Moonlight:
Marigold, Москвичка, Фройляйн, спасибо , дорогие девушки, за прекрасный перевод новой главы! Интересный поворот, Гарри Ратледж как конструктор нового современного оружия. Удастся ли Поппи направить его энергию в мирное русло.
...
Lucrecia:
Moonlight писал(а):Интересный поворот, Гарри Ратледж как конструктор нового современного оружия. Удастся ли Поппи направить его энергию в мирное русло.

Мне кажется, что Гарри отклонит их предложение, чтобы сделать приятное Поппи и тем самым попытаться завоевать ее!
...
ludok:
Marigold, Москвичка, Фройляйн, спасибо большое за новую главу.

Перевод изумительный.
Читая эту главу, испытала много противоречивых чувств. Несмотря на то, что Гарри я обожаю, это не значит,что я слепа. В начале главы пришла мысль, что мужчины и вправду от любви немного глупеют.
Фройляйн писал(а):Фехтование требует точности и собранности, а сегодня вечером у вас нет ни того, ни другого.
Эту фразу Гарри нужно использовать в семейной жизни. Нужно соблазнять Поппи собрано, а он нервничает, она так много вызывает у него эмоций, я ещё поражаюсь, как он сдерживается.
Идея встречаться с Майклом, это по моему уже бред. Мне кажется, если она доведёт Гарри и он наконец-то её силой потащит в постель, я буду полностью на его стороне, хотя не люблю романы, в которых герой так поступает.
В середине главы, я уже сочувствовала Гарри, лежать с Поппи в одной комнате....

Вот это самоконтроль. Не завидую я слугам, если он узнает, что это подстроено. Но меня радует то, что он не идёт за утешением на сторону. Вот это мужчина.
Под конец, я не поняла, почему Поппи стала подслушивать, что делает её муж. Надеюсь, что ею двигало беспокойство за мужа, а цель доказать ему, что он ошибается.
...
Mad Russian:
чуть не пропустила новую главу!!сдается мне, Поппи что-то замышляет...

ой, Фро, я не спекулирую - мысли вслух
посмотрим, что будет дальше...Спасибо!!
...
Tatjna:
Я тоже апладирую выдержке Гарри. В реале таких терпеливых едва ли найдёщь

Попи явно перегибает палку. Ну а он проявил бы большую изобретательность, пригласил жену на прогулку хотябы..
...
LUZI:
Перевод как всегда выше всяких похвал!
Я так думаю Гарри начинает потихоньку приручать" Поппи.

Ну в она в свою очередь увидит другие его ( не самые худшие стороны).
...
Feona:
Так и знала, что история с ремонтом подстроена!!!
Спасибо за перевод
...
Yulyshka:
Фуууу. Почему Гарри так себя ведет? Уже ведь должен был понять как обращаться с Поппи. Спасибо за перевод.
...
Karmenn:
Отличный перевод! Только заметила, что в предыдущей главе Гарри и Поппи на "ты", а здесь опять на "вы".
Спасибо, девочки
...
Фройляйн:
Karmenn писал(а):Отличный перевод! Только заметила, что в предыдущей главе Гарри и Поппи на "ты", а здесь опять на "вы".

Да? Я вроде везде на "вы" переправила. Тем более нужно ещё раз главы перепроверить.
...
Нена:
Девочки, спасибо за главу.
Немного не понятно мне стремление Поппи выяснить правду, если она так дистанцирована от мужа. Просто видимо решила - пора нормальную семью строить, а не отсиживаться по разным комнатам, наказывая Гарри за то, что он вынудил ее выйти за него. Женщины мудрее и обычно не столь упрямы, ка кмужчины. У Поппи выбора нет, ей придется быть гибче.
...
Suoni:
Гарри,конечно, был не прав, но Поппи- сколько можно упрекать его и держать на расстоянии, наказывать. Вот даже персонал гостиницы взялся им помочь. Не получилось пока. А Гарри оказывается и оружие конструирует. Вот какой талантливый человек! Поппи со временем будет им гордиться, так я предполагаю.
Marigold, Москвичка, Фройляйн, спасибо, девочки за отличный перевод!
...
elinor:
спасибо
...