Мэри Джо Патни "Истинная леди"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>23 Янв 2012 13:45

будет
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Allondra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 23.09.2010
Сообщения: 35
Откуда: Краснодарский край
>29 Янв 2012 19:58

vetter писал(а):
будет

Если не секрет, когда будет ?
_________________
Не завидуй тому, кто сильней и богат.
3а рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вздоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.

(Омар Хайям)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>01 Фев 2012 9:50

No Longer a Gentleman, новый роман Патни из серии "Lost Lords", появится на английском 24 апреля 2012 года.

В этом романе речь пойдет о Уиндхеме, выпускнике Уэстерфилдской академии, который пропал во Франции за десять лет до описываемых событий. Его считали погибшим, но насколько верно подобное утверждение?
Аннотация
Цитата:
Experienced secret agent Cassie Fox is sent to France at the height of the Napoleonic wars in search of the long-missing Grey Sommers, Lord Wyndham, illegally imprisoned by the corrupt and vengeful official Claude Durand after a tryst with Durand’s wife. Even a successful rescue and the pair’s passionate encounters cannot heal the trauma of Grey’s decade-long ordeal or bridge the social gap between the dedicated spy with a mysterious past and the heir to an earldom. Cassie is an independent and impressively competent heroine who is both lover and savior for her troubled hero.

Судя по всему, героиня - опытный агент Кэсси Фокс, отправляется во Францию, в самый разгар наполеоновских войн, чтобы найти давно пропавшего Грея Саммерса, Лорда Уиндхема, незаконно удерживаемого бесчестным и мстительным Клодом Дюраном. Этот Дюран, скорее всего, офицер, застал нашего героя со своей женой. После успешного освобождения и страстных отношений/встреч с Кэсси, Грей все еще страдает от последствий своего пленения. Между шпионкой с загадочным прошлым и наследником графа - огромное социальное неравенство. Кэсси, независимая и удивительно умная героиня, становится для нашего страдальца возлюбленной и спасительницей.

Nowhere Near Respectable, книга из этой же серии, написанная автором в прошлом году, попала в список лучших 10 романов 2011 года по версии "Library Journal".
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>01 Фев 2012 10:04

KattyK писал(а):
Nowhere Near Respectable, книга из этой же серии, написанная автором в прошлом году, попала в список лучших 10 романов 2011 года по версии "Library Journal".

вот так всегда. что переводишь, то в такие списки не попадает, да еще и наше издательство быстренько выпускает. а что решишь пропустить, так обязательно и лучшее и у нас издать не торопятся.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>01 Фев 2012 10:09

vetter писал(а):
KattyK писал(а):
Nowhere Near Respectable, книга из этой же серии, написанная автором в прошлом году, попала в список лучших 10 романов 2011 года по версии "Library Journal".

вот так всегда. что переводишь, то в такие списки не попадает, да еще и наше издательство быстренько выпускает. а что решишь пропустить, так обязательно и лучшее и у нас издать не торопятся.

Да, ты права, я даже на английском этого романа не читала, а оказывается вот он какой интересный.
Добавила перевод аннотации новой книги в предыдущий пост.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>01 Фев 2012 18:26

KattyK писал(а):

No Longer a Gentleman, новый роман Патни из серии "Lost Lords", появится на английском 24 апреля 2012 года.

В этом романе речь пойдет о Уиндхеме, выпускнике Уэстерфилдской академии, который пропал во Франции за десять лет до описываемых событий. Его считали погибшим, но насколько верно подобное утверждение?

Очень интересная аннотация. Сюжет увлекательный. Надеюсь, что мы прочитаем этот роман.
KattyK, спасибо большое за информацию!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Allondra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 23.09.2010
Сообщения: 35
Откуда: Краснодарский край
>11 Фев 2012 3:33

Suoni писал(а):
В этом романе речь пойдет о Уиндхеме, выпускнике Уэстерфилдской академии, который пропал во Франции за десять лет до описываемых событий. Его считали погибшим, но насколько верно подобное утверждение?
Очень интересная аннотация. Сюжет увлекательный. Надеюсь, что мы прочитаем этот роман. [/quote]
prv

Я тоже надеюсь на это, буду ждать, с нетерпением, перевода. Удачи девчёнкам-переводчицам!!!
_________________
Не завидуй тому, кто сильней и богат.
3а рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вздоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.

(Омар Хайям)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>21 Фев 2012 15:43

 » Глава 35

ПАРАМ-ПА-ПА!!!

"Свершилось чудо: друг спас друга" (А. Линдгрен)


Коротко говоря: в виду личных обстоятельств куратора данного перевода - замечательной vetter vs Жанны - мы приняли решение, что закончит сей труд ваш покорный слуга - ай эм, то есть. НО есть тут одна загвоздка: я историческими романами не занималась уже года два почти, посему прошу всех внимательных читателей (и, конечно, бдительных редакторов) в случае обнаружения каких-нибудь исторических (и не только) нестыковок, глупостей и нелепостей - писать в личку. Все будет поправлено, историческая справедливость восстановлена. Заранее всем спасибо!
Nara vs Наташа.



Глава 35 (особо впечатлительным советую не читать - моя психика мамаши, трясущейся над своими чадами, еще долго пребывала в шоке после прочтения. И не говорите потом, что вас не предупреждали Wink )

Перевод: Паутинка (прости меня, засранку, что фактически заставила тебя в сжатые сроки перевести главы, а выкладку так сильно задержали - я больше так не буду, чесс слово pioneer )
Редактирование: Nara


Глава 35

От взрыва зазвенело в ушах. Джулия взлетела над землей, Рендалл поймал ее и, развернув в воздухе, повалил на противоположную сторону дороги. Сверху дождем посыпались обломки, но она оказалась в безопасности под мужем, закрывшим ее собственным телом. Все бы хорошо, если бы не капающая прямо на лицо кровь.
– Алекс? – выдохнула Джулия.
В последовавшей за взрывом неожиданной тишине раздался крик Бенджамина. Пока Джулия выбиралась из-под неподвижного майора, она слышала топот ног мальчика, который бежал в их сторону.
Рендалл безвольно перекатился на спину: глаза закрыты, из длинной рваной раны с левой стороны головы рекой течет кровь. С легким головокружением Джулия подумала, насколько страшно выглядит кровь на светлых волосах, страшнее, чем на темных. Но ведь если бы он не был жив, кровь бы так не лилась?
Уговаривая себя, что раны на голове всегда чертовски сильно кровоточат, Джулия нашла в ридикюле носовой платок. Потом дрожащими руками сорвала шарф со шляпки и прибинтовала ткань. Когда Бенджамин опустился возле них на колени, она крепко прижимала самодельный тампон к голове мужа, надеясь остановить кровотечение.
– Леди Джулия, что случилось? – прерывающимся испуганным голосом спросил Бенджамин. – Майор Рендалл умер?
Рендалл чуть приоткрыл глаза:
– Я в порядке… почти. Не умираю.
– Но скоро умрешь, – довольно ухмыляясь, заявил Джозеф Крокетт, появляясь из леса с двуствольным ружьем в руках. – А ты шустрый, Рендалл. Если бы не схватил свою сучку-жену и не откатился с ней в сторону, то уже был бы пищей для канюков. Зато теперь увидишь, как приближается твоя смерть.
Пока он говорил, из-за деревьев показался вооруженный таким же дробовиком помощник с лицом, словно высеченным из гранита. Джулия узнала крупного мужчину – самого пугающего пособника Крокетта из участвовавших в ее похищении.
Глядя в сумасшедшие, ненавидящие глаза Крокетта, она удивлялась, как только могла подумать, что того удовлетворит меньшее, чем ее смерть. Несмотря на дрожь и головокружение, Джулия поднялась на ноги. У нее есть только слабый шанс спасти Рендалла и Бенджамина, но она обязана попытаться.
– Застрелите меня, и покончим с этим, Крокетт. А мальчика и моего мужа отпустите, они не сделали вам ничего плохого.
– Ошибаетесь! – глаза Крокетта были тверды, как агат. – Ваш драгоценный майор убил одного из моих людей и постоянно мешал нам. Если бы не он, вы бы давно оказались мертвы.
Он ружьем указал на Рендалла:
– Оставь я его в живых, он придет по мою душу.
– Ты совершенно прав, – подтвердил Рендалл хриплым шепотом. Лежа на спине, заляпанный кровью, он выглядел скорее мертвым, чем живым, но не сводил с Крокетта ледяного взгляда. – Но мальчика вам убивать не стоит.
– Он – твой ублюдок, Рендалл?
Крокетт стрельнул глазами в Бенджамина, который смотрел в ответ с дикой ненавистью.
– С радостью сотру с лица земли твоего отпрыска. Хотя, конечно, ты мог раскидать в округе и других ублюдков.
Он перевел взгляд на Джулию.
– Вы умрете последней, дражайшая миледи, как самая беспомощная. С нетерпением жду, как вы будете кричать, наблюдая за смертью своих мужчин.
– Бенджамин не мой незаконнорожденный сын, Крокетт, – криво усмехнулся Рендалл, – он ребенок Бранфорда. Неужели поднимешь руку на его единственного сына?
Крокетт дернулся, как от удара.
– Бранфорд оставил сына? Он не говорил мне!
Жадный взгляд впился в лицо Бенджамина.
– Боже мой, – пробормотал злодей, – это правда. Твоя мать – та грязная служанка из трактира? Иди ко мне, мальчик. Я позабочусь о тебе и выращу как собственного сына.
– Нет!
Бенджамин плюнул в Крокетта, в его глазах блестели слезы.
– Делай, как он сказал, Бенджамин.
Рендалл с трудом принял сидячее положение. Взяв мальчика за руку, он тихо продолжил:
– Если ты хочешь стать солдатом, должен научиться уменьшать потери. Крокетт и его подручный вооружены, а мы нет, так что у нас с Джулией нет надежды. Но мы умрем спокойнее, если будем знать, что ты в безопасности. Понимаешь, что я хочу сказать? Иди к Крокетту. Он будет относиться к тебе лучше, чем Джеб Голт.
Бенджамин сморгнул слезы и кивнул. Опустив голову и засунув руки в карманы, он неохотно двинулся в сторону Крокетта.
Рендалл посмотрел врагу прямо в глаза:
– Ты был солдатом, верно?
– Чертовски верно! Я служил сержантом и всегда ненавидел похожих на тебя проклятых офицеров!
Крокетт поднял ружье в положение для стрельбы.
– Как солдат солдату… – голос Рендалла дрогнул, – позвольте мне умереть стоя, а не лежа, как собака.
Крокетт подумал и кивнул:
– Если сможешь подняться, я застрелю тебя стоя. Но поторопись. После взрыва в любую минуту сюда могут сбежаться люди.
Рендалл протянул Джулии руку, и та помогла мужу подняться на ноги. Его хватка оказалась неожиданно крепкой, да и в словах Бенджамину было что-то странное. Разве Рендалл мог так легко сдаться?
Она еще пыталась разобраться с ощущением неправильности, когда жестокое противоборство продолжилось. Пока Крокетт целился в Рендалла, Бенджамин схватил дуло его дробовика и одной рукой дернул вниз, в то время как другая полоснула Крокетта по горлу.
Кровь яростной струей ударила во всех направлениях, в том числе и на мальчика. Крокетт издал ужасный булькающий звук, на его лице появилось ошеломленное выражение. После чего он рухнул на спину.
В то же мгновение, когда Бенджамин напал на Крокетта, Рендалл с силой отпихнул Джулию, которая снова растянулась на земле, и одним плавным движением бросился на второго врага. Падая под весом Рендалла, мужчина успел выстрелить.
Дробинки искромсали листья с одной стороны дерева, а воздух наполнил резкий запах пороха. Секунду спустя Джулия услышала отвратительный хруст и увидела, что шея пособника Крокетта повернута под странным углом.
Джулию вырвало от жестокости картины, но времени на то, чтобы успокаивать слабый желудок, совсем не было.
– Бенджамин, с тобой все в порядке? – спросила она, поднимаясь на ноги.
Сильно побледневший и дрожащий, мальчик смотрел на убитого им человека. С небольшого ножа капала кровь. Издав сдавленный звук, Бенджамин отбросил оружие в сторону и кинулся к Джулии. Она обняла его и обеспокоено закричала:
– Алекс, в тебя не попали?
– Нет, повезло.
Рендалл поднялся на ноги и оперся рукой о ствол дерева, когда его покачнуло.
– Крокетт был прав, из-за шума сюда с минуты на минуту сбегутся люди. Бенджамин, ты – настоящий герой, но давай всем скажем, что это я убил их.
Бенджамин поднял лицо, которое прятал на плече Джулии:
– Почему?
– Власти считают, что убивать положено солдатам, и очень беспокоятся, если это приходится делать детям, даже когда такое действие оправдано.
Покачнувшись, Рендалл неуверенно шагнул вперед и наполовину упал в объятья Джулии и Бенджамина.
– Лучше пусть они не задумываются… о твоем участии.
Особенно об участии незаконнорожденного мальчика-сироты. У Джулии кровь застыла в жилах, когда она представила, что может случиться с Бенджамином, если власти решат его наказать. При мысли об этом ее снова затошнило. Джулия обратилась к мужу:
– Ты передал Бенджамину свой нож из сапога, когда взял его за руку?
– И он сумел сообразить, – кивнул Рендалл, – что мы должны действовать вместе. Когда-нибудь ты станешь великолепным офицером, Бенджамин.
Мальчик закрыл глаза и обнял взрослых еще крепче.
– Он похож на меня, Джулия, а не на Бранфорда, – прошептал Рендалл на ухо жене, – он убил, потому что иначе нельзя было.
Она понимала, что муж совершенно прав. В дальнем уголке сознания Джулия восхищалась, как слаженно Рендалл и Бенджамин предотвратили беду. Почти как отец с сыном. Но прямо сейчас ей не хотелось ничего, кроме как сбежать в женский монастырь, полный нежных любящих сестер, которые не поднимут руку даже на комара.


Джулия изо всех сил держалась до тех пор, пока самое основное не было улажено. Мужчины с ярмарки прибежали на звуки выстрелов быстрее, чем рассеялся пороховой дым. Увидев семейство Рендаллов, избитое и в крови, сэр Джеффри – местный судья – без вопросов принял изложение событий майора.
На Джулию произвело впечатление, как муж сумел объяснить случившееся почти без обмана, только намеком, что убил обоих мужчин самостоятельно. Из него вышел бы прекрасный слуга закона. Джулия и Бенджамин почти все время молчали. Она изображала слабую, испуганную женщину, а Бенджамин давно научился лишний раз не открывать рта.
Закончить с формальностями удалось только ближе к вечеру. После возвращения в Роскомб-Мэнор Джулия поручила Гордону вымыть Бенджамина. К тому времени, когда мальчик принял ванну, прибыл местный хирург, чтобы перевязать Рендалла.
Бенджамин почти не возражал на просьбу Джулии отправиться в кровать. Поднявшись подоткнуть одеяло, она нашла его обнимающим Мисс Китти и таким уставшим, что становилось ясно - он беспробудно проспит до следующего утра. Джулия погладила каштановые волосы мальчика.
– Тот еще выдался денек, да? Отложим поездку в Лондон на послезавтра. Нам всем следует прийти в себя.
– Вы не захотите избавиться от меня? – тонким голоском спросил Бенджамин. – Я видел ваше лицо, когда убил того человека.
Мальчик замечал слишком многое. Наверное, это требовалось для выживания.
– Я очень расстроилась, – согласилась Джулия. – Своим трудом я всегда старалась предотвратить смерть. Но лучше видеть мертвыми Крокетта и его людей, чем позволить им убить нас с тобой и майора Рендалла. Ты очень умный и очень храбрый мальчик. Несмотря на умение моего мужа сражаться, не думаю, что он спас бы нас всех без твоей помощи.
Бенджамин потянулся и дотронулся до ленты в ее волосах, той самой, которую ей подарил.
– Тот человек, Крокетт, заслуживал смерти. Я рад, что убил его до того, как он навредил вам с майором.
Для маленького мальчика слова прозвучали пугающе, но полностью, ужасающе верно. Джулии оставалось надеяться на правоту Рендалла, что Бенджамин не похож на отца.
Поцеловав героя на ночь, она отправилась переговорить с врачом, который закончил осматривать ее мужа и должным образом забинтовал тому голову. Рану объявили не опасной для жизни. Доктор дал Джулии самые подробные указания по уходу за майором. Она не стала говорить, что имела дело с больными, возможно, не реже его самого.
Проводив врача, она вернулась в общую с мужем спальню. Джулия не хотела беспокоить спящего Рендалла, но тот открыл глаза, едва она вошла в комнату и прежде, чем успела загасить лампу.
– Тебе на самом деле пора завести личного доктора. Как ты себя чувствуешь?
– Побаливает голова и несчетное количество замечательных синяков в тех местах, куда попали деревянные обломки, но в общем неплохо, – сонным голосом ответил он. – А как ты? Будучи дважды сбитой с ног, ты тоже наверняка можешь похвастаться синяками.
– Всего несколькими. По сравнению с тем, что могло произойти, это пустяк.
Она присела на край кровати.
– Мне следовало догадаться, что Крокетт не отступится, пока я не умру. Я не понимала, что это может стоить вам с Бенджамином жизни.
– Но все обошлось. Не вини себя. Даже если бы мы точно знали, что за той неприятностью с каретой в Лондоне стоял Крокетт, мы ничего не смогли бы предпринять, пока он не проявил бы себя, – здраво заметил Рендалл. – Найти мой дом не составило труда. Оставалось только дождаться подходящего момента. Думаю, он видел, как мы шли на ярмарку, и решил убить нас на обратном пути. С его стороны было большой глупостью взорвать хижину, но, скорее всего, он хотел, чтобы наша смерть выглядела случайной.
– Разве хижины взрываются сами по себе? – подняла брови Джулия.
– Иногда, особенно если в закрытом помещении хранилось зерно, – ответил муж, прикрыв зевок рукой. – Редко, конечно. К счастью, мое природное чутье предупредило об опасности и позволило мне вовремя убрать нас подальше от взрыва. Как Бенджамин?
– Потрясен, но держится после первого убийства лучше, чем смогла бы я.
– У Бенджамина действительно все задатки, чтобы стать прекрасным офицером. Армия – отличное место для сильного духом молодого человека. Сужу по себе.
Рендалл взял жену за руку и потянул, чтобы она легла рядом. Его голос смягчился:
– Успокойтесь, миледи. Теперь вы в безопасности.
Сильно утомленная, Джулия положила голову на плечо мужа и закрыла глаза. Теперь, когда ей ничего не угрожает, не подумает ли он, что ей больше не нужна защита? Не уедет ли в конце года?
Сегодня она слишком устала, чтобы думать об этом.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

очаровашка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 9382
Откуда: Красноярск
>21 Фев 2012 15:58

Nara писал(а):
ПАРАМ-ПА-ПА!!!

даже глазам своим не поверила сначала!!!!! Laughing

Nara писал(а):
– Он – твой ублюдок, Рендалл?
Крокетт стрельнул глазами в Бенджамина, который смотрел в ответ с дикой ненавистью.
– С радостью сотру с лица земли твоего отпрыска. Хотя, конечно, ты мог раскидать в округе и других ублюдков.

и как такие люди живут на свете!!!!!!!!!! Gun Gun
Nara писал(а):
– Вы не захотите избавиться от меня? – тонким голоском спросил Бенджамин. – Я видел ваше лицо, когда убил того человека.

бедный ребенок, боится что его отправят куда нибудь!!!!!!! Sad
Nara писал(а):
Теперь, когда ей ничего не угрожает, не подумает ли он, что ей больше не нужна защита? Не уедет ли в конце года?

ну почему они всегда думают о самом плохом, неужели нельзя спросить напрямую!!!!!! Shocked

Nara, Паутинка спасибо за великолепный перевод!!!!!!!!! Ar Ar Ar
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LGA Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 2447
Откуда: Санкт-Петербург
>21 Фев 2012 16:14

Паутинка, Nara самый большой благодар за столь долгожданную и такую героическую главу!
Nara писал(а):
Джулия восхищалась, как слаженно Рендалл и Бенджамин предотвратили беду. Почти как отец с сыном. Но прямо сейчас ей не хотелось ничего, кроме как сбежать в женский монастырь, полный нежных любящих сестер, которые не поднимут руку даже на комара.

А кому бы не хотелось. Вот прямо сейчас и сбежала бы от всех жизненных забот. plach Улыбнуло, несмотря на взрыв,льющуюся рекой кровь и испуганного ребенка!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Malena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 13.04.2009
Сообщения: 451
>21 Фев 2012 16:50

Валюша и Наташа - СПАСИБО!!!! Ar Так хотелось почитать именно в профессиональном переводе,спасибо,что "подхватили знамя из ослабевших рук" Very Happy Спасибо за самоотверженность и труд,за прекрасный перевод!!! Guby Flowers Serdce [/i]
_________________
*Я бы вышла замуж опять, если б нашла мужчину с пятьюдесятью миллионами долларов, который половину этих денег выдал бы мне до замужества и гарантировал, что умрет в течении года*
Бетт Девис
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Жизель Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 13.08.2009
Сообщения: 1208
Откуда: Тюмень
>21 Фев 2012 17:16

спасибо за проду!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>21 Фев 2012 18:06

Ar Ar Ar


_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

codeburger Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.04.2010
Сообщения: 1657
>21 Фев 2012 18:45

Паутинка, Nara, спасибо огромное за долгожданную новую главу.
Великолепно.
Джулия удивила: не повелась на пример своих решительных спутников и предпочла пребывать в неопределенности.
Нечего сумлеваться! Руби! Коли!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>21 Фев 2012 18:53

Так, бдительное око узрело пару неточностей Laughing
Мока, спасибо, дорогая. Усе поправила Ok
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>07 Апр 2025 9:19

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете подписаться на наши рассылки о любовных романах и фантастике, чтобы узнавать о новых книжных изданиях и новостях сайта

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Хорошее настроение»: [img] читать

В блоге автора AriSta: Мифы и легенды народов коми (часть первая)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Мэшоу — загадочный памятник неолита
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мэри Джо Патни "Истинная леди" [8626] № ... Пред.  1 2 3 ... 66 67 68 69 70 71  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение