runals:
18.12.12 15:01
» Э.Л. Войнич
Э́тель Ли́лиан Во́йнич (англ. Ethel Lilian Voynich; 11 мая 1864, Корк, Ирландия — 28 июля 1960, Нью-Йорк) — ирландская и английская писательница, композитор, дочь видного английского учёного и профессора математики Джорджа Буля (George Boole), супруга Михаила-Вильфреда Войнича.
Своего отца она фактически не знала, так как он умер вскоре после её рождения. Ее мать, Мери Эверест (англ. Mary Everest), была дочерью профессора греческого языка. Их фамилия довольно известна в мире, потому что так называется самая высокая горная вершина в Гималаях, названная в честь дяди Мери Эверест — Джорджа Эвереста (англ. Sir George Everest).
Мать в нужде воспитывала своих пятерых дочерей, поэтому, когда самая младшая, Этель, достигла восьмилетнего возраста, она отвезла ее к брату своего мужа, работавшему интендантом на шахте. Он был очень религиозным и суровым человеком. В 1882 г. Этель получила небольшое наследство и начала изучать музыку в берлинской консерватории, как пианистка. В Берлине она также посещала лекции славистов в университете.
Приехав в Лондон, она присутствовала на собраниях политических иммигрантов, среди которых был русский писатель Сергей Кравчинский (псевдоним — Степняк). Он много рассказывал ей о своей родине — России. У Этель возникло желание посетить эту загадочную страну, которое она осуществила в 1887 г.
Она проработала в России два года как гувернантка и преподавательница музыки и английского языка в семье Веневитиновых.
Вышла в 1890 г. замуж за М. В. Войнича, белорусского литератора и библиофила, переселившегося в Англию после побега из сибирской ссылки (он известен как первооткрыватель «Рукописи Войнича»).
Этель Войнич была членом в «Общества друзей русской свободы» и «Фонда вольной русской прессы», которые критиковали царский режим России.
Под впечатлением разговоров с русским писателем Кравчинским, а также прочитанных биографий великих итальянских патриотов Джузеппе Гарибальди и Джузеппе Мадзини Войнич создала образ и характер героя своей книги — Артура Бертона, который зовется в книге также Оводом (The Gadfly). Такой же псевдоним имел знаменитый древнегреческий философ Сократ.
Писатель Робин Брюс Локхарт (чей отец Брюс Локхарт был шпионом) в своей авантюрной книге «Король шпионов» утверждал, что любовником Войнич якобы был Сидней Рейли (выходец из России Зигмунд Розенблюм), которого позже назвали «асом шпионов», и что они вместе путешествовали по Италии, где Рейли якобы рассказал Войнич свою историю и стал одним из прототипов героя книги — Артура Бертона. Однако Эндрю Кук, известнейший биограф Рейли и историк спецслужб, оспорил эту романтическую, но бездоказательную легенду о «любовных отношениях» с Рейли. По его словам, куда вероятнее, что шпион Рейли путешествовал по пятам вольнодумствующей англичанки с весьма прозаичной целью — чтобы писать на неё доносы в Британскую полицию.[1]
В 1897 г. книга «Овод» была издана в США и Англии. В следующем году появился ее русский перевод в России, где он имел грандиозный успех. Позже книга была неоднократно переиздана на многих языках.
Трижды, в 1928, 1955 и 1980 годах вышли фильмы «Овод» по мотивам романа Этель Войнич. Несколько драматургов и режиссеров представили спектакли и оперы в театрах.
В 1895 г. она написала книгу «Юмор России» (The Humour of Russia).
Одновременно она перевела много книг известных русских писателей и поэтов: Николая Гоголя, Михаила Лермонтова, Федора Достоевского, Михаила Салтыкова-Щедрина, Глеба Успенского, Всеволода Гаршина на английский язык.
В 1901 г. писательница закончила свой новый роман «Джек Реймонд» (Jack Raymond). В героине другого ее романа (1904 г.) «Оливия Летем» (Olive Latham) заметны черты характера самой Этель Войнич.
В 1910 г. появилась ее книга «Прерванная дружба» (An Interrupted Friendship). Ее перевод на русский был озаглавлен «Овод в изгнании».
Шесть лирических поэм великого украинского поэта Тараса Шевченко (Six Lyrics from Ruthenian of Taras Shevchenko) она также успешно перевела на английский в 1911 г.
Позже она долгое время ничего не сочиняла и не переводила, предпочитая музицировать. Она создала несколько музыкальных произведений, из которых считала лучшей ораторию «Вавилон».
В 1931 г. в Америке, где она поселилась, был издан ее перевод коллекции писем великого польского композитора Фредерика Шопена с польского и французского языков на английский.
Весной 1945 г. (ей тогда был 81 год) она закончила писать свое последнее произведение «Сними обувь твою» (Put off Thy Shoes). О своей невероятной популярности в СССР, огромных тиражах и экранизациях «Овода» забытая в США Войнич узнала только в этом возрасте: её разыскала в США литературовед Евгения Таратута (См. «Наш друг Этель Лилиан Войнич» Библиотека Огонек, номер 42, 1957). Ей стали приходить письма от советских читателей, её навещали в Нью-Йорке делегации пионеров, артистов Большого театра, моряков и разных других советских граждан, оказывавшихся по работе в США.
Этель Лилиан Войнич умерла 28 июля 1960 г. в возрасте 96 лет. Согласно завещанию, ее тело было кремировано, а прах развеян над Центральным парком Нью-Йорка.
Мне Очень Нравится Роман Войнич Овод. У Нее Есть несколько Произведений, Но Именно Овод Произвел На Меня Неигладимое Впечатление. Кто Читал книги Э.Л. Войнич. Хотелось Бы Услышать Ваши отзывы о произведениях этого автора.
Произведения
Овод (роман)
Прерванная дружба
Сними обувь твою
Джек Реймонд
Оливия Лэтам
Добавить тему в подборки Модераторы: Дата последней модерации: -Поделитесь ссылкой с друзьями:
...
Мила-Я:
24.12.12 02:41
Странно, что нет отзывов на эту тему...
Со школьных лет "Овод" (да и "Прерванная дружба") - одна из моих любимейших книг, перечитывала уже больше 20 раз, кажется уже выучила наизусть, и каждый раз в конце "Овода" не могу сдержать слёз :( В юности имена Артур и Феликс были у меня фаворитами среди мужских имён, даже мечтала так сына назвать
(муж не одобрил
)
Вот это герой, вот это жизнь, вот это страсти! Наверное, по силе воздействия, ещё ни один роман не затронул меня так, как Овод. При этом, меня совершенно не задевает политическая направленность романа, я её просто не замечаю. Для меня на первом месте сам герой, его переживания, крушение его юношеских идеалов, его новое становление, его метания... глубокий психологизм романа
А язык! - кажется, что нет ни одного лишнего слова, действия, взгляда - всё настолько... даже не знаю, как сказать... правильно? уместно?- как будто все написано так, как должно быть... Иногда бывает, что читаешь книгу и кое-что, что кажется скучным, излишним пропускаешь, не вчитываясь. Или, наоборот, хочется, чтобы автор, на чём-то заострил внимание, остановился, описал подробнее, копнул глубже - этого тебе, как читателю, не хватает. Такие ощущения лично мне зачастую мешают полностью погрузиться в книгу. Так вот, в "Оводе" для меня такого нет, я с ним в полной гармонии - нельзя ни выкинуть, ни добавить ни слова, ни знака! Как-то на распродаже увидела "Овода" на английском языке - разорилась, купила и теперь наслаждаюсь языком оригинала, хотя мой английский ещё не настолько высоком уровне.
...
Lotos-spring:
09.01.13 16:54
Роман
"Овод" читала еще в школе, помню, что долго была под впечатлением. И вот теперь, найдя такую тему, подумываю, что стоит уже перечитать эту книгу. Думаю, что теперь, ощущения и мысли по прочтении будут уже совсем новыми)))
...
primmina:
11.04.13 02:54
Прочла, к сожалению, только один роман великолепного автора - "Овод" - роман потрясающий и незабываемый! Браво автору!
...
Графиня Вишенка:
10.03.18 16:06
primmina писал(а):Прочла, к сожалению, только один роман великолепного автора - "Овод" - роман потрясающий и незабываемый! Браво автору!
Роман настолько романтичный и трагичный, что оставил впечатление на всю жизнь.
Часто вспоминаю о нём.
...
Амарант:
02.01.20 23:57
Овод
(дубль из ЧЗ)
Оценка:
2
Характер отношения священника к Артуру очень уж прозрачен, шито белыми нитками.
Итак, знаменитый роман. Я знала лишь то, что касается он Италии, религии, революции. Первые главы шли туговато, восторженность Артура бесила, если честно. Правда, после того как его задержали, он показала характер. Хотя кто его за язык на исповеди тянул?
Раздражало в первых главах его стремление умереть с Джеммой. А он её спросил, она того хочет? Как она вообще на сие смотрит? И ещё эта странная тяга позаботиться не о своей стране, не об Англии, а Италии. На кой чёрт она ему сдалась? Чует моё сердце, что не буду я в восторге.
Никакого, кстати, деспотизма родственников Артура не увидела. Даже истерики Джули можно понять. А вот поведение Артура всё больше смахивает на поведение кисейной барышни. Жаль, что я не ошиблась...
Не могу понять, почему это так истово верующий Артур отрёкся от бога в один вечер. Видимо, вера не сильно-то и крепка была, несмотря на его посты и молитвы. Вера была лишь внешним атрибутом его жизни.
Странно, что Джемма не узнала Артура сразу. 13 лет - не тот срок.
Вспомнила, кого Артур мне напоминает - Хитклиффа из романа Эмили Бронте! И это не комплимент.
Собрания "революционеров" такие скучные, всё бла-бла-бла, и только.
Отца героя было очень жаль, но не надо было ставить себя перед очень сложным выбором.
Это всё, что я смогла выжать из книги, впечатления не очень-то приятные. Артура хочу придушить до сих пор. Пожаловаться
...
Агнес Грей:
02.08.20 00:19
Читала у этого автора только
Овода и
Прерванную дружбу, увы. Надо прочесть и третью книгу про Ривареса, а точное про прабабку его. А там уже добраться и до остальных книг писательницы.
Кстати, добавьте пожалуйста в список книг "Stories from Garshin" и "The Humour of Russia"
...