Шеррилин Кеньон. Ночные Удовольствия. (Темные Охотники-3)

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Imperialprincess Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 05.10.2008
Сообщения: 202
>30 Дек 2008 20:19

Адская Гончая писал(а):



Imperialprincess, я не знаю такого русского слова Коммандэр...А чем вам не понравился Командир?


"коммандер" часто употребляется в военных/шпионских/звездно-войных и.т.д. переводах. Я его именно в русских переводах вполне часто видела. Чем не понравился"Командир" - заглавной буквой и намеком на русскую армию.

Damaris, я никому свое мнение не навязываю. Мы ведь тут обсуждаем перевод? Вот я его и обсуждаю. Решение всегда за переводчиком.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Damaris Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.06.2007
Сообщения: 3048
Откуда: Санкт-Петербург
>30 Дек 2008 20:26

Очень хорошо, что не навязываете. Но, судя по вашим словам, надо тогда полковника переводит как кернела, графьев и герцогов тоже транслитировать на русский... командир - не отсыл к какой-то стране. Это простое обозначение.
И действительно, все решает именно переводчик.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Imperialprincess Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 05.10.2008
Сообщения: 202
>30 Дек 2008 20:36

Damaris, multitran переводит Commander множеством вариантов, есть коммандер, есть командир. Я всего лишь задала вопрос. Если обсуждать перевод на этом форуме нежелательно, я больше не буду это делать.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Адская Гончая Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 28.06.2008
Сообщения: 834
Откуда: Катотерос
>30 Дек 2008 20:39

Я специально сейчас залезла в яндекс, чтобы перепроверить...

В случае с "командир, сэр"

1) Фантастическая, кстати, книга Дэвид Файнток "Надежда гардемарина"
Цитата:
Цитата:
Я хочу сказать, командир, сэр?

2)
Цитата:
Простите, командир, сэр, - пробормотал он. - Клянусь говорить только ​правду!


И примеров еще вагон с тележкой.

Я еще могу согласиться по поводу заглавной буквы, но в оригинале тоже заглавная буква, причем слово упоминается в ироническом смысле, поэтому я оставила его так, как было.
Но отсылки к русской армии - это уж увольте...

Кстати, если уж пошла такая пьянка, заглядывая в тот же мультитран, нужно быть осторожнее. Вариант Командер действительно есть, но употребляется он исключительно для обозначения ранга в военно-морских силах соединенных штатов. Не думаю, что именно это тут имелось ввиду.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Damaris Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.06.2007
Сообщения: 3048
Откуда: Санкт-Петербург
>30 Дек 2008 20:48

Imperialprincess писал(а):
Damaris, multitran переводит Commander множеством вариантов, есть коммандер, есть командир. Я всего лишь задала вопрос. Если обсуждать перевод на этом форуме нежелательно, я больше не буду это делать.

Эээ... ну, да, но вы там не заметили приписку? (ВВС США)??? У нас тут нет ВВС США, у нас тут ехидство...
Но я думаю, этот разговор немного бесполезен, если не сказать большего. Обсуждение перевода - замечательное явление, но странные советы - несколько другое. Скажите, если не секрет, вы английский знаете? На том же уровне, что и учитель английского языка, закончивший РГФ? Просто, возможно, мы с Аней ничего не понимаем уже в переводах, и коммандеры у нас рулят?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nomeolvides Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 01.03.2007
Сообщения: 116
Откуда: Стервопольск
>30 Дек 2008 21:04

По-моему, "Коммандер" в любом случае неправильный перевод. И Мультитран вовсе не истина в последней инстанции. Нет, я еще могу понять, когда у нас появляются всякие ритейлеры, менеджеры, консалтеры, но когда в русском языке есть соответствующее слово, то зачем вводить новое? Командир здесь не только строго определенное армейское звание в войсках отдельно взятой страны, а тот, кто отдает приказы. Я еще понимаю, если бы там было босс или шеф. Эти слова в русском уже прижились, а "коммандер" надеюсь никогда не приживется (ухо-то как режет. Виндовз коммандер, нортон коммандер сразу вспоминаются...) И если переводчик какого-нибудь сериала принимает решение сделать из должности имя собственное (по-моему, только оно будет писаться так, как звучит на родном языке), то это ошибка переводчика.
PS Анют, спасибо огромное, ушла читать и наслаждаться Guby
_________________
Миг - единица измерения счастья.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Damaris Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.06.2007
Сообщения: 3048
Откуда: Санкт-Петербург
>30 Дек 2008 21:07

О, приветик, Номи!! Давно не виделись! Виндовз коммандер - эт круто. Это у мну буит теперь ругательством...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Адская Гончая Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 28.06.2008
Сообщения: 834
Откуда: Катотерос
>30 Дек 2008 21:11

Damaris писал(а):
О, приветик, Номи!! Давно не виделись! Виндовз коммандер - эт круто. Это у мну буит теперь ругательством...


Добавляем в список - к Ахерону и Дереву Laughing
Номи, спасибо! Я ближе к ночи еще главу постараюсь выложить!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Imperialprincess Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 05.10.2008
Сообщения: 202
>30 Дек 2008 21:11

Damaris писал(а):
Скажите, если не секрет, вы английский знаете? На том же уровне, что и учитель английского языка, закончивший РГФ?


Damaris, что Вы, гораздо хуже! Я даже не знаю, что такое РГФ!

С наступающим Новым Годом!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

veta Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 04.08.2008
Сообщения: 353
Откуда: Киев
>30 Дек 2008 21:47

Нюсик ты мой герой. С каникулами тебя и с наступающим
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nomeolvides Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 01.03.2007
Сообщения: 116
Откуда: Стервопольск
>30 Дек 2008 21:54

"Ахерону" Stena :devil: убила бы!!! Честное слово убила бы!!! Кто?! Скажите мне его имя!!! Я ему позвоню и скажу страшным голосом "ТЫ УМРЕШЬ ЗАВТРА"
Приветик, Бейби Рисса! Wink Ну когда же буить прода, когда?
_________________
Миг - единица измерения счастья.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Damaris Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.06.2007
Сообщения: 3048
Откуда: Санкт-Петербург
>30 Дек 2008 21:56

Прода, да?? А я вся в новом романе. Дааа... я те шепотом енто грю. Чесслово!
Ахерона... и его мать... даже вспоминать не буду, кто его обка... обозвал.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sonata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 18.10.2008
Сообщения: 1920
>30 Дек 2008 22:17

Чуть не пропустила такой кусочек!!!
Арти еще та гадина и садистка.
Аманда и ее воображение... это что-то
Эш, тяжело конечно было представить такого мужчину с зеленными волосами, но ЕМУ это простительно.
Мне понравилось как Аманда называла Кирюшу "Полководец" это так и было переведено?
Машины в не конкуренции Wink
_________________
Под этой черточкой, любят умничать)))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

veta Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 04.08.2008
Сообщения: 353
Откуда: Киев
>30 Дек 2008 22:36

О Боже Боже.... Перечитала еще разик Хочуууууу Эша С любым цветов волос Везет человеку. Тут какая экономия получается. Захотел - брунет,надоело - рыженький, потом - блондиньчик, Далее уже по всему спектру. Супер.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Адская Гончая Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 28.06.2008
Сообщения: 834
Откуда: Катотерос
>30 Дек 2008 22:47

veta писал(а):
О Боже Боже.... Перечитала еще разик Хочуууууу Эша С любым цветов волос Везет человеку. Тут какая экономия получается. Захотел - брунет,надоело - рыженький, потом - блондиньчик, Далее уже по всему спектру. Супер.


Вет, одно "но", Эш не любит быть блондином Laughing

Цитата:
Мне понравилось как Аманда называла Кирюшу "Полководец" это так и было переведено?


Соната, в оригинале там General, но генерал у мну вызывает ассоциации с римом, Валериус был генералом. Поэтому полководец. Мне очень нра это слово...Хотя, теперь, после командера, я уже боюсь Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>21 Окт 2024 10:32

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете проголосовать в Быстрых онлайн-опросах или создать собственный на любую интересующую Вас тему. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте ответы в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Кошки»: Причина этого в используемых производителями усилителях вкуса, которые вызывают привыкание кошек к их рациону. читать

В блоге автора miroslava: «Баб не берем»: О дискриминации женщин на рынке труда. Часть 4. «Неженское это дело»

В журнале «Хроники Темного Двора»: ПРИНЦЕССА ИЗ ЛЕДЯНОГО ЗАМКА, или ИГРЫ БЕССМЕРТНЫХ. Часть 4. Глава 23
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Шеррилин Кеньон. Ночные Удовольствия. (Темные Охотники-3) [4097] № ... Пред.  1 2 3 ... 66 67 68 ... 89 90 91  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение