viktorina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Май 2010 18:21
Иришенька писал(а):
Девочки, кто переводит главы до 18, Наоми и Лилиан на ты или на вы друг к другу обращаются? На Вы. Это по правилам этикета, другое дело, когда Лиллиан выйдет за Саймона _________________ Damnation has befallen you,
And darkness has marred your soil. But evil could not consume your heart For it shall be the source of your salvation. |
|||
Сделать подарок |
|
Иришенька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Май 2010 20:03
Все поняла, спасибо.
6 главу отправила еще раз. _________________ А между прочим, женщины, читающие любовные романы, занимаются сексом в два раза чаще тех, кто предпочитает Кафку и Акунина. (Лора Радзиевская) |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Май 2010 21:59
viktorina писал(а):
На Вы. Это по правилам этикета, другое дело, когда Лиллиан выйдет за Саймона Просто был момент, когда Наоми просит Лилиан обращаться к ней проще, ведь "они станут сестрами, а у Наоми не было сестры". Я просто уже забыла, в какой это главе. Пока оставляйте на "вы", если что я исправлю. Иришенька писал(а):
6 главу отправила еще раз. Все в порядке. Получила! Келли писал(а):
А когда будет переводена первая глава???? Она уже переведена. Выкладка же начнется с первого июня.. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Май 2010 22:08
mshush писал(а):
Келли писал(а):
А когда будет переведена первая глава???? Она уже переведена. Выкладка же начнется с первого июня.. Ой, скорей бы (всего каких-то пол месяца осталось), уже и почитать хочется. Жду с нетерпением. |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Май 2010 22:09
janemax писал(а):
mshush писал(а):
Келли писал(а):
А когда будет переведена первая глава???? Она уже переведена. Выкладка же начнется с первого июня.. Ой, скорей бы (всего каких-то пол месяца осталось), уже и почитать хочется. Жду с нетерпением. Почитаете. А пока мы поработаем. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Май 2010 23:53
Маришка, девочки, у меня возник насущный вопрос А сколько Саймону лет? Нашла по тексту, вроде, что больше тридцати? Это я к чему: какой синоним использовать для "он" - "мужчина" или "молодой человек"? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lapunya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 7:19
lorik писал(а):
Маришка, девочки, у меня возник насущный вопрос А сколько Саймону лет? Нашла по тексту, вроде, что больше тридцати? Это я к чему: какой синоним использовать для "он" - "мужчина" или "молодой человек"? Я использовала это словосочетание, но Марина меня отговорила, поскольку Саймону 32, да и не вяжется он с понятием "молодой человек" |
|||
Сделать подарок |
|
Lin Lynx | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 9:40
Lapunya писал(а):
Я использовала это словосочетание, но Марина меня отговорила, поскольку Саймону 32, да и не вяжется он с понятием "молодой человек" А может тогда "мужчина" и "молодой мужчина" (по контексту)??? А тогда уж Лилиан - только "девушка"??? Милые леди, подскажите, никому больше не встречался такой предмет интерьера cushioned leather seat ? ЭТО стоит в библиотеке... ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 427Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 10:26
Lin Lynx писал(а):
Lapunya писал(а):
Я использовала это словосочетание, но Марина меня отговорила, поскольку Саймону 32, да и не вяжется он с понятием "молодой человек" А может тогда "мужчина" и "молодой мужчина" (по контексту)??? А тогда уж Лилиан - только "девушка"??? Значит, будут "мужчина" и "девушка" Lin Lynx писал(а):
Милые леди, подскажите, никому больше не встречался такой предмет интерьера cushioned leather seat ? ЭТО стоит в библиотеке... Лин, по идее, это удобное/уютное кожаное кресло/кресло с кожаной обивкой. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Синчул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 11:39
А меня Саймон разочаровал:( Не люблю я героев, которые... ой, не буду раскрывать сюжет ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 543Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 12:44
Lin Lynx писал(а):
Милые леди, подскажите, никому больше не встречался такой предмет интерьера cushioned leather seat ? ЭТО стоит в библиотеке... Я совершенно бессовестно (т.к. английского не знаю) попытаюсь предположить, что это просто мягкое кожаное кресло, диван (как там по контексту) - сиденье. Дело, думаю, в том, что если действие романа происходит в 19 в., то т.о. автор подчёркивает, что хозяин богат, в доме его новомодная мягкая мебель - которая как раз и появилась только в 19 в., вернее, в конце 19 в. Кстати, изобретена она была исключительно ради удобства дам, наряды которых перестали быть такими многослойными, некоторым образом смягчающими жёсткие сиденья. Если же действие происходит ранее, то могу только предположить, что на сиденье лежала подушка... Но что это было и как называлось? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lapunya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 13:42
Lin Lynx писал(а):
А может тогда "мужчина" и "молодой мужчина" (по контексту)??? Мне не встречались в романах выражения "молодой мужчина" или просто мужчина относительно главного героя. Молодой человек - это да. И к героине либо девушка, либо молодая женщина. |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 13:52
Lapunya писал(а):
Lin Lynx писал(а):
А может тогда "мужчина" и "молодой мужчина" (по контексту)??? Мне не встречались в романах выражения "молодой мужчина" или просто мужчина относительно главного героя. Молодой человек - это да. И к героине либо девушка, либо молодая женщина. Упс, опять не поняла Жень, так мы, все-таки, Саймона называем мужчиной или молодым человеком? Я так поняла, что Маринка тебя отговаривала от "молодого человека"? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lapunya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 13:54
lorik писал(а):
Жень, так мы, все-таки, Саймона называем мужчиной или молодым человеком? Я так поняла, что Маринка тебя отговаривала от "молодого человека"? да, отговаривала, я исправила в тексте, но "молодой мужчина" как-то, по-моему, не то. А вообще, я в этом деле новичок, как мэтры скажут, так и будет |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Май 2010 14:56
Lapunya писал(а):
lorik писал(а):
Жень, так мы, все-таки, Саймона называем мужчиной или молодым человеком? Я так поняла, что Маринка тебя отговаривала от "молодого человека"? да, отговаривала, я исправила в тексте, но "молодой мужчина" как-то, по-моему, не то. А вообще, я в этом деле новичок, как мэтры скажут, так и будет Да, "молодой мужчина" не то, согласна, но тогда, по идее, остается просто "мужчина". Подождем Маринку. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
05 Ноя 2024 0:39
|
|||
|
[8488] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |