Nattaly - Sni:
Здравствуйте,
читаю эту книгу с огромным удовольствием (остальные книги из этой серии прочла). Эту книгу не нашла даже в оригинале. Перевод выше всяких похвал. Особенно, по сравнению с тем, что печатают издательства.
Огромное спасибо за Ваше творчество. Так что с нетерпением жду продолжения.
...
Gin-ger:
Спасибо за перевод
...
Elaya:
Девушки, спасибо Вам большое за то, что даете нам возможность познакомиться с такой замечательной историей!
...
Манюнечка:
Интригующе всё, а мужчина такой мужчина. Если чувствую, то буду скрывать)
...
Изм:
Спасибо большое переводчикам за возможность читать произведения любимых авторов!
...
Lillith:
Девочки, спасибо огромное!!! Роман чем дальше, тем интереснее становится!!!
...
irulya:
Спасибо большое переводчикам за их труд и за возможность нам(читателям) наслаждаться англоязычными романами!! Очень интерессный и интригующий роман, ждем продолжения с нетеррением
...
tatam:
Добрый вечер. Кажется, впервые читаю роман переведённый вами. И я в восторге! Вы необычайно талантливы. Ведь какой это труд, перевести произведение, не испортив его!! А вы не только не испортили, но, на мой взгляд, улучшили оригинал. Спасибо!
...
Татика:
Девочки, добрый вечер! Давно не заходила в тему, а тут несколько глав новых, прочитала запоем, а в девятнадцатую так просто и не зайдёшь..., а очень хочется... Пустите, пожалуйста....
...
Indra:
Добрый вечер девочки! Так хочется прочитать продолжение! Ну пустите пожалуйстааааа.........
...
Ellen:
И кто на кого оказывает больше влияние! Надеюсь у них все сложиться к обоюдному удовольствию!
Спасибо за перевод!
...
Olivia:
Устав дожидаться перевода очередных глав, нашла книгу на английском языке; чертыхаясь и матерясь, с грехом пополам её прочитала. Интересно! Это было летом, когда свободного времени побольше, чем теперь. Сейчас с удовольствием перечитываю появляющийся перевод новых глав, с интересом рассматриваю картинки. Большое спасибо за перевод, сделанный с душой, за тщательно подбираемые слова, продуманное построение предложений! А ещё большое спасибо человеку, сумевшему настолько увлечь меня книгой, что я, поборов природную лень, совершила подвиг - прочитала все главы, перевода которых пока нет на этом сайте
...
Sunny:
Милые леди! До чего же приятно нам со Светой увидеть, как много посетителей форума читает этот перевод. Это обязывает и дисциплинирует, несмотря на крайнюю занятость на других фронтах.
Качественный перевод, двойное редактирование и выбранный формат оформления требуют времени, поэтому мы взываем к вашему терпению и надеемся на вашу снисходительность к перерывам между выкладками глав. Хочется верить, что в конце концов мы все-таки получим сведенный в один файл конечный продукт, за который не будет стыдно ни переводчику, ни редактору.
Спасибо вам большое за ваши отзывы - нам очень интересно их читать. Спасибо за ваши слова благодарности - они греют нам душу. Спасибо за добрые пожелания - надеемся, все они с вашей легкой руки исполнятся.
Для меня как для переводчика большая честь тот факт, что те, кто успел ознакомиться с романом в оригинале все-таки читают этот перевод, хотя уже знают, чем дело кончится.))) Спасибо вам за то, что вы с нами!
Надеюсь, к праздникам мы порадуем вас продолжением. Вас ждет описание еще одной ночи Минервы и Колина в одной постели - как проведут ее герои? ...
tainot:
Спасибо за перевод!
...
ТатьянаЛ:
Большое спасибо за перевод, очень нравится!
...