Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

К.С. Харрис "Почему исповедуются короли"


Irisha-IP:


Talita писал(а):
Перевод codeburger
Редактура Кьяра

Таня, Света, Алёнка, спасибо за новую главу.
Господи, надеюсь это последнее убийство в книге. Неожиданное появление Джарвиса (уже и не верила). Правда разговор с ним не внёс никакой ясности, даже проблеска оной, что впрочем совсем не удивительно.
Nimeria писал(а):
И на этот раз он правильные вещи говорит о Геро и ребенке

Наташ, мы знаем, что ты знаешь. Колись. Шучу.

...

афро-кот:


Девочки, спасибо за продолжение!
*пытаюсь подсчитать, какой срок у Геро... а если считать по нашему времени..."

...

pumpkin:


Ах, девочки, спасибо вам за продолжение

Эм, убийство Фуше как-то не вписывается в картину расследования, (и Девлин с магистратом со мной согласны ). Есть некоторое подозрение, что кто-то пытается "замести следы", отвлечь, запутать. Ну, как если бы единственное мотивированное убийство пытались замаскировать по действия маньяка. Что-то я триллеров перебрала, извините
И еще. Совершенно согласна с Джарвисом, приглядывал бы лучше за Геро, а не по всяким помойкам лазил да головой рисковал.

Filicsata писал(а):
Talita писал(а):
Он натянул облегающие невыразимые и спокойно застегнул клапан.
?

Это штаны, брюки

...

cecka:


Огромное спасибо за продолжение! Flowers

...

ароника:


Большое спасибо!

...

Lady O:


Talita писал(а):
Перевод codeburger
Редактура Кьяра

Спасибо огромное за новую главу

...

Фелиция:


Спасибо огромное за продолжение! Я окончательно запуталась в этих убийствах. Поэтому просто буду ждать , когда Себ все распутает. Все очень волнуются и переживают за Геро.

...

codeburger:


pumpkin писал(а):

Filicsata писал(а):
Talita писал(а):
Он натянул облегающие невыразимые и спокойно застегнул клапан.
?

Это штаны, брюки

Да, точно, невыразимые это штаны.
Pumpkin, спасибо за шикарную ссылку.
Я думала упростить до панталон для понятности, но Харрис здесь использует то самое словечко из Диккенса
Цитата:
He pulled on an exquisite pair of unmentionables and calmly buttoned the flap.

Она так редко прибегает к лексическим историцизмам, что при встрече душа возрадовалась и рука не поднялась упразднить.

...

Suoni:


Опять труп.
Джарвис , при всем неприятии к нему Девлина, он хороший отец и беспокоится о дочери. А Девлину пора к жене.

Таня, Света, Алена, спасибо большое!

...

Filicsata:


codeburger писал(а):
pumpkin писал(а):

Filicsata писал(а):
Talita писал(а):
Он натянул облегающие невыразимые и спокойно застегнул клапан.
?

Это штаны, брюки

Да, точно, невыразимые это штаны.
Pumpkin, спасибо за шикарную ссылку.
Я думала упростить до панталон для понятности, но Харрис здесь использует то самое словечко из Диккенса
Цитата:
He pulled on an exquisite pair of unmentionables and calmly buttoned the flap.

Она так редко прибегает к лексическим историцизмам, что при встрече душа возрадовалась и рука не поднялась упразднить.


Спасибо за ссылку! Просто словечко, уже к архаизмам относящееся, сбило с толку. У Тургенева читала, у Диккенса не помню. И очень удивилась, встретив его в переводе. Спасибо, девочки,что напомнили.

...

xiomara:


Дорогие наши переводчики! Спасибо вам сердечное! Flowers

Вот ведь дела! Еще один труп на Лебяжьем острове Shocked

Джарвис... каким бы крутым государственным мужем он не был, а о дочери он беспокоится и порвет за неё. И я готова его поддержать - Себу неплохо бы к жене отправиться)))

...

Ra:


Спасибо.

...

TANYAGOR:


Спасибо огромное за продолжение, Таня, Света, Алена!!!
Да уж, новая смерть такая неожиданная. Джарвис показался, о дочери беспокоится.

...

Kalissa:


Девушки, большое спасибо за ночую главу.

...

На-та-ли:


Спасибо огромное за перевод
Какие страшные , даже скорее зверские убийства. И главное непонятно ради чего всё это. Надеюсь больше подобного не случится.
А лорд Джарвис беспокоится о Геро. Всё же отец есть отец.
И он прав , ведь сейчас главное её здоровье.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню