» Глава 4
Перевод Сиверка
Бета-ридинг LuSt
Редактирование Aruanna Adams
Оформление Stella Luna, Латурия
Рапунцель отшатнулась от жуткой статуи.
— Он настоящий! — ахнула она. И поняла: это в самом деле так, хотя ни за что не смогла бы сказать, откуда взялось понимание.
— Да, настоящий. Это принц Порыв из Синего царства.
Он выглядел в точности как принцы из ее книг.
— Какой принц? — прошептала она
— Принц Порыв, — повторил Джек, покачав головой. — Ты, должно быть, единственная девушка во Времии, которая не знает, кто он такой.
— А принц знает, что мы здесь? — спросила Рапунцель. — Он нас видит?
— Не знаю. Может быть, он мертв.
Она обхватила себя руками.
— Ты хочешь сказать, его убили?
— Если и не убили, он наверняка предпочел бы быть убитым.
Сердце Рапунцель дрогнуло. Она никогда еще не видела мертвецов. А принц Порыв из Синего царства выглядел таким живым — казалось, вот-вот шевельнется, шагнет... Глаза его, хоть и из холодного камня, были полны ужаса. Рапунцель оглядела его прекрасное лицо, каменный плащ, точно подхваченный буйным ветром, широкую грудь, вздувшиеся на огромных сильных руках вены… Порыв застыл, вскинув руку. В каменных пальцах что-то блеснуло золотом, и это что-то не было каменным.
Прядь ее волос.
Дрожь пробежала по телу Рапунцель. Ее собственный локон — в каменных пальцах чужеземного принца!
Так принц в самом деле его срезал! Джек не соврал.
— Это мой, — выдохнула она. — Он забрал его.
Рапунцель шагнула к каменному принцу и попробовала высвободить локон, но неподвижная рука крепко держала свою добычу. Пытаясь ухватить прядку получше, она случайно коснулась каменных пальцев принца и отшатнулась. На нее будто дохнуло жаром.
— Он теплый!
Порыв горячего ветра всколыхнул чащу, затрещали, застонали сучья. Сухие листья дождем посыпались на неподвижную фигуру принца, скользя по его каменному телу, по широко открытым глазам.
— Давай-ка убираться подобру-поздорову, — поежился Джек, — пока меня тоже не превратили в камень.
— С чего бы феям причинять тебе зло? — спросила Рапунцель, переведя взгляд со статуи на Джека. — Разве не они тебя послали?
Джек промолчал в ответ, повернулся и зашагал напролом сквозь густые заросли назад к тропинке, так что Рапунцель ничего не оставалось, как только последовать за ним.
— О! Подожди! Ты можешь придерживать ветки, чтобы они… Ай!
Приходилось немало вертеться, чтобы уберечься от гибких ветвей, норовящих хлестнуть по лицу. Когда путники снова оказались на грязной тропке, Джек вдруг спросил:
— Ты правда не понимаешь?
— Что не понимаю?
Он старательно пытался ослабить косу на шее.
— Это не феи превратили принца в камень. Это Ведьма.
— Врунишка, — сказала Рапунцель. — Ведьма никогда бы такого не сделала.
Джек раздраженно вздохнул.
— Послушай, — сказал он, — я, кажется, могу представить себе, как трудно тебе в это поверить, но та ведьма….
— Не зови ее «той ведьмой». Она Ведьма, — ответила Рапунцель. — А теперь расскажи мне историю про принца, мой локон и умирающую фею. Да поскорее, потому что, получив свое лекарство назад, я сразу призову Ведьму и вернусь домой.
Она ждала, что Джек заговорит, но он молчал.
— Ну? — поторопила Рапунцель, но Джек только прибавил шагу. Он тащил ее за собой, не разбирая дороги, по камням и грязи, по колючим травам, царапавшим лодыжки, через мелкий ручей, где тапочки промокли и стали громко хлюпать на каждом шагу.
— Подожди! — выкрикнула она, споткнувшись о корень. — Расскажи мне, что тогда случилось!
— Ты не поверишь.
— Самовлюбленный крестьянин!
— Избалованная надоеда!
— Что это такое?
— Это ты, — пояснил Джек и передразнил: — «Расскажи, расскажи…» У моей восьмилетней сестренки и то мозгов больше!
— Мозгов? — переспросила Рапунцель, — У сестренки?
— О небеса, — вздохнул Джек. — Хорошо. Будет тебе твоя дурацкая история, ладно? Я искал красных фей, а нашел твою башню. Подумал, что она может оказаться волшебной…
— Она и есть волшебная, дубина.
Джек покосился на нее:
— Ты будешь меня перебивать каждые пять секунд?
Рапунцель поджала губы.
— Я остановился там, чуть поодаль, за деревьями, — продолжил Джек. — Гляжу — кто-то стоит у подножия твоей башни. Я тогда не знал, что это принц Порыв, только видел, что он держится за твои волосы.
— Я бы никогда не спустила косу принцу!
— Это была не коса, — возразил Джек, — просто распущенные волосы, и они свисали с перил балкона и дальше, до самой земли.
Ну что ж, это было похоже на правду. Рапунцель кивнула:
— В то утро перед уходом Ведьма вымыла мне волосы, и я их сушила. Это я помню.
— Поздравляю! Так вот, пока я там стоял, принц Порыв и отрезал твой локон.
— Ужас!
— Это всего лишь волосы, — фыркнул Джек, — у тебя еще вон сколько осталось. Но ты так заверещала, точно он тебе руку отрубил, и быстренько втащила свою гриву на балкон. Принц бросился в лес. Пробегая мимо меня, он крикнул: «Беги, там ведьма!» — и можешь не сомневаться, я помчался со всех ног. Но не сделал и нескольких шагов, как передо мной возник Рун и приказал остановиться.
— Рун?
— Это эльф, которому понадобилась моя помощь. Хватит перебивать! Ну так вот, пока принц возился с твоими волосами, подружка Руна вскарабкалась по ним наверх.
— Фея лезла наверх по моим волосам?
— Ну да. Влететь в твою башню она не могла — там наверху магия очень сильная, у фей крылья не действуют. Но ей хотелось с тобой поговорить.
— Она лезла наверх, чтобы убить Ведьму! — воскликнула Рапунцель. — А ты когда там оказался?
— Как раз после этого, — ответил Джек. — Рун сам не свой был от страха. Когда ты волосы наверх потащила, его подружка еще где-то на полпути была. И не могла ни назад вернуться, ни знак какой ему подать. Он боялся, что ей конец. Ну и попросил меня ее выручить. — Джек вздернул подбородок. — Сказал, что магия башни опасна для него, но не для меня.
Рапунцель внимательно слушала, перебираясь через поваленный ствол. Вот и Ведьма ей о том же говорила.
— Магия фей с ведьминской не совместима, — осмелилась она вставить.
— Точно, — кивнул Джек. — Рун сказал, что эта твоя ведьма очень могущественна, во всей Времии сильнее не сыщется. И что мне надо быть порасторопнее, а то она меня прикончит. Но еще он сказал, что если я спасу его подружку, он меня потом отблагодарит. Ну и разве я мог отказаться? — Он помедлил, лицо его стало напряженным. — Мне нужна их помощь.
Джек замолчал. Рапунцель же хотелось услышать продолжение истории.
— И ты полез в мою башню?
— Да. — Джек взглянул на нее. — Подружка Руна лежала на твоем туалетном столике в куче розовых лепестков, и ты пыталась с ней говорить.
— Что она сказала?
— Она не могла ответить. Ей было очень плохо. Увидев меня, она протянула руку, а потом лишилась чувств.
— Значит, подружка этого Руна и есть та самая могущественная фея! — ахнула Рапунцель. — И это ей нужно лекарство.
Джек нахмурился:
— Та самая? Ты о чем?
— Ведьма говорила, что есть одна фея, которая обладает могучей магией.
— Что, только одна? — усмехнулся Джек. — Да красных фей знаешь сколько? Тысяча, наверное!
Рапунцель это число поразило. Это гораздо больше, чем она могла представить. Двадцать-тридцать сразу и то казалось ужасно много. Ведьма говорила, феи совершенно ни на что не годятся, но от этого было не легче.
— Ну и дальше что? — поторопила она Джека. — Она лишилась чувств, а потом?
— Ты дала мне свой розовый платочек, чтобы я завернул ее и унес. А потом ты позвонила в свой дурацкий колокольчик, хотя я умолял тебя этого не делать. Я говорил тебе, что Ведьма меня убьет. Просил: пожалуйста, только дай мне уйти. Но ты — ни в какую. Ты всегда обещала своей Ведьме, что скажешь ей, если кто-нибудь только близко подойдет к башне, а тут вдруг сразу два человека и фея. Вот ты и решила, что лучше не откладывать.
Рапунцель кивнула. Это тоже походило на правду.
— Так что мне пришлось уносить ноги, — продолжал Джек, — но Ведьма явилась на твой зов и тут же бросилась за мной вдогонку. Она бы меня сцапала, если бы не Рун. Он меня дождался и провел лесом фей, а Ведьма не смогла туда пробраться за нами.
— Лесом фей?
— Феи так путешествуют. Войдут в лес здесь, а выйдут совсем в другом месте. Могут всю Времию обойти за один день. Разве не здорово?
Рапунцель слушала вполуха. Ей было о чем подумать после рассказа Джека. Она брела и брела вперед. Вот если бы можно было призвать Ведьму! Но Рапунцель ни за что не стала бы подвергать свою наставницу опасности только из-за собственной глупости.
— Скоро мы туда доберемся? Ну, к феям? Сколько еще?
— Не знаю, — ответил Джек. — Рун велел мне идти от башни на северо-восток и сказал, что встретит меня, как только сможет. А ты побыстрее шагать не можешь?
Увы, Рапунцель не могла. Плечо ее немилосердно ныло под весом уложенной в несколько рядов тяжелой косы, которую приходилось еще и придерживать рукой. Ночь была жаркой, к чему Рапунцель не привыкла. В башне никогда не было такой влажной духоты. Да и земля под ногами оправдала все ее ожидания — оказалась совершенно отвратительной.
Рапунцель и вообразить не могла, что мир настолько огромен. Сейчас, когда не было вокруг ни стен, ни потолка, он казался бесконечным. Светелку внутри башни можно было пересечь за сорок шагов, а за сто двадцать пять с половиной — обойти вокруг. Здесь же, в лесу, не успев даже начать, она потеряла шагам счет. Ее взгляд торопился охватить все, мечась направо и налево, беспомощно теряясь в кронах исполинских деревьев.
Внезапный шорох в кустах у дороги заставил обоих разом испуганно застыть.
— Тихо, — шепнул Джек, — не двигайся.
Рапунцель обернулась на шум. В ответ на нее из тени уставилась пара огромных блестящих глаз. Она взвизгнула в ужасе, и блестящие глаза стали еще больше, а потом темно-золотистое, как ломтик поджаренного хлеба, существо с треском выскочило из зарослей и промчалось через тропинку прямо перед ними. Следом за ним неслась вторая такая же тварь, только поменьше. Оба исчезли в лесу.
— Земные чудовища! — выдохнула Рапунцель. — Злобные, ненасытные твари! Они нас съедят?
— Это олени, — пояснил Джек.
И пока ему не удалось убедить Рапунцель в том, что олени совершенно безобидны, она и шагу дальше не сделала.
Наконец перед ними открылась очередная поляна, окруженная еще более плотной стеной деревьев. Рапунцель опустилась на поваленный ствол.
— Что это ты делаешь? — поинтересовался Джек.
Она не ответила, глядя в небо, где луна изливала бледный свет над остроконечными верхушками деревьев.
Луна была такой же, какой виделась из башни, и Рапунцель радовалась ей, как старой знакомой. Внезапный легкий ветерок овеял ее лицо, и это тоже было приятно. Так хорошо было сидеть неподвижно, позволяя ветру охлаждать разгоряченное лицо и поднимать с висков влажные от пота волосы.
Ветер здесь пах не так, как в башне. Он был сильным. Резким. Рапунцель вдохнула его полной грудью, решив, что из всего, с чем ей довелось столкнуться на земле, это — наименее неприятное. Она отвела косу от шеи и склонила голову, позволив ветру коснуться кожи.
— Нельзя останавливаться! — Джек дернул ее за косу так, что Рапунцель едва не свалилась. — Идем!
Рапунцель кое-как удержалась, упершись руками в землю:
— Могу я отдохнуть хоть немного?
— Ну да, чтобы эта ведьма меня сцапала и оторвала голову? — фыркнул Джек. — Ну уж нет!
— Она не «эта ведьма», она — Ведьма! — возразила Рапунцель, — И не будет она отрывать тебе голову. Она просто рассердится из-за того, что ты меня взволновал. Как ты не можешь понять? Разве тебя никто не любит?
— У меня родители есть, — сказал Джек, — как у всех нормальных людей.
— Что ж, должно быть, эти твои родители, кем бы они ни были, не слишком о тебе заботятся, — заявила Рапунцель. — А то бы ты не был таким несносным.
У Джека вытянулось лицо. Он вдруг показался ей совсем маленьким растерянным мальчиком. Потом он отвернулся, развернул кольцо ее волос, обвивших его тело, и бросил на землю. И начал разматывать кольцо за кольцом. Рапунцель смотрела на Джека в полной растерянности.
— Не смей этого делать! — воскликнула она. — Не могу же я одна их тащить. Намотай сейчас же обратно!
Джек выбрался из последних колец и бросил косу на землю. Перешагнул через груду волос. Отряхнулся, подтянул сапоги, повертел головой и зашагал прочь по залитой лунным светом поляне. Рапунцель, оказавшись в плену собственной косы, не знала, что делать.
— Ты не можешь бросить меня здесь одну! — крикнула она.
Джек остановился на краю поляны. Он стоял совершенно спокойно, только руки сжал в кулаки.
— Нет, — произнес он глухо. — Не могу. — Он повернулся к ней: — Но будь моя воля, я бы ни на секунду с тобой не остался.
Едва Рапунцель собралась ответить, что его неприязнь взаимна, как вдруг услышала странное жужжание. Казалось, звук шел отовсюду.
— Что это? — спросила она. — Что это, Джек?
Шум нарастал, приближаясь. Рапунцель вертела головой туда и сюда, но не могла разглядеть, кто его производит.
— Это олени? — в ужасе крикнула она. — Что-то непохоже…
— Помолчи, маленькая узница.
Голос был тонок и холоден, как первый ледок. Рапунцель обернулась, но опять никого не увидела. Однако пространство перед нею не было совсем пустым. Сгусток света размером не больше пальца висел в воздухе на уровне ее глаз.
— Ты хочешь меня убить? — спросила она. — Или помочь?
— Ты не заслужила помощи, — прозвучал безжалостный ответ. — Я здесь, чтобы отвести тебя туда, куда ты должна пойти. Следуй за мной.
И, не дожидаясь ее, струйка света метнулась прочь, в тень деревьев, оставляя за собой алый мерцающий след.
Рапунцель показалось, что ее ноги превратились в студень.
— Эльф! — только и смогла она выдавить.
— Это Рун, — пояснил Джек. — Ну идем же, скорее.
Не глядя на нее, он наклонился и захватил в охапку немалую часть ее косы. Рапунцель сделала то же самое, и оба поволокли ее волосы через поляну к лесу.
Рапунцель едва могла поверить, что следует за эльфом. Она надеялась, что лекарство все еще у Руна с собой. Может быть, ей удастся получить его прямо здесь, и совсем не придется встречаться с феями.
Уже в лесу у Рапунцель вдруг возникло странное чувство, что они движутся поразительно быстро, хотя этого быть никак не могло: она едва передвигала ноги. Однако, пройдя еще немного, она не могла отделаться от мысли, что лес вокруг странно изменился. Воздух был свеж и прохладен. Высокие, серебристые в лунном свете деревья величественно стояли, словно в почтении отступив друг от друга. Туман между ними колыхался, струился по земле, хотя ветра не было. Алый мерцающий след исчез.
— Стой, — тихо окликнул Джек.
Рапунцель остановилась. Все вокруг утонуло в густом тумане. Она только слышала слабый, но весьма приятный мелодичный звон. Странный это был звук, может быть, и не звук вовсе. Звуки обычно слышат ушами, а этот точно проникал сквозь кожу.
— Где мы? — прошептала она
— Это лес фей, — ответил Джек. — Тс-с!
Туман начал завиваться воронками, точно ветер кружил его. Он колыхался между деревьев дюжинами белесых вихревых столбов, и эти вихри вдруг беззвучно взрывались, отчего странный серебристый лес вокруг исчезал в клубах белого тумана, и на месте его оставалась только бескрайняя пустая тьма.
«Нет, не пустая, — поняла Рапунцель, когда мутная дымка понемногу рассеялась. — Совсем не пустая». Ее сердце едва не разорвалось от счастья при виде этого зрелища — такого знакомого и такого невыразимо прекрасного.
Розы. Они были повсюду, и это были Ведьмины розы. Рапунцель сразу их узнала. Никто кроме Ведьмы не умел выращивать такие. Они густо оплетали стволы оставшихся на краю поляны деревьев — темные, налитые соком, полные жизни, цветы ковром покрывали землю, наполняя воздух нежным ароматом. Где-то в ста шагах в центре поляны поднимался исполинский купол, сплетенный из роз, целый холм цветущих роз, колышущихся в лунном свете. Холм этот не мог сравниться высотой с башней, но был так широк, что Рапунцель не видела, где он заканчивается.
Рапунцель шагнула к цветущему холму, но Джек больно стиснул ее локоть. Она стряхнула его руку:
— Прекрати меня хватать!
— Не туда, — прошипел Джек. — Феи не могут пройти сквозь цветы. Нам придется спуститься под землю, чтобы попасть внутрь.
В сердце Рапунцель зародились смутные подозрения. Похоже, Джеку это место очень знакомо.
— Ты уж бывал здесь?
— Ну да.
Она стиснула зубы:
— Значит, ты уже видел розы. Множество роз...
— Конечно, видел, — ответил Джек. — И кто угодно их видел. А ты что, в самом деле мне поверила? Ну ты и простушка! — Он хихикнул. Рапунцель вспыхнула от гнева. Но тут Джек опустился на колени и потянул ее за собой.
— Ай! — взвизгнула она, плюхнувшись на колени в грязь. — А это еще зачем?
Отвечать не потребовалось: Рапунцель сама увидела, как перед ними прямо из-под земли вырос тоненький глиняный столбик, увенчанный шляпкой цвета алого мрамора и размером не больше чайного блюдца. В середине шляпки стоял крошечный алый эльф. Сейчас, когда он не шевелился, Рапунцель смогла разглядеть прозрачные бледные, точно лунный свет, крылышки за его спиной и пушистые светлые волосы. Штаны эльфа были сшиты из серебристых листочков, грудь охватывал белый шелковый кушак, схваченный на боку серебряным кольцом. С этого кольца свисал небольшой, но довольно увесистый с виду кожаный кошель. Эльф склонил голову и крошечными пальцами в приветственном жесте коснулся груди.
— Стеблелаз, — сказал он, — добро пожаловать. Нечасто случается смертным пройти через лес фей, но ты это заслужил.
Джек поклонился чуть ли не до земли.
— Я привел ее, как ты просил, Рун, — сказал он. — И помогал, как только мог.
Рапунцель вздрогнула. Она знала, что ее обманывают, но, похоже, все оказалось гораздо хуже, чем она себе представляла. Феи велели Джеку ее привести. Потому-то он и оставил веревку на перилах — рассчитывал, что она спустится. А потом еще постоянно поддразнивал и наконец вынудил прийти сюда.
— Ну а лекарство тебе все-таки было нужно? — спросила она. — Или это тоже вранье?
Рун рассмеялся, и смех его был похож на порыв ледяного ветра.
— В состав лекарства от волшебных болезней должна входить капелька той магии, что эту болезнь вызвала, — объяснил он. — Роса была необходима, и она сделала свое дело. Мудрейшая пришла в себя.
Сердце Рапунцель ухнуло в пятки. Если самая могущественная из фей восстала ото сна, Ведьма обречена, и все это из-за нее.
— Нет, — сказала она громко, точно сила ее голоса могла действительно сделать все это неправдой, — она не может излечиться, не может прийти в себя! Эта фея должна умереть!
Джек ахнул.
— Я так и думал, — сказал Рун. — Ты здесь не очень-то желанная гостья, дева.
— Я и не напрашивалась в гости к феям, — ответила Рапунцель, не в силах справиться с участившимся дыханием. — Я просто хотела получить то, что Джек у меня украл. Но раз ты уже использовал росу, чтобы привести в чувство свою подружку, значит, теперь вы попробуете убить Ведьму. Что ж, надеюсь, она вам покажет! Надеюсь, твоя подружка умрет, и вы никогда больше не вернетесь в мою башню, никогда!
Джек послал ей предостерегающий взгляд, но Рапунцель не обратила на него внимания.
— Думаешь, Мудрейшая так уж стремилась в твою башню? — усмехнулся Рун.
— Но она ведь пробралась туда, верно?
— Да.
— Зачем? Убить Ведьму? — Голос Рапунцель задрожал от гнева.
— Да.
Она сжала кулаки:
— А еще чтобы украсть мою память. Не отрицай.
— Если бы мы могли украсть твою память, — сказал Рун, — сейчас был бы как раз подходящий момент. Ты вне себя от гнева. Ты нас на кусочки разорвать готова. Если бы мы могли заставить тебя забыть твою башню и твою Ведьму, почему же мы этого не сделали?
Рапунцель задумалась. Слова эльфа казались вполне логичными, но в ее картине мира не имели никакого смысла. Она повернулась к Джеку, ища помощи, но его самодовольная ухмылка ясно показала, что он на стороне фей.
— Да ты же бессилен! — догадалась Рапунцель. — Ты не умеешь колдовать. Только твоя подружка обладает силой. Мне Ведьма сказала.
Рун взмахнул крылышками и взлетел к лицу Рапунцель; теперь их глаза были на одном уровне. Он запустил руку в кожаный кошель у себя на боку и вытащил полную горсть красной глины. Его ловкие пальцы принялись мять и раскатывать глину в длинную тонкую палочку, а потом он просто раздавил эту палочку ладонями.
— Что ты... — начала было Рапунцель, но слова застряли у нее в горле. Легкие сдавило, точно из тела вдруг выкачали весь воздух. Оставшиеся вокруг деревья принялись с ужасающей скоростью увеличиваться в размерах, а потом перед глазами осталась только мягкая черная мгла. Ветер свистел в ушах, точно Рапунцель снова летела вниз со стены башни. Она попыталась закричать, но получилось так, словно сквозь все тело прошел какой-то странный беззвучный свист, завершившийся громким хлопком в ушах.
Когда способность дышать и видеть вернулась, Рапунцель поспешно оглядела себя, убеждаясь, что тело еще не развалилось на кусочки. Оказалось, что она стоит на коленях на огромном зеленом листе — он был даже больше ее кровати в башне. Вот это да!
Рун спустился с небес, и Рапунцель в ужасе отшатнулась — таким большим он вдруг стал. Теперь эльф был с ней одного роста, а его крылья – в половину огромного листа. То ли Рун вдруг непомерно вырос, то ли Рапунцель стала одного размера с феями.
Он приземлился перед ней, и Рапунцель наконец смогла ясно разглядеть черты его лица. Он был очень похож на человека, разве что кожа алого цвета и покрыта тонким узором, словно начерченным черной тушью.
— Ты уменьшил меня? — прошептала она.
— Как бы я это сделал? — усмехнулся Рун, рассеянно катая в пальцах комочек красной глины. — Я же бессилен. Или, может, твоя ведьма тебя обманула. Ты чему доверяешь — ее словам или собственным глазам?
Рапунцель едва его слышала. Ведьма считала, что ей стоит беспокоиться только об одной фее, обладающей силой. Но теперь Рапунцель знала правду. Таких было двое.
Нужно срочно возвращаться домой. Предупредить Ведьму.
— Рапунцель!
Она повернулась на голос. Джек, теперь тоже размером с эльфа, стоял чуть поодаль. Взглянув на него, Рапунцель успокоилась. Хоть одно знакомое лицо.
— Сначала это кажется странным. — Джек шагнул к ней, смахивая с века ее волосок. — Но ничего, скоро привыкнешь. — Он похлопал Рапунцель по плечу, точно никогда и не думал обманывать ее, и расхохотался: — У тебя такое лицо, будто ты жука проглотила. Не волнуйся, ты не останешься такой маленькой навсегда.
Рапунцель недоверчиво взглянула на Руна.
— Тебе пора выйти на Красную Поляну, — объявил тот, придирчиво разглядывая ее. — Увидеть, что натворила.
Рапунцель решительно поднялась на ноги.
— Никуда я с тобой не пойду, — заявила она, стараясь, чтобы это прозвучало достаточно грозно, но вышло как-то тонко и испуганно, совсем не страшно. Ей совсем не хотелось встречаться с целой тысячей фей. Лекарство забрать не удалось, могущественная фея очнулась. Рапунцель подвела Ведьму и теперь не могла ничего исправить. Сама не могла.
Оставалось только вернуться домой.
Но едва Рапунцель открыла рот, собираясь призвать Ведьму, как легкие ее пронзила жгучая боль и бросилась вверх, к голове. Мозг точно кромсали раскаленным ножом. Она рухнула на широкий зеленый лист, одной рукой сжав горло, другой хватаясь за лоб.
— Если попробуешь призвать ведьму, — спокойно заявил Рун, — я без всяких сожалений тебя убью. Я бы давно это сделал, если бы не поклялся привести сюда живой, и убить, только если ты ее позовешь.
Он покрепче сжал кулак, и красная глина выступила между пальцев.
У Рапунцель застучало в висках. Она снова попыталась призвать Ведьму, но голоса не было. Как будто это ее голос был стиснут в кулаке Руна.
Джек, похоже, ничего не заметил.
— Идем же! — Он помахал ей из-за глиняной колонны, на которой Рун появился перед ними из-под земли.
— Шагай, — велел Рун.
У Рапунцель просто не осталось выбора. Перебравшись через громадный лист, она побрела между былинок и камней размером ей по пояс. Когда она догнала Джека, платформа-шляпка, на которой появился эльф, спустилась к земле, и они оба на нее взошли. Взглянув через плечо, Рапунцель увидела за спиной Руна. Она послала ему яростный взгляд — единственное, что могла сделать.
— Приготовься, маленькая узница, — велел эльф.
Платформа вновь двинулась вниз, и земля их поглотила.
_________________