ПО СЛѢДАМЪ.
— Цѣлыхъ три дня сидимъ мы здѣсь въ ожиданіи покушенія, а до развязки нашей трагической повѣсти еще далеко! Я серьезно думаю, господинъ Зебальдъ, что хотятъ одурачить и васъ, да въ придачу еще и его превосходительство господина гофмаршала!
— Тише, Галлеръ, не такъ громко! Вы все забываете, что мы должны соблюдать осторожность, величайшую осторожность, — замѣтьте это себѣ!
Этотъ разговоръ происходилъ въ садикѣ деревенской гостиницы, изъ котораго открывался видъ на озеро, окруженное со всѣхъ сторонъ горами. Это было прелестное, затерявшееся въ горахъ, мѣстечко, еще не открытое многочисленными путешественниками. Единственная скромная гостиница предназначалась главнымъ образомъ для мѣстныхъ жителей; изрѣдка заглядывавшіе въ нее туристы въ самомъ непродолжительномъ времени снова уѣзжали, въ погонѣ за болѣе величественными картинами природы. Въ настоящее время въ гостиницѣ уже нѣсколько дней жилъ господинъ, отрекомендовавшійся хозяину какъ человѣкъ, путешествующій для своего удовольствія; теперь онъ, въ сопровожденіи слуги, предпринялъ, по его словамъ, поѣздку въ горы; однако изъ разговора, который велся вполголоса, можно было заключить о совсѣмъ иной цѣли путешествія.
Зебальдъ бросилъ вокругъ себя недовѣрчивый взглядъ, хотя на открытой лужайкѣ съ нѣсколькими фруктовыми деревьями рѣшительно негдѣ было спрятаться, и вполголоса продолжалъ:
— Очень возможно, что намъ придется прожить здѣсь цѣлую недѣлю, прежде чѣмъ произойдетъ что нибудь подозрительное, а это несомнѣнно случится. При прощаньѣ его превосходительство выразился вполнѣ опредѣленно: „Я поручаю вамъ, милый Зебальдъ, дѣло большой важности, требующее величайшаго умѣнья и прежде всего — величайшей осторожности. Я не могу дать вамъ болѣе точныя указанія, но для возбужденія вашей энергіи довольно сказать вамъ, что дѣло идетъ о посягателствѣ на спокойствіе княжескаго дома, и этому надо во что бы то ни стало помѣшать“. Для меня этого было достаточно.
— Но этого чертовски мало, — съ сомнѣніемъ произнесъ Галлеръ. — Какъ можемъ мы захватить преступпика, не зная его примѣтъ?
— Мы вовсе не должны его схватывать, а только выслѣдить. Господинъ гофмаршалъ хочетъ, кажется, лично руководить всѣмъ дѣломъ. Въ настоящее время онъ находится въ курортѣ, въ трехъ часахъ ѣзды отсюда; какъ только случится что нибудь подозрительное, мы должны немедленно донести ему и затѣмъ ожидать дальнѣйшихъ приказаній.
— Ничего не можетъ случиться въ этой жалкой дырѣ, гдѣ всѣ съ дѣтства знаютъ другъ друга. Стоитъ спросить о комъ нибудь изъ здѣшнихъ жителей — и вы тотчасъ услышите полную біографію и его самого, и всѣхъ его предковъ до прадѣда включителыю; а что касается. постороннихъ, которыхъ мы видѣли въ эти три дня, то о нихъ и упоминать не стоитъ. Лошадникъ-барышникъ, два крестъянина и коммивояжеръ по продажѣ коньяка и спиртныхъ напитковъ — все ужасно солидные люди! Ни одного изъ нихъ нельзя было бы взять за шиворотъ!
Послѣднія слова прозвучали очень уныло. Начальникъ, услышавъ ихъ, съ неудоволъствіемъ покачалъ головой.
— Взять за шиворотъ! Вотъ въ чемъ заключается вся ваша мудрость! А сдѣлать-то это сумѣетъ любой жандармъ. Нѣтъ-съ, мы должны наблюдать, бодрствовать, соображать, чтобы найти преступника, а ужъ схватить его тогда совсѣмъ просто. Его превосходительство ясно выразили желаніе, чтобы я взялъ съ собою человѣка, на котораго при всякихъ обстоятельствахъ можно положиться; я выбралъ васъ, Галлеръ, и надѣюсь, что вы оправдаете мое довѣріе.
— За мною дѣло не станетъ! Только бы намъ увидѣть что нибудь подозрительное! — проворчалъ Галлеръ и со скучающимъ видомъ принялся глядѣть на озеро, нисколько не увлекаясь красивой мѣстностью, такъ какъ въ ней не было ничего подозрительнаго.
— Стойте, тамъ кто-то ѣдетъ! — воскликнулъ вдругъ Зебальдъ, указывая на дорогу, ведшую съ горы въ долину. — Дорожная коляска!
— Да, но въ ней только двѣ дамы.
— Это все равно, — мы не должны никакой мелочи упускать изъ вида. Будемъ наблюдать!
Вынувъ маленькій бинокль, онъ принялся внимательно разглядывать экипажъ и пассажировъ. Это было простое открытое ландо, которому привязанные сзади сундуки придавали самый мирный видъ. Сидѣвшія въ немъ дамы, повидимому нисколько не подозрѣвая, что сдѣлались предметомъ такого напряженнаго вниманія, вели между собою оживленный разговоръ.
— Я рѣшительно не понимаю тебя, Валеска, какъ можешь ты такъ волноваться изъ-за пустяковъ? — сказала старшая. — Если даже господинъ фонъ Бэловъ дѣйствительно узнаетъ о цѣли нашего путешествія...
— То отправится вслѣдъ за нами и ни на шагъ не будетъ отходить отъ меня! Ты знаешь, что для меня было крайне важно держать нашу поѣздку въ секретѣ; никто не долженъ былъ знать о ней. Я такъ просила тебя объ этомъ! — и вдругъ теперь узнаю, что ты все-таки все выдала ему.
Эти слова, высказанныя взволнованнымъ голосомъ, принадлежали стройной молодой дѣвушкѣ поразительной красоты, въ простомъ, но очень изящномъ дорожномъ костюмѣ. Нѣжное, немного блѣдное лицо отличалось той привлекательностью, которая зависитъ не отъ одной только внѣшней красоты, но и отъ богато одаренной души, а въ темныхъ глазахъ свѣтилось особенно серьезное выраженіе, рѣдко встрѣчающееся у двадцатилѣтней дѣвушки.
— Какимъ образомъ могла я выдать планъ нашего путешествія, когда онъ мнѣ самой неизвѣстенъ? — стала защищатъся ея спутница. — Вѣдь я до сихъ поръ не знаю, куда мы собственно ѣдемъ; знаю только, что этотъ экипажъ долженъ доставить насъ въ Зеефельдъ и что Зеефельдъ будетъ лишь промежуточной станціей; это я дѣйствительно сообщила господину фонъ Бэловъ. Онъ былъ такъ пораженъ нашимъ внезапнымъ отъѣздомъ, такъ неутѣшенъ, что у меня не хватило духа молчать, и онъ всталъ съ разсвѣтомъ, чтобы лично принести букетъ, который долженъ былъ ожидать на балконѣ твоего пробужденія.
— Очень жаль! Вѣдь при этомъ онъ имѣлъ случай видѣть коляску и узнать, куда мы ѣдемъ. Надо надѣяться, что онъ не отправился тотчасъ вслѣдъ за нами пѣшкомъ, такъ что въ данную минуту намъ не угрожаетъ встрѣча съ нимъ. Позже онъ, по-моему, можетъ явиться.
— Въ самомъ дѣлѣ? Такъ ты ничего не имѣешь противъ того, чтобы онъ потомъ слѣдовалъ за нами?