Регистрация   Вход
На главную » Тестовые переводы »

Лилиана Харт Дыхание Глава 2 Отрывок 3


Revy: > 30.12.14 01:22


 » Лилиана Харт Дыхание Глава 2 Отрывок 3

Liliana Hart “Breath of Fire” Глава 2, отрывок 3

Здравствуйте!

Мой тестовый перевод. Есть пара мест, в которых я не уверена на все сто, и пара, где хотелось бы подобрать вариант в другом стиле, но так как это тест перевода, оставляю так, как сделала.


Я развернулась, собираясь покинуть Эрика и вернуться в свои комнаты, но вдруг уловила странный запах. Это был запах боли и пытки, так что моя человеческая часть содрогнулась от жалости. Аласдер поймал кого-то, пока меня не было.


- Не вздумай, Рена, - Эрик схватил меня за руку. – Аласдер сейчас на охоте, но нам обоим влетит, если он вернется и их тут не будет. Он хочет попробовать зачать с этой женщиной. Она последняя в нашем клане, успешно родившая дракана, и Аласдер утверждает, что судя по запаху, она может еще иметь детей.


- Черт тебя побери, Эрик, я не собираюсь сидеть тут спокойно и смотреть, как страдают невинные. Как ты можешь?!


Его взгляд дрогнул, и я заметила отблеск вины в его глазах:
- Подумай, Рена. Это ведь может стать прорывом для наших людей.


- Хочешь держать их в заключении, чтобы поиграть в ученого и собрать данные, после того как Аласдер изнасилует ее? Да что с тобой такое? Там же дети, - процедила я сквозь зубы.


- Они дети только телом, но не разумом. И там они оказались лишь потому, что их отец решил оспорить позицию архоса у Аласдера. Это была битва на смерть, и Аласдер забрал его жену и детей, чтобы убедиться, что они понимают, кому должны быть преданны. Я не говорю, что это правильно, но у нас нет выбора в данном случае.


- У меня он есть.
Я вырвалась из хватки Эрика и бегом направилась к двери под лестницей, не заботясь о том, чтобы зажечь огни по пути. Мне нужно освободить их до возвращения Аласдера.


К подземелью вел темный и затхлый коридор. Каменные стены были покрыты мхом и холодны на ощупь. Стоило мне пройти резкий поворот на драконьей скорости, пыль вихрем взмыла в воздух. В подземелье был лишь один путь, и лишь один путь вел из него. Можно только молиться, чтобы Аласдер не вернулся раньше, чем мы сбежим.


Я резко остановилась и столкнулась лицом к лицу с женщиной, стоявшей за толстыми железными прутьями. Ненависть горела в ее глазах, своим телом она закрывала от меня детей. Ее лицо выглядело ужасно: один глаз совсем заплыл, а нос был сломан и из него шла кровь. Синяки разных оттенков синего и черного покрывали ее кожу. Ее одежда была изодрана, и я подумала, что Аласдер мог уже изнасиловать ее. Я глубоко вдохнула, но запаха семени не уловила. Здесь были только кровь, страх и ненависть.


- Я здесь не для того, чтобы причинить вам вред.
Я сделала еще один шаг к стальной клетке. Мой рот растянулся в улыбке из-за рыка, сорвавшегося с ее губ, и того, как она постаралась запрятать детей подальше. Эта женщина была достойной парой дракану.


- Убирайся, - сплюнула она. – Я не отдам тебе своих детей. Даже если они драканы.


Я взяла со стены ключи, стараясь двигаться медленно, чтобы не спровоцировать ее на что-нибудь опрометчивое. Проверив ее разум, я нашла имя. Она была Сарой, женой Маркоса, одного из сильнейших драканов нашего клана. Мысленно я прокляла Аласдера за убийство того, кто мог хорошо послужить нам в бою потребуйся это.


- Не волнуйся, Сара, - прошептала я, - я не причиню вреда ни тебе, ни твоим детям.
Прохладный ветерок силы прошелся по моей коже, когда на мгновение я взяла контроль над ее разумом. Этого было достаточно, чтобы успокоить сердце и унять страхи Сары. Мне нужно было ее содействие, чтобы помочь им сбежать.


Напряжение ушло из плеч Сары, следуя моим приказам расслабиться. Медленно слезы побежали по ее щекам, оставляя грязные следы на лице.


- Ты поможешь нам? – спросила она. – Мой муж...
Она замолкла, а слезы начали бежать сильнее.
- Тот ублюдок убил моего мужа. Мы голодали. Маркос потерял человеческую работу, и у нас отобрали дом. Дети были так голодны. Им нужно столько еды, чтобы набрать силу драканов. Мы попросили Аласдера об убежище, пока не сможем опять встать на ноги, но он отказал. Он сказал, что настоящий дракан просто пойдет и возьмет, что ему надо. Подчинит людей и будет плясать на их костях, а не стараться стать одним из них.


- Да уж, звучит вполне в его духе, - проворчала я.


Маленькая головка вынырнула из-за ноги Сары. Мальчишка со взъерошенными волосами, на вид лет четырех или пяти, но так как драканы взрослеют не как люди, ему должно быть больше двадцати. Его пухленькое лицо было все в грязи, янтарные глаза заполнены гневом, а ромбовидные зрачки кололи словно черные кинжалы.


Другой ребенок дернул его за руку, стараясь затащить назад. Это была девочка, постарше, лет двадцати пяти. Помню с прошлого собрания, что я чувствовала ее силу. Пока еще не оформившуюся во что-либо конкретное, но когда-нибудь это случится. Скорее всего, когда девочка достигнет полового созревания. Она станет такой же сильной, как отец. Тот же гнев, что заполнял глаза брата, был и в ее взгляде. Я ощутила гордость за то, какими сильными были эти малыши. Не секрет, что наш клан малочислен и у нас проблемы с рождаемостью, но эти юные драканы были нашим будущим и должны беречься, как истинное сокровище. Нельзя с ними обращаться, как с мусором, как это делает Аласдер. У них было мало надежды на будущее, если они останутся тут. Аласдер будет насиловать их мать и убьет ее, если она не забеременеет, а дети будут вынуждены сами заботиться о себе.


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Revy; Дата последней модерации: -

...

LuSt: > 03.01.15 20:53


Revy, добрый вечер!
Простите. что долго не комментировала, но у меня в отпуске интернет барахлит от слова совсем ((

К сожалению, у вас местами отсутствует логика изложения. Сначала речь идет о драканах, потом внезапно вместо people появляются люди.
Как может один персонаж уходить в комнаты?
Вы порой сочиняете. Понимаю, литературный перевод не дословен, однако тестовый должен быть максимально близко к тексту - мы должны понять, насколько вы понимаете английский.
Например, опущенное или переиначенное:
Цитата:
“Don’t do it, Rena.” Erik grabbed my arm from behind. “Alasdair is out hunting, but he’ll punish us both if they’re gone when he returns. He wants to try to breed with the female. She’s the last woman in our clan to have a successful Drakán birth, and Alasdair said her scent is that of one who is fertile.”

Цитата:
Dammit, Erik, I’m not going to just sit by and let the innocent suffer. I can’t believe you can.


Хотя в целом перевод годный к вычитке, как по мне, и я готова за вас проголосовать.

...

Revy: > 04.01.15 21:06


Добрый день!

LuSt писал(а):
Сначала речь идет о драканах, потом внезапно вместо people появляются люди.

Всегда казалось, что "люди" вполне себе синоним к "народ". И "наши люди" соответствует "наш народ", не обозначая обязательную принадлежность к homo sapiens.

LuSt писал(а):
Как может один персонаж уходить в комнаты?

Легко. Для этого достаточно развернуться и пойти) Она направляется в свой угол в этом доме, в свои "комнаты", где понятие "комнаты" определяет цельную часть дома из нескольких комнат, принадлежащих ей. Так что с тем, чтобы один персонаж направился в определенную часть дома без уточнения в какую конкретно комнату, не вижу проблем.

Цитата:
“Don’t do it, Rena.” Erik grabbed my arm from behind. “Alasdair is out hunting, but he’ll punish us both if they’re gone when he returns. He wants to try to breed with the female. She’s the last woman in our clan to have a successful Drakán birth, and Alasdair said her scent is that of one who is fertile.”

Это было намеренно вычеркнуто. Она стоит спиной к Эрику, так что схватить спереди было бы... сложновато, а от фразы "он схватил меня за руку сзади" отдает подстрочником за милю.

Цитата:
Dammit, Erik, I’m not going to just sit by and let the innocent suffer. I can’t believe you can.

Одно из тех мест, что я упомянула в начале своего сообщения. Не получалось свернуть "Не могу поверить, что ты можешь [ничего не делать]", чтобы избежать тавтологии и не потерять смысл. Мой вариант мне не нравится. Героиня ведет себя менее эмоционально, так что фраза просится на редактуру.

LuSt писал(а):
Простите. что долго не комментировала, но у меня в отпуске интернет барахлит от слова совсем ((

Я и не ожидала, что ответ будет сразу) Все же Новый год и множество дел и без проверки переводов.

...

LuSt: > 05.01.15 05:47


Цитата:
Всегда казалось, что "люди" вполне себе синоним к "народ". И "наши люди" соответствует "наш народ", не обозначая обязательную принадлежность к homo sapiens.

Когда речь идет о фэнтези - совершенно точно нет. Есть противопоставление людей и магических существ, поэтому смешивать их категорически нельзя.
Цитата:
Она направляется в свой угол в этом доме, в свои "комнаты", где понятие "комнаты" определяет цельную часть дома из нескольких комнат, принадлежащих ей.

Это можно назвать покоями, отсеком, апартаментами и т.д. Просто когда один персонаж идет в "комнаты" во множественном числе, возникает ощущение. что по частям Smile Но, может, это загон.
Цитата:
Это было намеренно вычеркнуто. Она стоит спиной к Эрику, так что схватить спереди было бы... сложновато, а от фразы "он схватил меня за руку сзади" отдает подстрочником за милю.

тяжело с такими маленькими спойлерами разбирать (( согласна.
Цитата:
I can’t believe you can.

да ладно, можно вполне себе литературно обыграть. Подождем мнений коллег по цеху.

...

gloomy glory: > 06.01.15 02:23


LuSt писал(а):
Когда речь идет о фэнтези - совершенно точно нет. Есть противопоставление людей и магических существ, поэтому смешивать их категорически нельзя.

Плюс много-много. В фэнтези люди-человеки - раса)))

Но в целом мне тест нравится.
Скоро наверняка прилетит кто-нибудь из местных бабок Ежек и потребует работу над ошибками, но я уже готова проголосовать "за". Особенно после ответа на замечания.

И хотелось бы (как всегда) поинтересоваться планами и предпочтениями. Наметили уже что-нибудь на перевод, готовы к групповым, питаете ненависть к каким-то конкретным жанрам? Laughing

...

Revy: > 07.01.15 18:29


LuSt писал(а):
Когда речь идет о фэнтези - совершенно точно нет. Есть противопоставление людей и магических существ, поэтому смешивать их категорически нельзя.

Я бы сказала, что смешивать нельзя, когда рядом находится явное противопоставление фэнтезийных рас, но в той части текста, где этого противопоставления нет - это допустимо и никого не смутит. Впрочем, настаивать в этом случае не буду - тут легко заменить это слово.

gloomy glory писал(а):
И хотелось бы (как всегда) поинтересоваться планами и предпочтениями. Наметили уже что-нибудь на перевод, готовы к групповым, питаете ненависть к каким-то конкретным жанрам?

Люблю фэнтези и современные романы (их поджанры и любое сочетание). Терпеть не могу хорроры и трагедии (в том числе трагедии со счастливым концом^^").
Конкретной книги пока не наметила.

...

LuSt: > 07.01.15 19:19


Цитата:
Я бы сказала, что смешивать нельзя, когда рядом находится явное противопоставление фэнтезийных рас, но в той части текста, где этого противопоставления нет - это допустимо и никого не смутит.

Вот скажите, если вы, к примеру, прилетели одна на Марс, живете там, и вокруг вас сплошь марсиане, вы разве не смутитесь, если вас назовут марсианкой? Ну а чо, вокруг же только они ))
Наплевать, какая часть текста и кто в ней главенствует, в ней обозначены драканы, следовательно, люди - совсем другие существа. И если это фэнтези, люди - это люди, эльфы - это эльфы, драканы - это драканы и.т.д.
Цитата:
Люблю фэнтези

и вот так к расам относиться, ай-яй-яй

...

Нюрочек: > 08.01.15 02:29


gloomy glory писал(а):
Скоро наверняка прилетит кто-нибудь из местных бабок Ежек и потребует работу над ошибками, но я уже готова проголосовать "за". Особенно после ответа на замечания.

Пока никого нет *а то я их боюсссс Smile *шутка* * скажу, что работа мне тоже понравилась, работу над ошибками, наверное, можно не просить - замечаний немного, пара пропущенных запятых, обратить внимание на повторы форм "быть"... В общем, Revy, с удовольствием приветствую вас в Лиге переводчиков! Flowers

...

gloomy glory: > 08.01.15 12:45


Revy, поздравляю! Flowers
Если возникнет желание поучаствовать в групповом переводе СЛР, киньте в личку адрес - обсудим подробности Wink

...

Revy: > 08.01.15 15:01


LuSt писал(а):
Вот скажите, если вы, к примеру, прилетели одна на Марс, живете там, и вокруг вас сплошь марсиане, вы разве не смутитесь, если вас назовут марсианкой? Ну а чо, вокруг же только они ))

Скорее меня будет смущать, если они в каждой своей фразе станут подчеркивать, что я, в отличие от них, "нелюдь".

Нюрочек писал(а):
В общем, Revy, с удовольствием приветствую вас в Лиге переводчиков! Flowers

Спасибо!

...

Bad girl: > 08.01.15 17:16


Revy писал(а):
Скорее меня будет смущать, если они в каждой своей фразе станут подчеркивать, что я, в отличие от них, "нелюдь".

Эк, куда вас занесло )) Назвать представителя иной расы общепринятым названием расы - это не подчеркнуть, что он ниже на ступень или несколько, а просто назвать вещь своим именем. Никто ведь не называет китайцев неграми, верно?

И добро пожаловать в Лигу Smile

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение