. - Задуматься никогда не повредит. - Слишком поспешный ответ, чтобы позволить себе хотя бы вероятность представить себя в этой роли. - Хотя, мужчины, как мне казалось, не особенно любят думающих женщин. - Перевести разговор в другое, более безопасное русло, пожалуй, так будет вернее. Фабрицио Марелли писал(а):
- Вы все еще спрашиваете, почему я ощущаю себя старцем, предпочитающим спокойную жизнь? - Не верю в вашу спокойную жизнь, - Суэлен покачала головой. - Или разбитые о вашу голову бутылки входят в перечень спокойных занятий? Фабрицио Марелли писал(а):
- Все может быть, - небрежно бросил он. - Думаю, с первым вы не ошиблись. Проворачивают же они дела с разводами даже, если один из супругов не согласен, - помрачнев продолжил Фабрицио. - Что само по себе чушь, - произнес он, взглянув на Суэлен, - нет такого закона и не может быть. Улыбка Суэлен стала немного грустной, но в то же время слышать слова Фабрицио было отрадно. Хотя бы его жене повезёт понять, что её супруг совершенно не хочет с ней разводиться. - Если вы не согласны на развод, а это лично мне кажется очевидным, - Суэлен открыто посмотрела в лицо мужчине, - то вы вправе бороться за своё до конца. Мне всегда импонировали люди, умеющие сражаться за то, чего хотят. Фабрицио Марелли писал(а):
- Почему женщины так сильно хотят верности? - вопрос он озвучил, не особо надеясь на ответ. - Почему мужчины так часто хотят неверности? - ответила она эхом, не надеясь на разумный ответ. Все эти измышления по поводу полигамности были ей чужды. Суэлен отказывалась принимать причины и объяснения того, отчего мужчины могут желать сделать больно тому человеку, который живёт с ним бок о бок, засыпает в одной постели, готовит завтрак, а вечером встречает после работы. В чём причина желания уничтожить всё это? Скука? Но это так жестоко из-за скуки наносить смертельные раны тому, кто так любит... Фабрицио Марелли писал(а):
Мы с сестрой родились в Палермо, и хотя, она была еще совсем маленькой, когда мы уехали оттуда, конечно, я люблю море, - и все же так давно не выбирался из Милана. Фабрицио понимал, что стоит подождать жену и убедиться в том, что у нее все в порядке. Но и отказываться от прогулки не видел смысла.
- Если вы захотите спуститься к морю после ужина, позволите составить вам компанию? - Глупый вопрос, вы правы. - Сама себя "приговорила" к этому эпитету Суэлен. - Итальянец, родившийся в Палермо, не может не любить море. Сейчас ей хотелось оказаться вне этой террасы на берегу. Пройтись босиком по влажному песку, позволяя солёным волнам ласкать ступни. Сделать несколько шагов вперёд, к безбрежной стихии, чтобы намок подол длинного платья, прилипая к ногам как вторая кожа. И просто постоять так, вдыхая солёный, влажный воздух с привкусом морского бриза. - Если у вас с Тони нет других планов, разумеется, я буду только рада такой компании. Фабрицио Марелли писал(а):
- Вы не рассказали нам, где родились вы сами. У моря? - бросив короткий взгляд на раскрошенный на тарелке хлеб, Фабрицио потянулся за блюдом с мясом и тушеными овощами. - Кое-что из греческой еды вполне сносно, попробуете? - Я родилась в Португалии. Так что знакома не только со стихией моря, но и с более масштабными количествами воды, - Суэлен улыбнулась мужчине. - Хотя, море - моя любовь, должно быть, навсегда. Он предложил ей попробовать что-то из греческой кухни и Суэлен покосилась на тарелку с накрошенными в ней кусочками хлеба. - Пожалуй. Заодно расскажу вам о том, насколько хороши блюда греческой кухни в компании с хлебом. - Она чуть подвинула к нему свою тарелку, глядя на руки мужчины, держащие блюдо с едой. К ним присоединились мужчины и женщины и Суэлен отвлеклась от созерцания того, как Фабрицио накладывает еду ей на тарелку и повернулась к вновь прибывшим. Адриано Ферро писал(а):
- Добрый вечер, синьоры. Адриано Ферро, управляющий виноградниками. Рад приветствовать вас в "Элладе". Если кто-то хочет прогуляться до виноградников, то прошу обращаться ко мне. Устрою небольшую экскурсию и дегустацию. – Присев с краю, он лучезарно улыбнулся новым постояльцам и стал накладывать себе еду. - Добрый вечер, синьор Ферро! - поприветствовала управляющего Суэлен. - С удовольствием приму ваше приглашение. Мне очень интересны виноградники. Вопрос о том, составит ли компанию Суэлен синьор Марелли повис в воздухе, когда мужчина обратился к своей супруге: Фабрицио Марелли писал(а):
- Позвольте представить, моя жена, - произнес он с мягкой улыбкой, не отрывая взгляд от Лауры, решившейся смотреть на него так открыто. Не позволяя ей опустить глаза. - Лаура, - видишь, дорогая, я помню твое имя.
- Очень приятно, синьора Марелли, - Суэлен снова попыталась стать незаметной и стала вяло ковыряться в тарелке, ожидая возможности сбежать из-за стола и отправиться на прогулку к морю. _________________ Объедать жену - жестоко, будь он на ее месте, он бы сам с собой развелся (с) Доминик Эльдерман, самый рассудительный муж на Земле) |
|||
Сделать подарок |
|
Тайлер Рид | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Едва небольшая ладонь скользнула в его руку, как у Тайлера в груди родилось странное чувство. Словно теперь он был ответственен за эту девушку, которая так доверчиво и в то же время неуверенно взяла его за руку и позволила повести за собой. Было невероятно испытывать подобное. Словно он начинал какую-то новую жизнь и первый шаг делал именно сейчас, и не один... а ведя за собою едва знакомую, но такую удивительную и в то же время на все сто понятную ему девушку.
На контрасте с Минни она была настолько другой, что Тайлер даже поймал себя на мысли, что он боится спугнуть этот миг. Боится понять вдруг, что Тери исчезнет и это шаг, что они сделали вместе, окажется сделанным в пустоту. И чем острее было понимание, что они здесь не одни, что после ужина они разойдутся каждый в свою комнату, каждый к своему супругу, тем сильнее было желание сжать хрупкие пальцы и никуда не отпускать Тери. Что будет она делать, когда останется наедине с мужем? Ляжет с ним в постель? Позволит ему заняться с собой любовью? Он станет целовать эти аппетитные губы, слушать, как она поёт? И этот трогательный жест, когда Тери предложила Риду конфету, и эти шаги, которые они сделали вместе, вдруг станут принадлежать какой-то другой, выдуманной жизни. Тайлер крепче сжал ладонь Тери в своей и уверенно направился в сторону террасы, где усадил девушку рядом с собой. - Добрый вечер! - поздоровался он с присутствующими и кивнул Тери на блюда, стоящие на столе и несколько бутылок вина: - Что тебе положить? Будешь вино? Кажется, после ужина все собирались на экскурсию к виноградникам, и Тайлер уже решил, что он обязательно отправится туда вместе с Тери. Отпускать её и после ужина он не собирался. |
|||
Сделать подарок |
|
Лаура Марелли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Элевтерия Фросини писал(а):
- Позвольте представить, моя жена, - произнес он с мягкой улыбкой, не отрывая взгляд от Лауры, решившейся смотреть на него так открыто. Не позволяя ей опустить глаза. - Лаура, - видишь, дорогая, я помню твое имя. Конечно, он ее видел, конечно, он не упустит возможности, втянуть ее в беседу с дамой. И конечно он даже не задумается, что Лауре может быть неприятно или у нее могут быть свои планы на ужин. Например, поесть в тишине, не деля над собой усилия, чтобы улыбаться и делать вид, что ей все равно, с кем общается ее муж. Но раздражение само собой спадает, пока она смотрит в глаза Фабрицио. Суэлен Эльдерман писал(а):
- Очень приятно, синьора Марелли, - Суэлен снова попыталась стать незаметной и стала вяло ковыряться в тарелке, ожидая возможности сбежать из-за стола и отправиться на прогулку к морю.
Лаура улыбается, вежливой ничего не значившей улыбкой, отводя взгляд от мужа. Она рассматривает незнакомку всего долю секунды. - Рада встречи синьора? Девушка вопросительно приподнимет бровь и опять возвращает внимание мужу. - Ты представил только меня милый и забыл назвать имя своей новой знакомой. Милый впрочем, выходить совсем не нежно, а несколько шипяще. Знакомой она произносит с ударением. Но кто обратить внимание на такие мелочи. Она делает еще один глоток вина и ставит бокал на стол. И ведь несколько минут назад, она думала, что не права. Он думала, что сможет изменить их брак, не уничтожить, а изменить. Но она слишком эмоционально реагирует на других женщин, что появляются поблизости от Фбрицио, неосознанно ожидая, что он предпочтет их, а не собственную жену. На какой-то миг ей кажется, что остановка за столом становится слишком гнетущей, ощутимо давя тяжестью на плечи. Не ощущая вкуса еды, она то и дело бросает взгляд на мужа. Возможно, ей надо просто встать и уйти. А не портить настроение Тони и не в чем невиноватой синьоре. - Если легенда о Золотом руне, правда, то откуда-то из этих мест Аргонавты уходили в свой поход. Зачем-то произносит она. Произносит надо отметить уже своим спокойным тихим голосом. |
|||
Сделать подарок |
|
Адриано Ферро | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: пансион "Эллада" |
![]() Пока не удавалось вставить и слова, тем не менее, беседа была интересной.
И раз уж говорилось всё вслух, Адриано не считал, что он подслушивает. А уж мысли читать никто не умел. Фабрицио Марелли писал(а):
Перемена была едва заметной, но столь ощутимой, что он взглянул на нее внимательнее и снова покачал головой.
- Почему женщины так сильно хотят верности? - вопрос он озвучил, не особо надеясь на ответ. А вот, вероятно, и причина, приведшая синьора Марелли в это место. Мужчина искренне не понимал, почему женщины так носятся с верностью, хотя в нём самом всё вопило о собственническом инстинкте. Ферро не думал, что синьор Марелли потерпел бы любые поползновения жены в сторону других мужчин… Фабрицио Марелли писал(а):
- Если вы захотите спуститься к морю после ужина, позволите составить вам компанию?
Он "просил" о том, что она могла бы предложить им и сама. Но почему бы нет? Если только синьора не откажется от своих намерений, как только появится ее муж. … зато сам позволял себе пригласить чужую жену на прогулку. Ферро с интересом посмотрел, как синьора Марелли воспримет всё происходящее. Или ей такое поведение мужа привычно? Фабрицио Марелли писал(а):
- Позвольте представить, моя жена, - произнес он с мягкой улыбкой, не отрывая взгляд от Лауры, решившейся смотреть на него так открыто. Не позволяя ей опустить глаза. - Лаура, - видишь, дорогая, я помню твое имя. Битва взглядов между супругами показала, как между ними всё непросто. Эмоции между ними кипели, накаляя воздух. Ферро благоразумно не вмешивался в разговоры, а лишь приветственно кивал всем, кто подходил к столу. Элевтерия Фросини писал(а):
Смиренно слушая лекцию, прочитанную собственным здравым смыслом, Тери дошагала до террасы, держа за руку чужого мужа. И так, на всякий случай, если она это забыла - и которого знала всего ничего.
Но и ей и ее руке было так уютно, что девушка лишь виновато вздохнула... За столом уже собрались гости, и они с Тайлером, поздоровавшись со всеми присутствующими, заняли свободные места рядом. Следующая парочка заинтересовала любопытного винодела. Скромная пай-девочка и парень-бунтарь. Обычно противоположности притягиваются, но пока Ферро не мог разгадать природу взаимоотношений между двумя молодыми людьми. Но, на первый взгляд, они были едва знакомы, хотя во взглядах обоих сквозил обоюдный интерес. Меланта Адамиди писал(а):
Речь хозяйки пансиона произвела на Меланту сильное впечатление. Её пальцы крепко вцепились в ножку бокала. Мостик к новой жизни, да, это именно то, ради чего она сюда приехала. Особняком держалась бледная хрупкая девушка, отличающаяся своей молчаливостью и одиноким статусом. Хотя, возможно, муж скоро подойдёт. Ферро стало интересно, что привело её в это место, и почему она так крепко сжимает бокал, а глаза полны печали и какой-то решимости что ли. Меланта Адамиди писал(а):
Подняв бокал, Меланта попробовала вино, и подумала, что если оно местное, то они тут делают очень даже неплохое вино. В меру терпкое и ароматное. Взяв с тарелки ломтик твёрдого сыра, она стала прислушиваться к разговорам за столом. Девушка робко пригубила вино, будто привыкла всего опасаться. Почему? Ферро посмотрел на неё, ожидая привычного комплимента вкусу вина, однако, его ждало разочарование. Меланта Адамиди писал(а):
- Небольшая? - Удивлённая, Меланта даже отставила недопитый бокал, услышав эти слова. - Вы, наверное, недавно приехали? Значит вы не видели вырванные с корнем деревья. Их убрали утром. Буря была очень сильной. - Не такая сильная, как это может показаться. Несколько деревьев повалило, но наши виноградники остались почти невредимы. Порой самые тонкие и слабые растения выдерживают, держась вместе, а одиноко стоящие деревья сдаются. Эм (Амелия) Ричардс писал(а):
- Интересный букет, - произнесла Эм, пригубив вино. - Это точно местное? - Самое что ни на есть, - поспешил сесть на своего конька Адриано. – Вы нигде не сможете попробовать такое вино. Его вкус уникален. Виноградная лоза сорта La roche aux dragons привезена синьоринами Фереа из Франции, привита и культивирована в этой местности. Не буду вдаваться в скучные термины, но вкус вина оригинален и богат, поскольку вобрал в себя несколько сортов. Ну, как так как мы находимся в Греции, то я предлагаю вам попробовать разбавить вино ключевой водой из местного колодца. – Ферро указал на графины с водой, расставленные по центру. – Как известно, греки не пили вино чистое, считая это варварским обычаем. Синьора Уейд, не хотите ли попробовать вина таким, как его пили древние греки? _________________ Y es por culpa de tu embrujo. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[19553] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |