Irisha-IP:
Talita писал(а):Перевод codeburger
Редактура Кьяра
Таня, Света, Алёнка, спасибо за новую главу.
Господи, надеюсь это последнее убийство в книге. Неожиданное появление Джарвиса (уже и не верила). Правда разговор с ним не внёс никакой ясности, даже проблеска оной, что впрочем совсем не удивительно.
Nimeria писал(а): И на этот раз он правильные вещи говорит о Геро и ребенке
Наташ, мы знаем, что ты знаешь.

Колись.

Шучу.
...
афро-кот:
Девочки, спасибо за продолжение!
*пытаюсь подсчитать, какой срок у Геро... а если считать по нашему времени..."
...
pumpkin:
Ах, девочки, спасибо вам за продолжение
Эм, убийство Фуше как-то не вписывается в картину расследования, (и Девлин с магистратом со мной согласны

). Есть некоторое подозрение, что кто-то пытается "замести следы", отвлечь, запутать. Ну, как если бы единственное мотивированное убийство пытались замаскировать по действия маньяка.
Что-то я триллеров перебрала, извините
И еще. Совершенно согласна с Джарвисом, приглядывал бы лучше за Геро, а не по всяким помойкам лазил да головой рисковал.
Filicsata писал(а):Talita писал(а):Он натянул облегающие невыразимые и спокойно застегнул клапан.
?
Это
штаны, брюки ...
cecka:
Огромное спасибо за продолжение!
...
ароника:
Большое спасибо!
...
Lady O:
Talita писал(а):Перевод codeburger
Редактура Кьяра
Спасибо огромное за новую главу
...
Фелиция:
Спасибо огромное за продолжение! Я окончательно запуталась в этих убийствах. Поэтому просто буду ждать , когда Себ все распутает. Все очень волнуются и переживают за Геро.
...
codeburger:
pumpkin писал(а):
Filicsata писал(а):Talita писал(а):Он натянул облегающие невыразимые и спокойно застегнул клапан.
?
Это
штаны, брюки
Да, точно, невыразимые это штаны.
Pumpkin, спасибо за шикарную ссылку.
Я думала упростить до панталон для понятности, но Харрис здесь использует то самое словечко из Диккенса
Цитата:He pulled on an exquisite pair of unmentionables and calmly buttoned the flap.
Она так редко прибегает к лексическим историцизмам, что при встрече душа возрадовалась и рука не поднялась упразднить.
...
Suoni:
Опять труп.
Джарвис , при всем неприятии к нему Девлина, он хороший отец и беспокоится о дочери. А Девлину пора к жене.
Таня, Света, Алена, спасибо большое!
...
Filicsata:
codeburger писал(а):pumpkin писал(а):
Filicsata писал(а):Talita писал(а):Он натянул облегающие невыразимые и спокойно застегнул клапан.
?
Это
штаны, брюки
Да, точно, невыразимые это штаны.
Pumpkin, спасибо за шикарную ссылку.
Я думала упростить до панталон для понятности, но Харрис здесь использует то самое словечко из Диккенса
Цитата:He pulled on an exquisite pair of unmentionables and calmly buttoned the flap.
Она так редко прибегает к лексическим историцизмам, что при встрече душа возрадовалась и рука не поднялась упразднить.
Спасибо за ссылку! Просто словечко, уже к архаизмам относящееся, сбило с толку. У Тургенева читала, у Диккенса не помню. И очень удивилась, встретив его в переводе. Спасибо, девочки,что напомнили.
...
xiomara:
Дорогие наши переводчики! Спасибо вам сердечное!
Вот ведь дела! Еще один труп
на Лебяжьем острове
Джарвис... каким бы крутым государственным мужем он не был, а о дочери он беспокоится и порвет за неё. И я готова его поддержать - Себу неплохо бы к жене отправиться)))
...
TANYAGOR:
Спасибо огромное за продолжение, Таня, Света, Алена!!!
Да уж, новая смерть такая неожиданная. Джарвис показался, о дочери беспокоится.
...
Kalissa:
Девушки, большое спасибо за ночую главу.
...
На-та-ли:
Спасибо огромное за перевод
Какие страшные , даже скорее зверские убийства. И главное непонятно ради чего всё это. Надеюсь больше подобного не случится.
А лорд Джарвис беспокоится о Геро. Всё же отец есть отец.
И он прав , ведь сейчас главное её здоровье.
...