Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Роман "Splendid" от Джулии Куин



JULIE: > 24.02.08 01:16


 » Роман "Splendid" от Джулии Куин

Всем поклонницам Джулии Куин предлагаю роман "Splendid", который можно отнести к серии Блайдонов. Прошу всех, особенно тех, кто читал, помочь дать наиболее удачный перевод названия романа. Я уверена, что вместе мы придумаем что-нибудь подходящее, как это было с "Again the magic". Smile

Скоро начну выкладывать текст романа, а пока краткие сведения о нем:

Главная героиня романа Эмма была названа в честь сестры Куин Эмили, которая разрабатывала дизайн её официального веб-сайта.
Фамилия Эммы (Данстер) была дана в честь названия студенческого общежитися мужа автора.
Уэстонберт (фамильное поместье Алекса, герцога Эшбурна) на самом деле, название пансиона, который Джулии Куин посещала в Англии.

Аннотация:

Американская наследница Эмма Данстер всегда была любительницей повеселиться и девушкой независимой, без какого-либо желания обосноваться в браке. Она планирует насладиться своим сезоном в Лондоне более приемлимыми способами, чем охота на мужей. Но на этот раз веселые проделки Эммы вводят её в опасное искушение...

Александр Риджли, герцог Эшбурн, является отъявленным повесой, который осторожно избегает риска влюбиться...пока он не срывает опрометчивый поцелуй с чувственных губ этой отважной невинной...и приговаривает себя к восхитительному мучению. То немногое, что он знает, это то, что его страсть затронула самую глубину души прерасной чаровницы... и предала их обоих целой жизни роскошного экстаза...


Очень важный вопрос всем!!!
Как лучше выкладывать текст: целиком, все эпизоды, включая те, что между второстепенными персонажами, или же только то, что касается непосредственной любовной линии героев (с кратким описанием событий, являющихся предпосылками тех или иных поступков)? Этот роман по размеру такой же примерно, как "Полночный вальс" или "Плутовка". Мне в принципе, все равно, всё выкладывать или нет, так как все равно сама сейчас его читаю и перевожу, так что решение за вами! Wink

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: JULIE; Talita; Дата последней модерации: -

...

Светик: > 24.02.08 01:59


Джули, я тоже этот роман переводила. Классно было бы сравнить переводы и сделать из них некий гибрид:-).
Проблема в том, что у меня сейчас нет моего пк с текстом. Брат его у меня взял и не отдает пока. (Плохие слова в отношении брата вырезаны цензурой))).

...

JULIE: > 24.02.08 03:52


Светик писал(а):
Джули, я тоже этот роман переводила. Классно было бы сравнить переводы и сделать из них некий гибрид:-).
Проблема в том, что у меня сейчас нет моего пк с текстом. Брат его у меня взял и не отдает пока. (Плохие слова в отношении брата вырезаны цензурой))).


Светик, когда у брата ПК заберешь, дай только знать и присоединяйся! Буду только рада помощи и совместному гибриду! Wink

...

KrasaDA: > 24.02.08 10:56


Нам все все надо! Ура, наконец-то прочитаю этот роман! Ar Спасибо вам большое-пребольшое за это, девочки! Давно хотела прочитать про Эмму и Алекса!

...

Июль: > 24.02.08 11:12


Джулие, нам надо ВСЕ и ПОБОЛЬШЕ!!! Будем тебе ооооччччееенннь благодарны!

...

Беата: > 24.02.08 11:15


Цитата:
Как лучше выкладывать текст: целиком, все эпизоды, включая те, что между второстепенными персонажами, или же только то, что касается непосредственной любовной линии героев (с кратким описанием событий, являющихся предпосылками тех или иных поступков)? Этот роман по размеру такой же примерно, как "Полночный вальс" или "Плутовка". Мне в принципе, все равно, всё выкладывать или нет, так как все равно сама сейчас его читаю и перевожу, так что решение за вами!

JULIE, целиком, конечно, интересны все детали в романе. А второстепенные герои иногда не хуже главных, и потом они в другом романе могут появиться в главных ролях.
Сколько надо по времени, столько и будем читать. Я очень люблю Джулию Куин.

А название "Великолепный" не подходит к этому роману? Кажется так, переводится это английское название. Ok

...

JULIE: > 24.02.08 15:46


Беаточка, "Великолепный" то можно, вот только не знаю в мужском или женском роде...Но тоже вариант! Посмотрим, что ещё предложат и выберем! Wink

...

Damaris: > 24.02.08 16:49


JULIE писал(а):
Беаточка, "Великолепный" то можно, вот только не знаю в мужском или женском роде...Но тоже вариант! Посмотрим, что ещё предложат и выберем! Wink

Что б не мучиться, назови, Великолепно! Вот и все. Wink

...

Беата: > 24.02.08 20:36


Я согласна с Рис, назови ВЕЛИКОЛЕПНО! А по ходу чтения романа -разберемся,кто из героев великолепнее. Wink

...

JULIE: > 24.02.08 22:19


Беата писал(а):
Я согласна с Рис, назови ВЕЛИКОЛЕПНО! А по ходу чтения романа -разберемся,кто из героев великолепнее. Wink


5 балллов, Би! Very Happy Ок, окончательное название "Великолепно!"

...

JULIE: > 24.02.08 22:28


 » Пролог, Глава 1 часть 1

Пожалуй, начнем...

Не судите строго, старалась как могла, улучшить свой любительский перевод)))


Джулия Куин
"Великолепно"



Пролог

Бостон, Массачусетс
Февраль 1816


– Вы отсылаете меня?» Фиолетовые глаза Эммы Данстер широко распахнулись от тревоги и шока.
– Не надо так драматизировать, – ответил ее отец. – Конечно, я не отсылаю тебя. Ты просто проведешь год в Лондоне со своими кузенами.
Эмма открыла от изумления рот. – Но…почему?»
Джон Данстер неуклюже поднялся со своего кресла. – Я всего лишь думаю, что тебе надо немного посмотреть мир, вот и все.
– Но я была в Лондоне. Дважды.
– Да, верно, но ты стала старше сейчас. – Он прокашлялся несколько раз и сел обратно.
– Но…
– Я не понимаю, почему это вызывает у тебя такую бурю протеста. Генри и Каролина любят тебя как собственное дитя, и ты сама говорила мне, что Белл и Нед нравятся тебе больше, чем кто-либо из твоих друзей в Бостоне.
– Но они гостили в течение двух месяцев. Это не то, что, если бы я не видела их в последнее время.
Джон скрестил руки на груди. – Ты отплываешь с ними завтра, и это мое окончательное решение. Поезжай в Лондон, Эмма. Повеселись немного.
Её глаза подозрительно сузились. — Вы стараетесь выдать меня замуж?
– Конечно, нет! Я просто думаю, что смена обстановки пойдет тебе на пользу.
– Я не согласна. Существует, по крайней мере, тысяча причин, почему я просто не могу покинуть Бостон в настоящее время.
– Разве?
– Да. Этот дом, например. Кто займется им в мое отсутствие?
Джон снисходительно улыбнулся дочери. – Эмма, мы живем в доме с двенадцатью комнатами. Это не требует больших усилий. И я уверен, что с тем немногим, что необходимо, прекрасно справится миссис Маллинз.

– А что насчет моих друзей? Я буду по ним ужасно скучать. И Стивен Рамсей будет больше всех разочарован, если я уеду так внезапно. Я думаю, что он собирается сделать мне предложение.
– Ради Бога, Эмма! Ты ни во что не ставишь молодого Рамсея. Ты не должна обнадеживать бедного мальчика только потому, что не хочешь ехать в Лондон.
– Но я думала, ты хочешь, чтобы мы поженились. Его отец – твой лучший друг.
Джон тяжело вздохнул. – Когда тебе было десять, я, возможно, и тешил себя мыслями о вашем будущем союзе. Но даже тогда было очевидно, что вы не подходите друг другу. Ты сведешь его с ума в течение недели.
– Ваше беспокойство о единственном ребенке поистине трогательно, - пробормотала Эмма.
– А он безмерно тебе наскучит, - мягко закончил Джон. – Я только надеюсь, что Стивен осознает бессмысленность этого союза. Это наиболее веская для тебя причина, чтобы покинуть город. Если ты будешь за океаном, он мог бы, наконец, поискать себе невесту в другом месте.
– Но я действительно предпочитаю Бостон.
– Ты обожаешь Англию, - парировал Джон, начиная раздражаться. – Ты не могла остановиться говорить о том, насколько любишь её, в последний раз, когда мы побывали там.
Эмма сглотнула и нервно закусила нижнюю губу. – А что насчет компании? – мягко спросила она.
Джон вздохнул и откинулся в кресле. Наконец, реальная причина, почему Эмма не хотела уезжать из Бостона.
– Эмма, судоходная компания Данстеров будет все ещё здесь, когда ты вернешься.
– Но есть ещё столько всего, чему мне следует научиться! Как я смогу управлять компанией, в конечном счете, если не научусь всему, что необходимо, сейчас?
– Эмма, мы оба знаем, что нет никого, кроме тебя, кому бы я хотел оставить компанию. Я основал судоходную компанию Данстеров с нуля, и Господь знает – я хочу передать ее моей собственной плоти и крови. Но мы должны смотреть в лицо фактам. Большинство наших клиентов откажется иметь дело с женщиной. И служащие не хотят получать распоряжения от тебя. Даже если твоя фамилия Данстер.
Эмма закрыла глаза, зная, что это правда, и почти готовая заплакать от всей этой несправедливости.
– Я знаю, что нет никого, кто мог бы лучше управлять компанией Данстеров, чем ты, – мягко сказал её отец. – Но это не означает, что кто-нибудь другой согласится со мной. Хотя это крайне возмущает меня, но я должен признать тот факт, что положение компании пошатнется с тобой во главе. Мы растеряем все наши контракты.
– И все только из-за того, что я женщина, – угрюмо сказала Эмма.
– Боюсь, что так.
– Я собираюсь управлять этой компанией однажды, - фиолетовые глаза Эммы были ясны и совершенно серьезны.
– Боже милостивый, девочка! Ты не сдашься, не так ли?
Эмма поймала нижнюю губу и прикусила ее.
Джон вздохнул. – Я когда-нибудь рассказывал тебе о том времени, когда ты болела гриппом?
Эмма тряхнула головой, сбитая с толку резкой переменой темы разговора.
– Это было как раз после того, как болезнь забрала твою матушку. Тебе было четыре, я думаю. Такая чудесная маленькая крошка, – он поднял глаза, сияющие теплотой и привязанностью, на своего единственного ребенка. – Ты была такой маленькой, ты все ещё маленькая, даже будучи взрослой, но в детстве ты была такой…о…ты была такой, такой крошечной, что я не думал, что это было возможно, чтобы ты обладала достаточной силой для борьбы с болезнью.
Эмма села, глубоко тронутая словами отца.
– Но ты выжила, – сказал он внезапно. – И потом я понял, что спасло тебя. Ты была просто слишком упряма, чтобы умереть.
Эмма не смогла подавить легкую улыбку.
– А я, продолжал её отец, – Я был слишком упрям, чтобы позволить тебе уйти. – Он расправил плечи, будто отгоняя сентиментальность момента. – Фактически, я могу быть единственным человеком на Земле, который ещё более упрям, чем ты, дочь, так что можешь только смириться со своей судьбой.
Эмма застонала. Пришло время признать то, что не было способа избежать поездки в Англию. Не то, чтобы путешествие заграницу можно было счесть наказанием. Она обожала своих кузенов. Белл и Нед были братом и сестрой, которых она никогда не имела. Но, тем не менее, хотя бы кто-то должен подумать о серьезных вещах, и Эмма не хотела пренебрегать возложенными на себя обязательствами по отношению к судоходной компании Данстеров. Она оглянулась на отца. Он сидел за столом со скрещенными руками и выглядел непоколебимо. Эмма вздохнула, смиряясь с временной задержкой:
– Ну, хорошо, – она встала, чтобы пойти собирать вещи. Эмма предполагала, что отправится на следующий день на одном из кораблей отца. – Но я вернусь.
– Я уверен, что так и будет. О, Эмма?
Она обернулась.
– Не забудь немного повеселиться, пока будешь там, хорошо?
Эмма одарила отца своей самой вредной улыбкой. – Правда, папа, ты же не думаешь, что я буду лишать себя хорошего времяпрепровождения в Лондоне только потому, что я не хочу там находиться?
– Конечно, нет. Как глупо с моей стороны.
Эмма нажала на ручку двери, и приоткрыла её на несколько дюймов. – Я думаю, что девушка получает Лондонский сезон только однажды в жизни. И она может получать удовольствие, даже если не является представительницей светского общества.

– О, чудесно! Так значит, ты уговорил её? – воскликнула леди Кэролайн, сестра Джона, неожиданно появляясь в комнате.
– Никто никогда не говорил тебе, что подслушивать невежливо? – мягко спросил Джон.
– Чепуха, я спускалась из зала и услышала слова Эммы. Она, знаете ли, стояла у приоткрытой двери. – Леди Кэролайн обернулась к Эмме. – Теперь, когда мы это выяснили, я, однако, хотела бы знать, что означает все, что я слышала о твоем сегодняшнем ударе кулаком в нос вору?
– А, это, – сказала Эмма, краснея.
– А, что? – спросил Джон.
– Я увидела, что кто-то пытается украсть кошелек Неда. Он и Белл спорили о том, о сем, как они всегда делают, и Нед не заметил, что его грабили.
– И ты ударила вора? Ты не могла просто закричать?
– О, ради Бога, папа! Какая была бы от этого польза?
– Хорошо, тогда у тебя, по крайней мере, получился хороший удар?
Эмма робко прикусила нижнюю губу. – Вообще-то, я думаю, что сломала ему нос.
Кэролайн выразительно застонала. – Эмма, - сказала она мягко. – Ты знаешь, что я с нетерпением жду тебя в Лондоне во время сезона?
– Да, знаю. – Кэролайн была близка Эмме, как мать. Она всегда старалась уговорить её проводить как можно больше времени в Англии.
– И ты знаешь, что я очень люблю тебя, и не хотела бы ничего в тебе менять.
– Да, – нерешительно проговорила Эмма.
– Тогда я надеюсь, ты не обидишься, если я скажу, что благовоспитанные молодые особы в Лондоне не занимаются исправлением дурных характеров ударами кулаком в нос.
– О, тетя Каролина, благовоспитанные молодые особы не делают такого рода вещей даже в Бостоне.
Джон фыркнул от смеха. – Так вы вернули кошелек Неда?
Эмма постаралась бросить надменный взгляд на отца, но уголки её губ все-таки поползли вверх. – Конечно.
Джон просиял. – Вот это - моя девочка!

Глава 1

Лондон, Англия
Апрель 1816


– Ты, конечно, понимаешь, что нам чертовски достанется, если моя мама поймает нас. – Арабелла Блайдон скептически осмотрела свой наряд. Она и Эмма позаимствовали платья своих горничных, к величайшей тревоге последних, и теперь спускались по черной лестнице лондонского особняка Белл.
– Думаю, достанется намного больше, чем чертовски, если она поймает тебя ругающейся, - криво усмехнулась Эмма.
– Мне действительно все равно. Если я должна буду следить за ещё одним составлением икебаны для вашего вечера, то я закричу.
– Я полагаю, что едва ли крик будет уместен, в то время как мы крадемся по лестнице.
– О, тише, – нелюбезно пробормотала Белл, на цыпочках делая следующий шаг.

Эмма осматривала окружающую обстановку, следуя за кузиной. Служебная лестница существенно отличалась от той, которой она и Белл обычно пользовались в главном зале, от той, которая была изящно изогнута и покрыта роскошными персидскими коврами. В отличие от неё, отполированные деревянные ступеньки черной лестницы были узкими, а стены - белыми и неукрашенными. Скромная простота лестничной клетки напомнила Эмме её дом в Бостоне, который не был украшен в напыщенном лондонском стиле.
Особняк Блайдонов, расположенный на Гросвенорской площади, принадлежал их семье уже более столетия и был заполнен семейными реликвиями и чрезвычайно неудачными портретами Блайдонов. Эмма взглянула на невзрачные стены и тяжело вздохнула от внезапной острой боли – она скучала по дому и отцу.

– Я не могу поверить, что крадусь вокруг собственного дома, как грабитель, чтобы избежать матери, - ворчала Белл, достигнув основания первого лестничного пролета и срезая угол, чтобы начать спускаться ко второму. – Откровенно говоря, я предпочитаю свернуться калачиком в своей комнате с хорошей книгой в руках, но она обязательно найдет меня там и заставит снова просмотреть меню.
– Судьба хуже смерти, – пробормотала Эмма.
Белл пронзила её резким взглядом.
– Довожу до твоего сведения, что я просмотрела это проклятое меню вместе с мамой несчетное количество раз. Если она ещё хоть раз пристанет ко мне с вопросами о лососевом муссе или о жареном гусе в апельсиновом соке, то я действительно сомневаюсь, что смогу нести ответственность за свои действия.
– Обдумываешь матереубийство?
Белл стрельнула в кузину косым взглядом, но не ответила, так как изящно двигалась вниз по лестнице. – Будь осторожна с этой ступенькой, Эмма, – прошептала она, держась за стену. – Она скрепит в середине.
Эмма незамедлительно последовала совету кузины. – Я полагаю, ты часто крадешься вниз по этой лестнице?
– Я привыкла. Весьма удобно знать, как обойти вокруг это место без кого-либо знающего, что ты явилась. Я только обычно не хожу вокруг, одетая как моя горничная.
– Что ж, просто не логично надевать шелка, если мы собираемся помогать Повару приготовить еду для сегодняшнего вечера.
Белл выглядела сомневающейся. – Честно говоря, я не думаю, что она оценит нашу помощь. Она весьма консервативна и думает, что членам семьи не следует находиться среди прислуги. – С этим, она распахнула дверь в кухню. – Привет всем! Мы здесь, чтобы помочь!
Все выглядели совершенно напуганными.
Эмма быстро постаралась исправить ситуацию. – Вы могли бы воспользоваться двумя парами лишних рук, не так ли? – она повернулась к Повару и одарила её широкой улыбкой.
Повар всплеснула руками и закричала, посылая клубящиеся облака муки в воздух. – Что, ради Бога, вы двое здесь делаете?
Одна из кухарок перестала месить тесто и рискнула спросить. – Прошу прощения, миледи, но почему вы так одеты?
– Я не думаю, что вы двое должны находиться на моей кухне, – продолжала повар, уперев руки во внушительного размера бока. – Вы будете мешать. – Когда ни одна из юных леди не сделала никаких попыток уйти, повар сжала зубы и начала размахивать деревянной ложкой перед ними. – В случае если вы не заметили, у нас много дополнительной работы. Теперь прочь отсюда, пока я не позвала графиню.
Белл вздрогнула от упоминания её матери. – Пожалуйста, позвольте нам остаться, Повар. – Она была совершенно убеждена, что Повар имела собственное имя, но все называли её так на протяжении настолько долгого времени, что фактически никто и не помнил, каково оно было. – Мы обещаем, что не будем мешать. Мы здорово поможем вам, я уверена. И все будем делать тихо.
– Это просто не правильно, что вы находитесь здесь. У вас двоих, что нет занятия получше, чем играть в кухарок?
– Действительно, нет, – честно ответила Белл.

Эмма улыбнулась про себя, мысленно соглашаясь с кузиной. Она и Белл были вовлечены в нескончаемое безделье с тех пор, как приехали три недели назад. Казалось, в Лондоне было так мало того, чем можно было бы заняться. Дома она была погружена в работу на судоходную компанию Данстеров. Но в Лондоне бухгалтерию не считали подходящим времяпрепровождением для женщин, и, казалось, что юные благовоспитанные английские леди не имели никаких других обязанностей помимо того, чтобы выбирать платья и учиться танцевать.
Эмме наскучили все эти мероприятия.

Не то, чтобы она была несчастна. Настолько, насколько Эмма скучала по отцу, ей также нравилось быть членом большого семейства. Просто она не чувствовала себя полезной. Она и Белл начали придумывать всевозможные способы для собственного развлечения. Эмма виновато улыбнулась при воспоминании об их проделках. С ними, конечно, никогда не приключалось, чтобы бездомный кот, которого они подобрали двумя неделями ранее, оказался блохастым. Ведь они действительно не могли предположить, что весь первый этаж особняка Блайдонов придется проветривать. И Эмма совершенно не намеривалась выставить на всеобщее обозрение свое нижнее белье, когда карабкалась на дерево для спасения того же самого кота.

На самом деле, родственники действительно должны благодарить её. В течение недели, пока избавлялись от блох, вся семья покинула Лондон и провела чудесные выходные за городом, катаясь на лошадях, рыбача и играя в карты всю ночь. Эмма научила родственников, как играть в покер, игре, которой она обучилась в Бостоне, подкупив своего соседа.

Кэролайн только качала головой и вздыхала, что Эмма оказывает дурное влияние. До её приезда Белл была только «синим чулком». Теперь же она «синий чулок» и девчонка-сорванец.
– Прекрасно, - отвечала Эмма. – Это же лучше, чем быть только сорванцом, не так ли? – Но она знала, что могла дразнить Кэролайн. Любовь её тети была очевидна и в нежной привязанности, и в выговорах, и они скорее вели себя, как мать и дочь, чем как тетя и племянница. Вот почему Кэролайн была так взволнована дебютом Эммы в лондонском обществе.
Даже притом, что тетя знала, что Эмма должна вернуться к отцу в Бостон, она втайне надеялась, что племянница влюбится в англичанина и поселится в Лондоне. Возможно, тогда и отец Эммы, который воспитывался и жил в Англии, пока не женился на американке, тоже вернется в Лондон, чтобы быть рядом с сестрой и дочерью.
Поэтому Кэролайн организовала грандиозный бал, чтобы представить Эмму светскому обществу. Он должен состояться этим вечером, а Эмма и Белл сбежали на кухню, не желая принимать участие в последних приготовлениях к вечеру. Повар ничего не имела против этого, однако, снова и снова повторяла молодым особам, что они будут только мешаться под ногами.

– Пожалуйста, разве мы не можем помочь вам здесь? Наверху творится нечто ужасное, – вздыхала Эмма. – Все говорят только о сегодняшнем вечере.
– Что ж, вы обнаружите, что это так же все, о чем мы говорим здесь, маленькая мисси, – ответила Повар, качая пальцем. – Ваша тетушка принимает четыреста человек сегодня вечером, и мы должны приготовить на всех.
– Вот почему вы определенно нуждаетесь в нашей помощи! Что Вы хотите, чтобы мы сделали в первую очередь?
– Все, что я хочу, чтобы вы сделали, так это покинули мою кухню прежде, чем ваша мама нашла вас здесь! – воскликнула Повар. Эти двое приходили на кухню и до этого, но это был первый раз, когда они оказались настолько дерзки, чтобы одеться в рабочие платья и предложить помощь. – Я не могу ждать, пока начнется сезон, поэтому вы, две плутовки, должны что-то сделать с собой.
– Что ж, он начинается сегодня вечером, – заявила Белл, – с маминого бала, на котором Эмму представят свету. Поэтому вам, возможно, повезет – и у нас появится так много поклонников, что не станет времени для того, чтобы беспокоить вас.
– С божьей помощью, – пробормотала Повар.
– Пожалуйста, Повар, - вмешалась Эмма, – проявите к нам милосердие. Если Вы не позволите мне и Белл помогать здесь, тетя Каролина опять заставит нас составлять букеты.
– Пожалуйста, – упрашивала Белл. – Вы же сами знаете, насколько Вам нравится командовать нами.
– Ну, хорошо, – проворчала Повар. Это была правда. Белл и Эмма ободряли кухонный персонал своими сумасшедшими проделками. Они также поднимали настроение Повару; она только не хотела, чтобы они знали об этом. – Я полагаю, вы, два дьяволенка, будете досаждать мне все утро, пока я не соглашусь. Но вообще-то вы должны готовиться наверху сейчас, а не крутиться возле моей кухни.
– Но Вы обожаете нашу очаровательную компанию, не так ли, Повар? – ухмыльнулась Белл.
– Очаровательная компания, какая чепуха! – бормотала Повар, вытаскивая мешок сахара из кладовой. – Видите те миски для смешивания на конце кухонного стола? Я хочу, по шесть чашек муки в каждую. И по две чашки сахара. Теперь будьте осторожны с этим и не мешайтесь никому под ногами.
– А где мука? – спросила Эмма, оглядываясь по сторонам.
Повар вздохнула и начала возвращаться к кладовой. – Подождите минутку. Если вы так стремитесь получить эту работу, то снимите те большие мешки.
Эмма хмыкнула, поскольку она легко дотащила мешок муки туда, где Белл уже отмеряла сахар.
Белл тоже засмеялась. – Слава Богу, что мы сбежали от мамы. Она, наверное, заставила бы нас уже одеваться, а до бала ещё более восьми часов.

Эмма кивнула. Откровенно говоря, она была весьма взволнована перед своим первым балом в Лондоне. Она старалась посещать все те примерки платьев и уроки танцев, что были необходимы. Но леди Кэролайн была ни кем иным, как перфекционистом (человеком, старающимся во всем добиться совершенства) и отдавала приказы как армейский генерал. После недель, проведенных за выбором платьев, цветов и музыки, ни Эмма, ни Белл не хотели быть обнаруженными где-либо поблизости с бальной залой, пока леди Кэролайн занималась всеми приготовлениями. Кухня была последним местом, где Кэролайн стала бы их искать.

Как только они начали мешать, Белл повернулась к Эмме, её голубые глаза были совершенно серьезны.
– Волнуешься?
– О сегодняшнем вечере?
Белл кивнула.
– Немного. Вы, англичане, можете быть слегка устрашающими со всеми вашими правилами и тонкостями этикета.
Белл сочувственно улыбнулась, убирая прядь светлых волнистых волос из глаз. – Все будет прекрасно. Ты обладаешь уверенностью в себе. Из собственного опыта могу сказать, что если ты будешь вести себя так, как будто знаешь, что делаешь, люди поверят.
– Какая мудрость, – ласково сказала Эмма. – Ты слишком много читаешь.
– Я знаю. Это будет моей погибелью. Я никогда, – Белл закатила глаза в притворном ужасе, – не найду мужа, уткнувшись в книгу.
– Это сказала твоя мама?"
– Да, но она хотела как лучше, ты же знаешь. Она никогда не заставила бы меня выйти замуж только ради того, чтобы выйти замуж. Она позволила мне отказать графу Стоктону в прошлом году, а он считался самым завидным холостяком сезона.
– А что в нем было не так?
– Он был немного озабочен тем фактом, что я люблю читать.
Эмма улыбнулась, высыпая ещё немного муки в миски.
– Он сказал мне, что чтение не предназначено для женского мозга, – продолжала Белл. – Он сказал: «Это подает женщинам идеи»
– Небеса запрещают нам иметь идеи.
– Я знаю, знаю. Он просил меня не беспокоиться, так как был уверен, что сможет отучить от этой привычки, когда мы поженимся.
Эмма стрельнула в неё косым взглядом. – Тебе надо было спросить, не думал ли он, что ты могла бы отучить его от напыщенности.
– Я хотела, но не осмелилась.
– А я бы спросила.
– Я знаю, – Белл улыбнулась и взглянула на кузину. – У тебя талант говорить то, что думаешь.
– Это комплимент?
Белл несколько минут размышляла над вопросом прежде, чем ответить. – Думаю, что, скорее всего, да. Рыжие сейчас действительно не в моде, но я предсказываю, что ты и твой возмутительный рот будете иметь такой успех, что к следующему месяцу мне будут сообщать все сплетницы, что рыжие волосы последний писк моды, и как повезло моей бедной кузине, которая имела несчастье родиться американкой.
– Так или иначе, я сомневаюсь, но это очень любезно с твоей стороны. – Эмма знала, что не была столь же привлекательна, как Белл. Но она была довольна своей внешностью, давно решив, что, если и не могла считаться красавицей, то, по крайней мере, была необычной. Нед однажды назвал её хамелеоном, отметив, что, казалось, будто её волосы меняют цвет с каждым движением головы. Слабое мерцание света делало её пряди пылающими.
А её глаза, обычно светло-фиолетовые, загорались и темнели до опасного черного цвета, когда она гневалась.
Эмма высыпала немного муки в последнюю миску и вытерла руки о передник. – Повар! – крикнула она. – Что дальше? Мы перемешали всю муку и сахар.
– Яйца. Я хочу, по три в каждую миску. И никакой скорлупы, слышите меня? Если я найду хоть какую-нибудь скорлупу в моих пирогах, то оставлю их на кухне, и вместо этого подам ваши головы.
– Ой, ой, ой, Повар такая свирепая сегодня утром, – фыркнула Белл.
– Я все слышала, мисси! И не думайте, что я не сдержу слова. Ничего подобного. А теперь, если вы собираетесь оставаться в моей кухне, то приступайте к работе!
– Куда ты положила яйца, Повар? – Эмма рылась в коробках со скоропортящимися продуктами. – Я нигде не могу их найти.
– Что ж, вы не можете даже тщательно поискать. Я знала, что вы двое не имеете кулинарного чутья. – Повар подошла к коробке и отбросила крышку. Её поиски, однако, оказались столь же бесплодными, как и у Эммы. – Хорошо, я признаю. У нас нет яиц. – Она нахмурилась с удвоенной силой и закричала, - Кто тот дурак, что забыл купить яйца на рынке?
Не удивительно, что никто не поднял руку.
Повар осматривала комнату, её пристальный взгляд, наконец, остановился на молоденькой служанке, которая сгорбилась над грудой ягод. – Мэри, – позвала она. – Вы закончили мыть те уже?
Мэри вытерла влажные руки о передник. – Нет, мэм, у меня ещё пинты и пинты остались. Я никогда не видела так много ягод (пинты – мера емкости, = 0.57 л в Англии).
– Сьюзи?
Сьюзи была по локоть в мыльной воде, поскольку она поспешно мыла посуду.
Эмма оглянулась вокруг. На кухне была, по крайней мере, дюжина человек, и все казались ужасно занятыми.
– Что ж, это просто прекрасно, – ворчала Повар. – Четыреста человек гостей, а у меня нет яиц. И никаких свободных рук, чтобы сходить за ними.
– Я пойду, – вызвалась Эмма.
И Белл, и Повар посмотрели на неё с лицами, выражающими нечто среднее между шоком и ужасом.
– Ты с ума сошла? – спросила Повар.
– Эмма, это просто невозможно, – сказала Белл в тот же самый момент.
Эмма закатила глаза. – Нет, я не сошла с ума, и почему я не могу пойти в магазин? Я прекрасно смогу купить немного яиц. Кроме того, я немного подышу свежим воздухом. Я находилась взаперти все утро.
– Но кто-нибудь может увидеть тебя, – запротестовала Белл. – Ты вся в муке, Боже милостивый!
– Белл, я ещё ни с кем не встречалась. Как меня могут узнать?
– Но ты не можешь разгуливать в платье своей горничной.
– Это платье как раз то, почему я могу это делать, – терпеливо объясняла Эмма. – Если я надену одно из моих утренних платьев, то все будут удивляться, почему порядочная леди гуляет без сопровождения, не говоря уже об её походе в магазин за яйцами. Но никто не взглянет на меня дважды, если я буду одета как горничная. Хотя ты, конечно же, не можешь пойти со мной. Тебя сразу же узнают.
Белл вздохнула. – Мама убьет меня.
– Поэтому, как видишь…если Повар нуждается во всех своих помощниках на кухне, то я – единственное решение. – Эмма улыбнулась. Она почувствовала победу.
Белл была не уверена. – Я не знаю, Эмма. Это совсем не правильно, позволять тебе выходить без сопровождения.
Эмма издала раздраженный вздох. – Вот, я крепко завяжу мои волосы сзади, как делают наши горничные. – она торопливо собрала волосы в хвост. – И я посыплю ещё муки на платье. И, может быть, намажу немного на щеки.
– На сегодня, достаточно, – вставила Повар. – Мы не должны потратить впустую хоть сколько-нибудь моей хорошей муки.
– Ну, Белл? – спросила Эмма. – Что ты думаешь?
– Я не знаю. Маме это совсем не понравится.
Эмма приблизилась к Белл. – Но она ведь не узнает об этом, не так ли?
– Ну, хорошо. – Белл повернулась ко всем, кто был на кухне, и подняла палец. – Ни слова об этом моей матери. Все поняли?
– Мне это совсем не нравится, – сказала Повар. – Совсем.
– Что ж, но у нас нет большого выбора, не так ли? – заметила Эмма. – Нет, если Вы хотите, чтобы на балу были пироги. А теперь, почему бы Вам не поручить Белл выжать те лимоны, а я обещаю, что вернусь прежде, чем кто-либо заметит, что я ушла. – И с этими словами Эмма быстро взяла несколько монет из рук Повара и выскользнула за дверь.

Продолжение следует...

...

LUZI: > 24.02.08 22:34


А!А!А!аааааааааааааааааааааааааааа!!!Июля как давно не было Оппосума!Я понимаю про Вашу Ассоциацию Юликов!!!!Но!!!!!!!!!Надо и других баловать!Баловать!Оппик!!!!Ау!Ау!Ау!Ау!!!!!!!!!!!!
пы.сы.JULIE!Я твой раб!!!!! Got Got Got

...

Беата: > 24.02.08 23:10


JULIE, так здорово! Very Happy Very Happy Very Happy Я тоже твой раб как и Лузи. Got Got Got Не сомневайся, очень хороший перевод. Уж насчет переводов мы поднаторели, столько романов перечитали. Я не обращаю внимания на шероховатости, даже если они есть. Мне главное- сюжет. А у тебя хорошо получается.

Девочки, подскажите мне,плз., эти Блайдоны и Эмма с этим Алексом еще где-нибудь у Куин упоминаются? Я не считаю рассказа ,который нам Ириша переводит. А кроме этого? У меня памяти нет совсем.

Эх, Июля, наверное, уже спит. Но надеюсь утром прочитает.

...

Июль: > 24.02.08 23:25


Я еще не сплю, я тока домой пришла.
Прочитала. Джулие, отличный перевод! Очень качественный. Можно считать, что у нас теперь целая Лига Переводчиков!
Лузи. Я же объясняла: опоссум для трогательных и душещипательных, а также крайне сентиментальных моментов! Вот как только начнутся поцелуи при луне, так сразу.

...

JULIE: > 25.02.08 01:44


Би, Лузи, Июль!

Спасибо вам огромное за такую бурную поддержку! После этого хочется переводить и переводить! Wink А что за опоссумы,это что такое? Embarassed А то я как всегда отстала от жизни... Fool

Беат, про Белл Блайдон есть роман "Полночный вальс". А ещё они всей компанией упоминаются в романе "Плутовка" про друга Белл Уильяма Данфорда.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение