Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Бета-ридеры всея... объединяемся


Июль: > 11.09.08 13:45


 » Бета-ридеры всея... объединяемся

Итак. Назрела необходимость создания команды бета-ридеров или по-простому - редакторов и корректоров. Т.е. людей, которые вслед за переводчиком прочитывают текст и исправляют стилистические, грамматические и тому подобные ошибочки, делая текст более "русским" и читабельным.
Само собой, для удобства и вообще формат редактуры: 1 роман - 1 редактор.
Я предлагаю редактировать уже после выкладки на форуме. А потом, после редактуры рассылать "чистый" роман желающим по подписке. Опыт организации подписки уже есть - с перевожом Элли, можно таким же макаром и с остальными переводами работать.
Какие еще идеи, предложения?
В качестве беты пока я предложила саму себя и написала Джул, не знаю согласится она или нет, но будем надеяться. Кто еще способен и чувствует в себе потенциал редактора?

  Содержание:


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Talita; Дата последней модерации: 27.07.2015

...

Лика: > 11.09.08 13:51


Люлик, идея замечательная! Иногда бывает долго-долго мучаешься над каким-то предложением и никак не получается его полностью раскрыть. Будешь моим Бета - редактором? Т.к. у меня пока первый опыт перевода, хотелось бы получить строгую оценку и критику, чтобы совершенствовать в будущем. У самой вроде с русским и литературой проблем никаких не было, но когда читаешь свой текст, иногда что-то упускаешь. А хочется, чтобы было красиво...

...

Адская Гончая: > 11.09.08 14:15


Июль писал(а):
Итак. Назрела необходимость создания команды бета-ридеров или по-простому - редакторов и корректоров. Т.е. людей, которые вслед за переводчиком прочитывают текст и исправляют стилистические, грамматические и тому подобные ошибочки, делая текст более "русским" и читабельным.
Само собой, для удобства и вообще формат редактуры: 1 роман - 1 редактор.
Я предлагаю редактировать уже после выкладки на форуме. А потом, после редактуры рассылать "чистый" роман желающим по подписке. Опыт организации подписки уже есть - с перевожом Элли, можно таким же макаром и с остальными переводами работать.
Какие еще идеи, предложения?
В качестве беты пока я предложила саму себя и написала Джул, не знаю согласится она или нет, но будем надеяться. Кто еще способен и чувствует в себе потенциал редактора?


Июльчик, я могу попробовать...Но сама себя я оценить не могу...Я пока пробовала только с Элли, и немного с Марикой...Но я не правила, я просто свои комментарии оставляла, а остальное оставлялось на усмотрение автора перевода. Я боючь, как бы не было такого, что переводчики будут обижаться на бет за то, что "я тут возилась-возилась, а ты взяла и все исправила". Одно дело - просто советовать, а совсем другое самому править стилистику например. Грамматика и орфография понятно, но с этим можно справится и самостоятельно. А вот всякие обороты...Девочки у нас, конечно, хоршие, но мало ли что. Я просто знаю это переводческое чувство, как будто перевод - это твое дите)))) Можт у мну одной такое?
В общем, если ты считаешь, что я смогу - пиши и меня тоже)))))

...

Июль: > 11.09.08 14:18


А я, кста, и не думала даже о том, что беты будут категорично исправлять! По крайней мере, я - точно не буду диктовать свои правила - я же не истина в последней инстанции. А вот обратить внимание на что-то "не русское" и порекомендовать исправить каким-либо образом и предложить варианты, вот это я могу. А даьше уже дело переводчика - согласиться со мной или нет. Короче, все будет я думаю по договоренности.
Да. Еще надо Люлика привлечь к этому делу... согласится, нет?

...

Damaris: > 11.09.08 14:21


Кого привлечь? Когда привлечь? защщем привлечь?
Я могу, конечно. Без проблем. Тока... кто-то вот я помню у нас ващще от редактуры отказывался и говорил, что будет обижаться, если что. В упор не помню кто именно......

...

Адская Гончая: > 11.09.08 14:24


Июль писал(а):
А я, кста, и не думала даже о том, что беты будут категорично исправлять! По крайней мере, я - точно не буду диктовать свои правила - я же не истина в последней инстанции. А вот обратить внимание на что-то "не русское" и порекомендовать исправить каким-либо образом и предложить варианты, вот это я могу.
Да. Еще надо Люлика привлечь к этому делу... согласится, нет?


О, Июлька, тогда точно пиши меня))))) Посоветовать - это я могу, Элли докажет)))) Мне с ней вообще замечательно работается. А то я думала, что прям править надо, а в совместную работу я впрягусь.))))
Люлика по-любому надо. Куда ж без нее.
Кста, можно мне тогда как первозаписавшемуся после тебя и Джул, которую ты сама записала - попросить на бета-ридинг кого-нибудь из мистиков: Я думаю Элли будет продолжать с Горцами, может Клио будет не против, если я попробую ее новый роман поредактировать. А то меня просто ЛР не очень интересуют)) Хотя, если что я возьмусь за все...Я всеядная)))

...

Июль: > 11.09.08 14:26


Люль, а речь идет о тех, кто напротив ТРЕБУЕТ себе бету. Вот я тут привлекла нам Ланку с сайта Арианы, она Дейру Джой переводит (про котов-оборотней!!! такая вкусняшка!!!). Так Ланка первым делом сказала, что ей нужна бета. Я аж растерялась - и кто ей думаю нужен, а оно оказалось вона как. Потому что я думаю, тот переводчик, кто не хочет, чтобы его редактировали, тот свой роман редактору и не отдаст. Ну а мы, если переводчик против, думаю лезть и не будем, в конце концов это его право, оставить свой перевод таким и все тут. Но если человек, вот как Элли, например, хочет сделать все в самом лучшем виде, тот сам попросит редактуры. Вот я же тебя прошу! Так что, я полагаю, тут обид быть не должно. Просто сам факт: вот мы-редакторы есть, мы готовы помочь. Хочешь - обращайся, не хочешь, никто не заставляет. думаю так.
Ань, если Клио (исходя из сказангого мной выше) согласится на редактуру, то нет вопросов. В общем по любому я буду тметь в виду, что ЛР - это не к тебе. Договорились. А Джул я еще не записала, я ей только предложила, не знаю, что она скажет.

...

Mary-June: > 11.09.08 14:45


Мне кажется, что редактировать, конечно, надо, потому что, как бы грамотен ни был переводчик, особенности языка оригинала порой заслоняют нормы родного языка. Другое дело, что пара "переводчик" - "редактор" должна оптимально подходить друг другу. И психологию учитывать надо Smile . Кому-то подавай, чтобы его шерстили, - еще лучше работать будет. А кто-то услышит одно замечание - и спрячется в скорлупке Smile К счастью, у нас (я могу уже так говорить, правда? Smile ) нет необходимости упоминать о такой важной вещи, как манера критиковать и редактировать.
Если что, мой перевод ругайте нещадно! Я, конечно, обижусь, надуюсь, но правду критики оценю. Smile А кстати, я говорила, что по профессии редактор? Wink

...

Июль: > 11.09.08 14:50


Маш, не можно, а нужно говорить "у нас"!!! Раз ты редактор, считай, что я тебя записала. А вообще, все эти проблемы, я думаю из разряда договорных. Что мешает переводчику сказать, что у него нежная и ранимая душа и с ним надо помягше? Или наоборот, мол, кожа у него как у гиппопотама и его надо исключительно ежовой рукавицей, иначе не проймет? В общем, лично я проблемы не вижу, хотя может это от того, что я абсолютный конформист, но думаю, если переводчик согласился на редактуру, то им с редактором просто необходимо договориться о рамках общения. Ну а редактор, просто должен помнить, что он не Господь Бог и тоже может ошибаться и все свои рекомендации подавать как рекомендации, а не как абсолютное и категоричное суждение. Думаю так. Вот и все.

...

Klaisi: > 11.09.08 15:40


Если нужныбета-ридеры... я могу помочь Ok

...

Фройляйн: > 11.09.08 15:55


Да-а-а... Ну раз нужно - значит нужно.
Вот только у меня проблема: хочу себе в редакторы Аню. Но мы с ней совершенно разную литературу любим и переводим, что делать? Аня, возьмёшь меня все равно или мне другого редактора себе искать? Я бы тогда хотела Иру, но она свои услуги не предлагает. Прям дилемма какая-то!

...

Адская Гончая: > 11.09.08 16:06


Фройляйн писал(а):
Да-а-а... Ну раз нужно - значит нужно.
Вот только у меня проблема: хочу себе в редакторы Аню. Но мы с ней совершенно разную литературу любим и переводим, что делать? Аня, возьмёшь меня все равно или мне другого редактора себе искать? Я бы тогда хотела Иру, но она свои услуги не предлагает. Прям дилемма какая-то!


Фро, Аню, эт меня чтоль?))))) *оглядывается* Вроде больше Анек нету))
Да я ж написала, что я - всеядна))). Я все читаю, правда чистым ЛР болела лет 5 назад, но ведь болела же. Laughing Да и до сих пор почитываю, просто с компа читать ЛР не хочу, а купить негде. Давай попробуем. У мну сейчас из тех, с кем хочу именно я - это Элли, потому что мы с ней уже спелись)))) Но она отсутствовать до конца осени будет. Еще Марика и ее Лихорадка, если ей понра мой бета-ридинг - я буду ей помогать. А так - я свободна пока...Мда...*Задумалась* Свой перевод, бета-ридинг, аннотации, работа, муж....и при этом я еще и свободна)))))

Ой, забыла даже и спросить. Фро, а что же ты переводишь-то? Embarassed

...

Фройляйн: > 11.09.08 16:14


Адская Гончая писал(а):
Фро, Аню, эт меня чтоль?))))) *оглядывается* Вроде больше Анек нету))
Да я ж написала, что я - всеядна))). Я все читаю, правда чистым ЛР болела лет 5 назад, но ведь болела же. Laughing Да и до сих пор почитываю, просто с компа читать ЛР не хочу, а купить негде. Давай попробуем. А так - я свободна пока...Мда...*Задумалась* Свой перевод, бета-ридинг, аннотации, работа, муж....и при этом я еще и свободна)))))


Вот и чудненько! Только вот, как писала Июль - так я не хочу. no
"Поэтому я предлагаю так, по окончании выкладки всех глав, бета скачивает себе все, редактирует и в "чистеньком" красивом варианте рассылает желающим." (извиняюсь не понимаю, как можно что-то процитировать из другой темы)

Я когда буду заканчивать перевод своих глав - буду отправлять их тебе на редактуру. А уже потом выкладывать на форум, что бы хорошим текстом могли наслаждаться все, а не только те, кто попросят "рассылку". Согласна?

P. S.: На данный момент ещё главы из "Секретных дневников" Куин, а потом буду из нового романа Линдсей пару глав переводить.

...

Адская Гончая: > 11.09.08 16:24


Фройляйн писал(а):

Вот и чудненько! Только вот, как писала Июль - так я не хочу. no
"Поэтому я предлагаю так, по окончании выкладки всех глав, бета скачивает себе все, редактирует и в "чистеньком" красивом варианте рассылает желающим." (извиняюсь не понимаю, как можно что-то процитировать из другой темы)

Я когда буду заканчивать перевод своих глав - буду отправлять их тебе на редактуру. А уже потом выкладывать на форум, что бы хорошим текстом могли наслаждаться все, а не только те, кто попросят "рассылку". Согласна?

P. S.: На данный момент ещё главы из "Секретных дневников" Куин, а потом буду из нового романа Линдсей пару глав переводить.


Канефна, согласна...Только вот ничего, если это дольше получится, а то ведь не всегда у мну будет получаться прям сразу все делать. У мну, когда мужа дома нет, тогда я могу, а когда у него 3 выходных подряд, то я могу к компу и не подойти...Блин, нада мне ноут...
О, про Линдсей я помню - тему видела. А про секретные дневники забыла) Окей, напарник - попробуем. Только вот, остальные главы-то другие девочки переводят, если они не против...

...

Июль: > 11.09.08 16:42


По поводу редактуры, девочки. если есть стойкое желание работать в паре - это прекрасно! Споетесь, будет песня! Фро, если тебе удобно проходить редактуру сразу после перевода - какие проблемы? Договариваешься с бетой и вперед! Просто у нас уже есть выложенные ранее главы, их кое-где придется причесать. Только, наверное на вский пожарный перед выкладкой просто делайте пометку - глава отредактирована, чтобы её второй раз не просматривать, вот и все. В обще, я вообще думаю, у нас порядки вполне демократические: кому как удобно, так и делайте! Нет такой проблемы, о которой нельзя было бы договориться!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение