kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 19:59
» Патриция Бриггз "Iron Kissed"Тема закрыта в связи с изданием романа на русском. Желающие продолжить любительский перевод, напишите Координатору Лиги для открытия темы.Леди, встречайте новый перевод! Black SuNRise переведет роман Патриции Бриггз "Iron Kissed"! Беты - upssss и tatjana-yurkina. Девочки, легкого и интересного вам перевода! Содержание: Открыть в онлайн-читалке Добавить тему в подборки Модераторы: Black SuNRise; Talita; Дата последней модерации: - _________________ Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига. Вечных истин немеркнущий свет — Это книга. Да здравствует книга! Т. Щепкина-Куперник |
|||
Сделать подарок |
|
Mjoy | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 20:35
Класс!!!! Спасибо!!! Люблю Патрицию Бриггз!!!! Хотя я прочитала уже всю эту серию на английском, будет интересно еще на русском. _________________ Моя вселенная в твоих руках... |
|||
Сделать подарок |
|
rima | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 21:13
Девочки! Удачи вам с переводом!
Ничего не читала у этого автора, поэтому буду ждать с нетерпением аннотацию. |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 21:28
Ой, какая радость!!! Я обожаю Патрисию Бриггз. Особенно мне нравятся её серии про оборотней (как то: серия про Мерседес Томпсон, серия "Альфа и Омега"). Поэтому мне вдвойне радостно, что начинается перевод третьей книги из серии про Мерседес... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Black SuNRise | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 21:29
» АннотацияPatricia Briggs - Iron KissedПатриция Бриггз - ??? Серия: Mercedes Thompson - 3, 2008 Аннотация: When Mercy's former boss, Zee, is accused of murder and arrested by the police, it's up to her to figure out just what's going on and clear his name. Mercy has enough obstacles to overcome while trying to do that, including Zee - he doesn't want her help. Mercy fears that the Gray Lords, the rulers of the fae, are setting Zee up to take the fall for a crime he didn't commit, and they don't care that he's innocent - they just want it to be over, and quickly. But Mercy has her own trouble with the Gray Lords; while sniffing for evidence at a crime scene, she drifts into the Underhill, the magic land of the fae. That, and her fight for Zee's innocence lead to a death sentence on her head...luckily she has the werewolves to help when things get a little swampy with a dangerous fae. And if that isn't enough, Mercy also has to make a choice between Adam and Samuel, two dominant werewolves who both want her as a mate. Когда Зи, бывшего босса и наставника Мерси, по обвинению в убийстве арестовывает полиция, именно Мерси приходится выяснять, что произошло, и восстанавливать его доброе имя. Пытаясь выполнить эту задачу, Мерси вынуждена преодолевать множество трудностей и помех, включая самого Зи, не желающего принимать ее помощь. Мерси опасается, что Серые Повелители, правители фейри, подставляют Зи, заставляя его взять на себя вину за преступление, которого он не совершал, и им наплевать, что ее друг невиновен. Повелители просто хотят, чтобы все было кончено и как можно быстрее. Но у Мерси есть и свои собственные проблемы с Серыми Повелителями: в поисках улик на месте преступления она попадает в Нижние Холмы, запретную магическую страну фейри, что в купе с ее борьбой за невиновность Зи навлекает смертельную опасность на голову Мерси… К счастью, когда ситуация с опасными фейри становится едва ли не безвыходной, на помощь Мерси приходят вервольфы. И вдобавок, словно всего происходящего недостаточно, Мерси приходится выбирать между Адамом и Сэмюэлем, двумя доминантными вервольфами, желающими сделать ее своей парой. _____________ В книге 13 глав. Сразу хочу поблагодарить своих замечательных редакторов Светика и Татьяну Свет, если бы не ты, я бы просто погрязла в американизмах, идиомах и собственном косноязычии, я бесконечно благодарна тебе за помощь и и неоценимые советы Таня, тебе моя вечная признательность за "обуздание" моей "хромающей" грамматики с пунктуацией и своевременный отлов нерусскостей Спасибо вам огромное, девочки, надеюсь, вместе мы доведем этот перевод до победного |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 21:42
|
|||
Сделать подарок |
|
Alex M | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 21:46
Аннотация заинтриговала...
не читала 2 первые..так что как и Римме rima писал(а): Придется нагонять _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
GuntaPlus | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 21:56
А вторая книга где-нибудь переведена? _________________ Сижу тихо, не шалю, примус починяю. |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 22:06
|
|||
Сделать подарок |
|
Black SuNRise | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 22:23
"Лирические" отступления
Отступление №1. Название книги Arven писал(а):
Имя автора на английском языке пишется - Patricia Briggs. Это же написано и на обложке. Тогда, почему рядом с её фамилией стоят вопросительные знаки??? Вопросы относятся к русскому названию, а не к автору, мой косяк, зря я так это дело оформила, непонятно получилось Дело в том, что название книги - вопрос открытый, т.к. имеющиеся варианты меня не устраивают В голове осело только "Отмеченные сталью", имхо - не айс... Поэтому буду признательна "залу" за помощь Надо еще подумать, где бы прицепить голосование по данному вопросу. Отступление №2. Спойлеры по второй книге. Т.к. работа над второй книгой про Мерси ведется на "Мечтательнице", и она еще не закончена, насколько мне известно (кажется, осталась только вычитка, сам перевод завершен), а серия все-таки с большим уклоном в детектив, то в третьей книге неизбежны спойлеры. Я планирую прятать все "стратегически важные" места под кат. У тех, кто читал Blood Bound на английском, такой проблемы не возникнет конечно, а остальные пусть сами решают, читать или не читать спойлеры. Отступление №3. Терминология Данная книга серии, можно сказать, в основном о фейри. В официальном переводе АСТа их обозвали Другими Лично меня это... расстраивает Эльфы, в моем понимании, это эльфы Толкиена - красивые, ушастые и бессмертные Поэтому переводчик решил проявить "самодурь" и назвать эту расу "фейри", т.к. прецеденты в паранормале имеются. Далее, прилагательное от слова "фейри" напрашивается "фейрийский", но об него можно язык сломать, что сподвигло меня обратиться к знатокам кельтской мифологии на предмет приемлемой замены. Знатоки вроде бы одобрили вариант "фейский". Несогласных прошу высказываться, вопрос обсуждаемый Отступление №4. Магический мир фейри. Бриггз назвала этот мир Underhill, я пока оставила перевод "Нижние Холмы", но он меня опять-таки не на 100% устраивает. Если у вас появятся симпатичные варианты, буду только благодарна По поводу выкладки: главы планирую вкладывать частями, т.к. они огромные и с массой сносок. |
|||
Сделать подарок |
|
LesiK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 22:49
|
|||
Сделать подарок |
|
Valen-Tina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2010 23:06
КЛАСС!!! Девочки спасибо (от дикой пляски плавно перехожу на битье поклонов) я только на этой неделе всю серию на английском закончила читать (читать правда это громко сказано - лучше сказать домучила).
Так горевала, что никто не берётся за эту серию (за ее не переведённую часть), а тут вдруг такой ПОДАРОК. Black SuNRise, upssss и tatjana-yurkina удачи, терпения и много-много свободного времени вам всем. СПАСИБО! СПАСИБО! СПАСИБО! СПАСИБО! СПАСИБО! СПАСИБО! СПАСИБО! |
|||
Сделать подарок |
|
upssss | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Окт 2010 7:07
На правах рекламы
После третьей главы, присланной для вычитки, я не удержалась и прочитала книжку в оригинале. Запоем. Настоятельно рекомендую книгу к прочтению даже тем, кто не является яростным поклонником "паронормала". Поскольку книга того стоит. 1. Потому что в книжке замечательный многослойный сюжет. Детективная линия вполне соответствует канонам классического детектива, что в последнее время редкость. Любовная линия не обезображена необъяснимой тупостью героев (правда, поклонники интимных сцен могут выйти покурить, но любители эмоционального допинга получат истинное удовольствие). Психологическая линия полна замечательного психологизма, характеры цельны и непротиворечивы, а отношения между героями - достоверны. 2. Потому что мир книги и серии в целом глубоко гармоничен и продуман. Настолько, что кажется абсолютным реальным. 3. Потому что книга написана хорошим языком с включениями юмора. 4. Потому что мы (в первую очередь, разумеется, переводчик) усердно работали над текстом перевода и комментариями, перекапывая ру- и англонет, чтобы добиться максимального результата. В общем, приятного прочтения! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Бася | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Окт 2010 7:39
Большое спасибо за то, что взялись за перевод романа Бриггз из серии про Мерседес!!! _________________ В жизни полно удовольствий, просто надо уметь расслабляться |
|||
Сделать подарок |
|
Zirochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Окт 2010 8:35
Black SuNRise писал(а):
Бриггз назвала этот мир Underhill, я пока оставила перевод "Нижние Холмы", но он меня опять-таки не на 100% устраивает. Если у вас появятся симпатичные варианты, буду только благодарна А если "Предгорье" ? |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 13:43
|
|||
|
[9760] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |