assa:
Anastar писал(а):Добила 36 главу. Она из меня все соки выжала. Я еле отхожу от нее. Возьму перерыв. КММ измочалила меня и своим языком, и своим сюжетом. Аж распирает от эмоций.
Гыыыы))) Это ж у тебя еще не конец?)))
...
Alice-LC:
zhulana писал(а):Ты просто столкнулась с реальностью переводческой деятельности, где все не так радужно, как может показаться.
согласна. Когда тебе просто перевод выкладывают, ты по главам читаешь,и кажется, что всё легко и просто, подумаешь главу перевести какую- то, чего переводчики стонут - непонятно.
zhulana писал(а):Это тяжелый труд, от которого иногда выть хочется, это куча разных ресурсов, на которые раньше и не подумала бы зайти, это потеря приличной доли нужного впечатления от любимой книги
даааа, я когда попробовала сама, иногда хоть головой об стену бейся
zhulana писал(а): Но ты понимаешь, что это того стоило, когда читаешь слова благодарности почитателей автора...))))
даа, это всегда приятно
...
Ruban:
Девочки, дайте ссылочку Клуба почитателей Бэрронса.
...
zhulana:
Ruban писал(а):Девочки, дайте ссылочку Клуба почитателей Бэрронса.
lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=4372
...
Anastar:
assa писал(а):Гыыыы))) Это ж у тебя еще не конец?)))
Еще две главы!
МонаРи, что за паника? С тестовым переводом все хорошо.
...
Petyhina:
Большое спасибо за труд! У самой муж переводчик и я вижу как это!!!!! Вы супер!
...
МонаРи:
О, сколько наотвечали! Мне отчего-то уведомлялки не приходили...
Девочки, спасибо за поддержку! Паника действительно была

Дело в том, что меня учили по курсу британских тестов для носителей языка (давненько). И вот сижу над текстом - он прочитан и на уровне подкорки понят. А по-русски ни гу-гу не выходит... Почувствуй себя собакой, называется.
zhulana писал(а):это потеря приличной доли нужного впечатления от любимой книги (т.к, зная свою переведенную главу и вдоль, и поперек, лишаешься очарования от первого прочтения)
Нееет. Мне наоборот в кайф "и вдоль, и поперек". Залезть в голову ГГ, увидеть мир его глазами, чтобы понять, что для него важно, а что забудется в следующем абзаце - такую глубину ни одно прочтение не обеспечит, хоть наизусть выучи. Ощущаю себя соавтором, как минимум.
...
-Amili-:
Sinner писал(а):Hall of All Days — Зал Всех Дорог
точнее будет "Зал Всех Дней"
...
muzanna:
-Amili- писал(а):Sinner писал(а):Hall of All Days — Зал Всех Дорог
точнее будет "Зал Всех Дней"
Или Зал Всех Времен(ВСЕХ ЖИЗНЕЙ.. ВСЕХ ВРЕМЕН. Всех Вселенных) ---там уж по контексту.
Всех Дней как то не так звучит, вернее звучит как тюрьма вселенская.)Тут есть какая-то эзотерическая подоплека, типа, ВСЕ ВРЕМЕНА(МИРЫ ) КОТОРЫЕ ТОЛЬКО БЫЛИ , ЕСТЬ И МОГУТ БЫТЬ.
В этом смысле Зал Всех Дорого- ближе, но все таки дороги не миры.)За дорогами стоят пути В - ИЗ, за Временами, Вселенными - Миры. Тем более с большой буквы мне кажется это аналог наших СвЕтов,в смысле- с того Света переместиться на этот .)))
Уничтожив Зал Всех Дорог- уничтожишь дороги, а ТАК - Миры.0
...
Лучик:
Спасибо, милые переводчицы, за ваш огромный труд!!!
...
Olya:
Вот вернулась из отпуска, а тут столько нового! Спасибо всем, кто участвует в переводе!
Чем дальше читаю, тем больше кажется, что у Дэнни впереди что-то важное!
...
muzanna:
Olya писал(а):Вот вернулась из отпуска, а тут столько нового! Спасибо всем, кто участвует в переводе!
Чем дальше читаю, тем больше кажется, что у Дэнни впереди что-то важное!
И у меня тоже такое очучение.))
Придется ей столько принять, потмо учто понять это будет невозможно. Она уже занялась невозможным с точки зрения принятия- повернуть время вспять.. У меня в голове все бьется птицей фраза Бэрронса, сказанная своим друидам
- ДАЙТЕ МНЕ ШАНС.
Может быть именно это он имел ввиду , быть убитом ею, только чтоб она вспомнила и все изменила.
...
Мечта:
Спасибо за перевод!
...
Ruban:
muzanna писал(а):Olya писал(а):Вот вернулась из отпуска, а тут столько нового! Спасибо всем, кто участвует в переводе!Чем дальше читаю, тем больше кажется, что у Дэнни впереди что-то важное!
И у меня тоже такое очучение.))
Придется ей столько принять, потмо учто понять это будет невозможно. Она уже занялась невозможным с точки зрения принятия- повернуть время вспять.. У меня в голове все бьется птицей фраза Бэрронса, сказанная своим друидам
- ДАЙТЕ МНЕ ШАНС.
Может быть именно это он имел ввиду , быть убитом ею, только чтоб она вспомнила и все изменила.
Увы, все не так просто.
...
muzanna:
Ruban писал(а):muzanna писал(а):Olya писал(а):Вот вернулась из отпуска, а тут столько нового! Спасибо всем, кто участвует в переводе!Чем дальше читаю, тем больше кажется, что у Дэнни впереди что-то важное!
И у меня тоже такое очучение.))
Придется ей столько принять, потмо учто понять это будет невозможно. Она уже занялась невозможным с точки зрения принятия- повернуть время вспять.. У меня в голове все бьется птицей фраза Бэрронса, сказанная своим друидам
- ДАЙТЕ МНЕ ШАНС.
Может быть именно это он имел ввиду , быть убитом ею, только чтоб она вспомнила и все изменила.
Увы, все не так просто.

Даже и не сомневаюсь.)) Язык повествования и повороты сюжета ВСЕ СЕРИИ не дают сомневаться в ЭТОМ.)) Терпежу никакого нету.)) У меня по пальцам пересчитать книги. когда было такое состояние.))Чтоб я так держала в голове почти год дату выпуска этой книги серии, даже и припомнить не могу.)
Держусь только уверенностью что Бэрронс БУДЕТ ЖИТЬ, и талантом наших переводчиц- ясно понимаю мне так самой не перевести.
...