леди Алиша Эллджер-Айк:
Возле Лавки мистера Поупа сидел его младший сын
Леди Алиша вошла в темноватое помещение и в восхищении остановилась. Возле деревянной зебры стоял такой красивый мольберт
а дальше еще и еще
Вышел хозяин и, почтительно поклонившись, спросил
хозяин лавки мистер Поуп писал(а):- Миледи что-нибудь понравилось? Не желаете ли взглянуть на маленькие куклы, для маленькой мисс? А вот лошадка, хорошая, крепкая деревянная лошадка.
Леди Алиша остановила этот поток слов взмахом руки и попросила показать ей вот этот мольберт
- Мистер Поуп, я покупаю вот этот и еще набор кистей, запишите на наш счет, пожалуйста.
- Элси, - обратилась она к девушке поспешившей за мистером Поупом, - нет, нет, ты не понесешь его. Мы еще зайдем в кондитерскую и ...- задумалась леди , - И в "Дамские секреты".
И леди Алиша, стараясь занять себя как можно большим количеством дел, вышла на улицу.
Где ты сейчас, мой милый, мой дорогой мистер Адам Брук. Алиша слегка покраснела, вспомнив вчерашнее прощание.
Как стремительно ты ворвался в мою тихую и спокойную ныне жизнь. Казалось, что юность и счастье любви давно покинули меня. Она задумчиво шла по главной улице не замечая никого вокруг. Легкая улыбка играла на ее лице.
...
мисс Августа Прайд:
мр Джейсон Гордон Хемминг писал(а):- Спасибо за совет, это уже сделала моя тетушка. Именно для этого она меня сюда вызвала. Скоро меня ожидает высший свет! *невесело усмехаюсь*
- Не знаю стоит ли с этим поздравлять. Извините, конечно я рада за вас!
мр Джейсон Гордон Хемминг писал(а):Мужчина ускорил шаг, догоняя все общество.
- Нет, мисс Прайд. Я родился в Лондоне. А сюда наша семья переехала, когда мне было 10.
С удивлением смотрю на мистера Хемминга. Обижен? Но он ведь не ждёт что я побегу следом? Не меняя темпа, через пару минут догоняю остальных, и занимаю место за накрытым столом. ...
мистер Оливер Хортон:
мистер Адриан Конолли писал(а):- Не прошло и года, дружище. Выбирай сам, ты эти места лучше меня знаешь.
- Не ворчи, словно баба, - я указал в сторону "Золотого гуся", - туда, где мы ужинали недавно, там хорошая выпивка.
Гостиница находилась не далеко, от церкви, как и все, что находилось здесь. Городок - то маленький. Я не хотел рассказывать Адриану о своем маленьком секрете, которая заставляла бурлить мою кровь. Она только моя, и ни кому не следует знать об этом. Гостиница находилась не далеко, от церкви, как и все, что находилось здесь. Городок - то маленький. Я не хотел рассказывать Адриану о своем маленьком секрете, которая заставляла бурлить мою кровь. Она только моя, и ни кому не следует знать об этом. Воспоминания о вчерашнем дне снова нахлынули на меня.
Она стоит почти обнаженная, смело глядя мне в глаза, холодный клинок впивается в кожу шеи. Не сможет меня убить, Кэтрин это прекрасно знает. И я это знаю. Она хочет доказать, что сможет заплатить мне ренту, пусть, но этим дело не ограничится. У меня свои правила игры....
...
лорд Ричард Хейли:
мистер Натан ван Линден писал(а):-Ударился в детство, Хейли? Хочешь я сам расскажу тебе сказку? Бесплатно
Усмехаюсь
- Я знаю наизусть все твои сказки,
Натан...
Наливаю из кувшина, заглядываю в него
- Почему эти кувшины так быстро пустеют?
Посматриваю на задумавшуюся цыганку... ...
мисс Эмили Уайт:
Дамы расположились в саду и приступили к чаю.
мисс Чарити Уилстон писал(а):- Дамы, у меня предложение по поводу ярмарки и аукциона.
-
Чарити расскажи нам поподробнее. Боюсь я не в курсе ни того, ни другого.
...
мистер Реджинальд Райт:
Реджи плохо спал в эту ночь. Где-то ближе к утру заявился изрядно набравшийся отец и, перебудив весь дом, долго ругался на слишком высокие ступеньки, по которым нормальному человеку даже не подняться, на хитро выпрыгивающие из-за угла двери, так и норовящие ударить его по лбу, на слишком тесные шейные платки и на слуг, совершенно не умеющих их завязывать, а также на лошадей, на погоду, природу и порядки страны в целом.
Проснувшись достаточно поздно, Реджинальд умылся, оделся и отправился завтракать, заодно намереваясь просмотреть почту. В основном она состояла из писем кредиторов, но было там и нечто хорошее - миссис Уайт приглашала его на чай, сообщая также, что у нее соберется практически все светское общество Честерфилда.
Он улыбнулся, допивая чай и решил, что непременно пойдет, однако сперва ему надо было сделать кое-что еще.
Закончив завтрак, Реджинальд вышел на улицу и направился к гостинице "Золотой гусь".
В обеденном зале гостиницы сидели трое лондонских джентльменов и он вежливо приподнял шляпу:
- Добрый день!
А затем прошел к трактирщику и, отведя его в сторону, попросил ни под каким предлогом не продавать его отцу выпивку, и особенно в кредит. А поскольку в основном в кредит старший мистер Райт и предпочитал напиваться, трактирщик с готовностью пообещал это, и Реджинальд, поблагодарив его, вышел из гостиницы и направился к дому миссис Уайт.
Чаепитие было организовано в саду, и пройдя к накрытому столу, он поздоровался с присутствующими и, засвидетельствовав свое почтение миссис Уайт, занял одно из свободных мест и стал прислушиваться к беседе.
...
лорд Джейсон Хемминг:
мисс Августа Прайд писал(а):- Не знаю стоит ли с этим поздравлять. Извините, конечно я рада за вас!
- спасибо, ноя считаю, что поздравлять особо не с чем. просто не представляю себя в свете... я для этого плохо воспитан. Хотя тетя считает иначе.
мисс Августа Прайд писал(а):С удивлением смотрю на мистера Хемминга. Обижен? Но он ведь не ждёт что я побегу следом? Не меняя темпа, через пару минут догоняю остальных. И занимаю место за накрытым столом.
"Кажется, я ее обидел. А ведь даже и не думал... Вот же неотесанный мужлан!"
Джейсон отыскал тетушку Сильвию и уселся рядом с ней. Аппетита совершенно не было... ...
мисс Чарити Уилстон:
мисс Эмили Уайт писал(а):- Чарити расскажи нам поподробнее. Боюсь я не в курсе ни того, ни другого.
-Хотим провести благотворительную ярмарку - выставить наше рукоделие, устроить конкурс пирогов, потом чай и танцы и танцевальный аукцион. А еще лорд Дарлингтон установит качели, но не около гостинцы, вот я и предлагаю - устроить два развлечения.
мистер Реджинальд Райт писал(а):Чаепитие было организовано в саду, и пройдя к накрытому столу, он поздоровался с присутствующими и, засвидетельствовав свое почтение миссис Уайт, занял одно из свободных мест и стал прислушиваться к беседе.
- Добрый день, мистер Райт, мы как раз обсуждаем ярмарку
...
Микаэла:
мистер Натан ван Линден писал(а):Натан закашлялся.
Бросив быстрый взгляд на мужчину, Микаэлла самым заботливым голоском осведомилась:
- Что случилось, мой лорд, вы не заболели?
лорд Ричард Хейли писал(а):- Если нам понравится твоя сказка, моя красавица, ты получишь вот это...
- Вам понравится сказка, мой лорд. Только ведь цыганские сказки - это совсем не сказки. А самая что ни на есть настоящая быль. А расскажу я вам сказку о судьбе, мой лорд, о судьбе и о русалках.
Устроившись на предложенное место девушка начала рассказывать.
Давно это было. У одного цыгана было три дочери. В большой строгости держал он своих дочерей, не давал им из шатра выходить, так что ничего они не видели и не слышали.
И вот подошло время им замуж выходить. Много богатых цыган сваталось к ним, но всем они отказывали.
Как-то раз спят сестры в пологе, и приходит к ним во сне старичок да говорит:
– Идите в лес, найдете там поляну, на поляне этой стоит столетний дуб, под этим дубом будет вас ждать старая колдунья. Она и расскажет вам про вашу судьбу, кому из вас как жизнь обернется.
Проснулись сестры, поговорили между собой и решили тайком в лес пойти, чтобы о судьбе своей дальнейшей узнать. Отправились. Набрели на эту поляну, о которой старик рассказывал.
Видят сестры: и вправду, дуб стоит, да такой огромный, что верхушка его прямо в небо упирается, а под дубом старуха сидит.
– Пусть старшая сестра ко мне подойдет, – приказала старуха.
Подходит старшая сестра и спрашивает:
– Скажи, бабушка, что мне судьбой назначено?
– У тебя, милая, па роду написано свой век в пещере провести, твоя судьба стать женой пещерного колдуна. Будешь ты связана с человеком-нечистым, станет он тебя водить по своему царству, свои богатства показывать. Очень богат этот человек, богаче его никого пет на всей земле. Да только не увидишь ты больше света белого. К этому и приготовься.
– А как же сестры мои? – взмолилась старшая сестра.
– Забудь о них, милая, больше ты их не увидишь.
– Э, нет, старая колдунья! – рассердилась цыганка. – Не будет по-твоему. Не пойду я в пещеру, не стану женой пещерного колдуна, не хочу я с сестрами своими да с белым светом разлучаться.
– Как знаешь, только смотри не простит тебе пещерный колдун, накажет тебя.
– Пусть будет что будет, – сказала старшая сестра и пошла прочь от дуба.
Подходит к колдунье средняя сестра:
– Скажи бабушка, а какая мне в жизни судьба предназначена?
– А у тебя такая судьба, милая: быть тебе женой лесного человека. Пойдешь ты в лес, а он уже тебя там ждать будет. Нет никого на свете сильнее лесного человека. Если уж он полюбит кого, так сделает этого человека счастливым, но если его прогневить, то не жди добра. Будет он тебя по лесам водить, от глаза людского хоронить, о жизни лесной рассказывать. Только звери и птицы будут твоими друзьями, а от людей тебе придется подальше держаться.
– А как же сестры мои?
– Позабудь о сестрах, доченька.
Что поделаешь, раз судьба такая.
– Не бывать тому, старая колдунья! – рассердилась средняя сестра. – Не будет по-твоему, не стану я жить с лесным человеком!
– Зря судьбе своей перечишь, доченька, бойся лесного человека прогневить, накажет он тебя за слова такие.
– Пусть будет что будет, – сказала средняя сестра и пошла прочь от дуба.
Подходит к колдунье младшая сестра:
– А мне какая судьба, бабушка?
Только всю правду скажи, не таи ничего.
– А твоя судьба вот какая, – ответила колдунья. – Пойдешь ты к морю, сядешь на берег и будешь ждать.
Поднимется море, и выйдет на берег морской царь со своими двенадцатью сыновьями. Так вот, милая, судьба твоя жить у этого морского царя. Море твоим домом станет, доченька. Все богатства морские твоими будут, да только не увидишь ты людей больше, одни мертвые будут в твой дом заходить. А с ними какой разговор?
Вздохнула младшая сестра:
– Ну что ж, бабушка, раз судьба такая, что делать? От судьбы ведь не скроешься. Пусть будет что будет.
Той же ночью приходит опять во сне к сестрам тот же старичок:
– Ну что, узнали о судьбе своей?
– Узнали, да только не хотим мы судьбы такой, – говорят старшая и средняя сестры. – Не пойдем мы на место указанное.
– Зря перечите, доченьки.
Всю правду сказала старая колдунья.
Молчала младшая дочь, не встревала в разговор старика и своих сестер. Только в самом конце спросила:
– Скажи, дедушка, а когда это предсказание исполнится?
– Да вот, – отвечает тот, – под самый исход месяца придется тебе на берег морской идти, и будет с тобой все, что колдунья предсказала.
Пришло время сестрам идти: старшей – в пещеру, средней – в лес, а младшей – на берег моря.
– Не пойду! – кричит старшая сестра. – Лучше удавиться, чем в пещеру идти.
– И я не пойду! – кричит средняя сестра. – Лучше в реке утопиться, чем стать женой лесного человека.
А младшая ничего не сказала, только собрала потихонечку вещички в узелок да на берег моря отправилась.
Пришла цыганочка на берег моря, села на камушек и ждет. Ровно в полночь расступилось море, и вышел морской царь, седой да лохматый:
– Ну что, пришла, доченька?
– Пришла, батюшка.
– Спасибо тебе, милая, что не испугалась, что с судьбой своей спорить не стала. В награду за это я исполню любое твое желание. Придет время, и ты загадаешь его. Не бойся, доченька, не в жены тебя беру – беру в дочери. Ведь у меня есть двенадцать сыновей, а дочери нет ни одной. Уж мы о тебе будем заботиться.
Расступились волны морские и приняли морского царя вместе с цыганкой.
Живет девушка год у морского царя, живет другой. Тот на нее не нарадуется, чуть на руках ее не носит.
И братья ее новые – сыновья морского царя – привязались к цыганке всей душой. Хорошо ей в морском царстве живется, да только одна дума ее тревожит: хочется цыганке сестер своих повидать. Говорит она морскому царю:
– Помнишь, батюшка, обещал ты одно мое желание исполнить, какое бы я ни загадала.
– Говори, доченька, все сделаю, что бы ты ни попросила.
– Хочу я хоть одним глазком на сестер своих посмотреть.
Нахмурился морской царь, опечалился; – Эх, милая, не жалко мне тебя к сестрам отпустить, боюсь я только, что не принесет тебе эта встреча радости. А цыганка не отстает:
– Отпусти, батюшка, какая бы правда ни была, она все равно правда!
Взмахнул рукой морской царь и приказал:
– Сыновья мои, проводите ее к сестрам, пусть глянет на то, как живут они.
Взяли братья свою сестру под руки и вынесли ее на берег. Подходят они к цыганскому табору. Видит цыганочка: а у шатров две женщины с молодыми цыганами разговаривают, да только цыгане к ним подойти боятся. Стоят эти женщины в чем мать родила, волосы длинные, распущенные, до самых пят спускаются, а сами они красивые – глаз не отведешь. Не выдержали молодые цыгане – подошли к этим женщинам поближе. Как схватили их женщины и давай щекотать. До смерти защекотали.
Узнала цыганочка сестер своих и заплакала.
А те увидели ее и к ней подбежали:
– Ты прости нас, сестра, что мы перепутали тебя. Не послушались мы колдуньи, за это и наказаны.
– Меня, – говорит старшая сестра, – пещерный колдун сделал речной русалкою за то, что я не стала его женой.
– А меня, – говорит средняя сестра, – лесной человек не пощадил, сделал лесной русалкой. И нет нам с тех пор покоя.
Погоревали сестры и разошлись в разные стороны, каждая к своей судьбе.
Закончив рассказывать сказку, Микаэла пристально посмотрела на Хейли и чуть наклонившись к нему тихо прошептала:
- Вот так-то, мой лорд, судьбу не переломишь. А если и переломишь, то добра не жди. Семь дней у вас осталось, мой лорд. Семь. * и тут же обычным голосом поинтересовалась* - Ну, что? Понравилась вам сказка, мой лорд?
И тут же обернулась в сторону Линдена и Коулфилда.
- А вам, милорды, понравилась сказка бедной цыганки?
...
лорд Реймонд Коулфилд:
лорд Дерек Дарлингтон писал(а): Лорда Коулфилд, разрешите вам представить ещё мисс Августу Прайд и мистера Хемминга. - и тихо добавил - похоже тут сегодня полгорода собралось, и вам выпал шанс перезнакомится сразу со всеми.
- Я никогда не прочь познакомиться с хорошенькими дамами, - вполголоса ответил Реймонд, и повернулся к мисс Августе, целуя ей руку и кивая мистеру Хеммингу.
мисс Августа Прайд писал(а): - Мимолётный взгляд из под ресниц и я протянула руку лорду Коулфилду.
- Мы уже знакомы, не так ли, лорд Коулфилд?
- Да, по-моему, мы даже как-то танцевали на одном из балов в Лондоне, - слегка задумавшись, подтвердил Реймонд, - Но я никогда не против познакомиться с милой девушкой ещё1 раз, - он галантно улыбнулся.
мисс Ивонн де Монпеза писал(а):Девушка оторвала взгляд от газеты и направила его снова на лорда Коулфилда.
- Вы ведь не из Честерфилда, верно? - с лукавой улыбкой поинтересовалась Ивонн. - Откуда Вы? Что Вас привело в этот милый тихий городок?
- Да, я из Йоркшира. Что привело?.. Эм... Семейные дела, - туманно ответил Коулфилд. В самом деле, не рассказывать приличной леди о собственном скандале?
леди Виола Фитцпатрик писал(а):Дойдя до церкви, девушка увидела там несколько человек, которые оживлённо и весело что-то обсуждали. [/i]
- Добрый день, господа!
- Леди Виола, вы, как всегда, очаровательны, - Реймонд одобрительно прошёлся глазами по девушке.
мисс Чарити Уилстон писал(а):- Вы так считает? А кто подал объявления? Не он же сам? Может, это Ваша шутка? - Чарити лукаво улыбнулась, удивляясь самой себе.
- Зачем бы мне стремиться избавиться от друга, которого я сам же и привёз в этот города? - Коулфилд отрицательно покачал головой.
лорд Ричард Хейли писал(а):Не торопясь едем в город. Около деревенской церквушки толпятся люди, что-то обсуждают. Ага, и Реймонд тут!
Подъезжаем к Коулфилду, останавливаем лошадей.
- А вот и они, стоило только про них вспомнить, - улыбнулся он.
лорд Ричард Хейли писал(а):- Да, поехали. Коулфилд, ты с нами...
Отъезжаем от церкви, едем в сторону кабака...
Наконец-то кто-то перешёл к конструктиву! Поесть никогда не помешает, и Реймонд, раскланявшись с оставшимися, отправился обедать.
...
мистер Адриан Конолли:
мистер Оливер Хортон писал(а):- Не ворчи, словно баба, - я указал в сторону "Золотого гуся", - туда, где мы ужинали недавно, там хорошая выпивка.
Лишь бросив на него сердитый взгляд, я молча пошел рядом. Он явно не собирался мне рассказывать, ну и пусть: его право. Сев за столик, тот самый, за которым мы недавно ужинали, я углубился в меню. Грустные мысли меня не покидали и я надеялся, что другу удастся развеять их. Я взял меню и молча стал его изучать, но я видел не буквы, а
Софи, улыбавшуюся брату. Я понимал, что мне она не будет так улыбаться: счастливо, с любовью во взгляде, но иногда хотелось и помечтать. Тряхнув головой, я прогнал её образ прочь и стал изучать меню.
...
леди Виола Фитцпатрик:
мисс Чарити Уилстон писал(а):-Хотим провести благотворительную ярмарку - выставить наше рукоделие, устроить конкурс пирогов, потом чай и танцы и танцевальный аукцион. А еще лорд Дарлингтон установит качели, но не около гостинцы, вот я и предлагаю - устроить два развлечения.
- Мисс Уилстон, вы предлагаете разделить на два дня? Так может тогда сделать проще? В один день устроить просто благотворительный бал с аукционом, а за день или на следующий день ярмарку с развлечениями на свежем воздухе.
Добрый день, мистер Райт, как ваши дела?
...
мисс Чарити Уилстон:
леди Виола Фитцпатрик писал(а):- Мисс Уилстон, вы предлагаете разделить на два дня? Так может тогда сделать проще? В один день устроить просто благотворительный бал с аукционом, а за день или на следующий день ярмарку с развлечениями на свежем воздухе.
- Можно и так. Я как раз предлагаю сделать так, как всем будет удобнее
...
мистер Оливер Хортон:
мистер Адриан Конолли писал(а):Тряхнув головой, я прогнал её образ прочь и стал изучать меню.
- Адриан,я тебя не узнаю, что с тобой случилось?Где твоя веселость? Почему ты стал задумчив?
Я оглянул помещения взглядом, в поисках служанки. Ее ни где не оказалось, зато сидели три джентльмена , с которыми не был знаком, но если выдастся такой случай, то познакомлюсь, ведь эти щеголи с самого Лондона... Усмехнулся своим мыслям. К ним подсела цыганка. Весьма любопытно...
...
мистер Реджинальд Райт:
мисс Чарити Уилстон писал(а):- Добрый день, мистер Райт, мы как раз обсуждаем ярмарку
- Что-то уже решили, мисс Чарити? - спросил он, положив себе на тарелку пару чудных бисквитов миссис Уайт. - Готов оказать посильную помощь.
леди Виола Фитцпатрик писал(а):Добрый день, мистер Райт, как ваши дела?
- Добрый день, леди Виола, - улыбнулся он девушке и ответил уклончиво:
- Дела идут, потихоньку... а у вас?
...