Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Дженна Питерсен "О чем мечтает герцог"



Фиби: > 19.04.10 23:05


 » Дженна Питерсен "О чем мечтает герцог"  [ Завершено ]

Леди, встречайте новый перевод - роман "О чем мечтает герцог" Дженны Питерсен! Very Happy
Куратор перевода - mshush.
Желаю девочкам легкого перевода!

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: mshush; Talita; Дата последней модерации: 21.04.2010

...

janemax: > 19.04.10 23:10


Ой, как здорово! Мне нравится Дженна Питерсен. С удовольствием почитаю ее произведение.

Марин, а это серийный роман или одиночка? Smile

...

2008: > 19.04.10 23:42


Новый перевод - это всегда событие. С удовольствием почитаю!!!!

Мшуш и команда переводчиков, желаю легкой и интересной работы!!!

...

mshush: > 19.04.10 23:55


 » Аннотация

Фиби писал(а):
Желаю девочкам легкого перевода!

Спасибо, дорогая!!! Ar Ar Ar

Итак, роман Дженны Питерсен.

What the Duke Desires
Jenna Petersen, 2009

The duke always gets exactly what he wants . . .

As the new Duke of Billingham, Simon Crathorne has one main duty to fulfill: find a proper wife and continue his family's exalted name. But of all the eligible women who have come to his country party, he desires only one. And she may be the most unsuitable bride of all.

Lillian Mayhew is desperate to expose a devastating secret about Simon's distinguished late father so she can salvage her family's reputation. Yet from the moment she meets her rakishly handsome host, she begins to question if she can destroy his world so callously. She once wanted nothing more than to destroy his good name - and now she wants nothing more than his kiss.

Caught between vengeance and ecstasy, Simon and Lillian begin a passionate affair. But betrayal lurks behind every stolen touch - and the duke's shocking past may be his ultimate undoing . . .



О чем мечтает герцог
Дженна Питерсен, 2009

Герцог, пожалуй, всегда получает то, что хочет…
Что касается нового герцога Биллингхэма, у Саймона Крэторна есть одна важная обязанность: ему необходимо найти подходящую жену и продолжить семейный род. Но среди всех приемлемых девушек, которые приехали на его загородную вечеринку до открытия сезона, он желает лишь одну. И она может быть самой неподходящей невестой из всех.

Лилиан Мейхью отчаянно хочет явить всему свету отвратительный, разрушительный по своей силе, секрет покойного отца Саймона, потому что только так она сможет спасти репутация своей семьи. Но когда девушка знакомится с новым герцогом, она начинает задаваться вопросом: способна ли она разрушить мир этого человека с такой жестокостью? Когда-то она сильнее всего на свете жаждала уничтожить его доброе имя, теперь же больше всего на свете она хочет его поцелуя.

Оказавшись пленниками мести и сильнейшего желания, Саймон и Лилиан не смогли устоять друг перед другом. Так начался их страстный роман… Но за каждым прикосновением скрывалось предательство. А, открывшееся, шокирующее прошлое герцога могло привести его к гибели…
*****************************************************************************************
Роман серийный.

Billingham Bastards
1. What the Duke Desires (2009) - "О чем мечтает герцог"
2. The Unclaimed Duchess (2010) - выходит в августе, сентябре. (еще не получил от нас названия :winkSmile
3. Пока без названия. (История Калеба)

Теперь пишу как обстоит дело с главами:
1 - я / mshush
2 - Синчуля
3 - viktorina
4 - lorik
5 - lorik
6 - Иришенька
7 - barsa
8 - Lin Lynx
9 - basilevs
10 - Весея
11 - Весея
12 - Синчуля
13 - я / mshush
14 - Prozerpina
15 - Prozerpina
16 - basilevs
17 - Lin Lynx
18 - Иришенька
19 - Синчуля
20 - viktorina
21 - barsa
22 - я / mshush
23 - Лапочка-дочка
24 - Лапочка-дочка
25 - я / mshush
Эпилог - я / mshush

Рада Ar приветствовать всех девочек в этом переводе! Very Happy Very Happy Very Happy
Некоторый еще не ответили, но эти вопросы в скором времени улажу. Wink
Всем вам желаю удачи!

И сразу вешаю список имен, чтоб обсудить все тонкости. Жду комментариев и исправлений, если сочтете нужным. Если что-то забыла добавить, непременно напишите! Wink

Имена
Simon Crathorne, Duke of Billingham – Саймон Крэторн, герцог Биллингем,
Miss Lillian Mayhew – Лилиан Мейхью
Rhys Carlisle, the Duke of Waverly – Рис Карлайл, герцог Уэверли
Jack Mayhew – Джек Мейхью, брат Лилиан
Viscountess Naomi Westford – виконтесса Наоми Уэстфорд, сестра Саймона
Simon’s mother, the Dowager Duchess of Billingham – вдовствующая герцогиня Биллингхэм, мать Саймона
Lady Gabriela Watsenvale, Gabby, the Earl of Watsenvale’s daughter – леди Габриэла Уотсенвейл, Габби, дочь графа Уотсенвейла
Roger Crathorne, the Duke of Billingham – Роджер Крэторн, отец Саймона
Aunt Isabel- тетя Изабел, тетя Габби
Lady Anne Danvers, Rhys’s future bride, the Duke of Waverly’s fiancée – леди Энн Дэнверс, будущая жена Риса, невеста герцога Уэйверли
Maggie – Мэгги, горничная Габби
Squire Martin – сквайр Мартин
Lady Swanlea – леди Суонли
Lady Amanda – леди Аманда
Lord Hartvale – лорд Хартвейл
long dead aunt Paulette – давно умершая тетя Саймона Полетт
Lady Philippa, an earl’s daughter – леди Филиппа, дочь графа
The daughter of a marquis, Lady Theresa – дочь маркиза леди Тереза
Ladies Portia and Penelope, the twin daughters of the Marquis Drisedale – леди Порция и Пенелопа, сестры – близняшки, дочери маркиза Дрисдейла
Countess of Hephshire – графиня Хефшир
Lady Evelyn – леди Эвелин
Lord Kinston– лорд Кинстон
Mr. Xavier Warren – мистер Ксавье Уоррен
Henry Ives – Генри Айвз
butler Vale – дворецкий Вейл
Marchioness Piddleford, the Countess of Covington, and the Viscountess Rogers – маркиза Пиддлфорд, графиня Ковингтон и виконтесса Роджерс
housekeeper, Mrs. White – экономка миссис Уайт, следит за коттеджем
Miss Lewiston – мисс Льюистон
uncle Charles – дядя Чарльз
cousin Andrew - кузен Эндрю
Lucinda Stoneworth – Люсинда Стоунуорт



Места:
Billingham - Биллингхэм, поместье Саймона.
Flicket Orchard – Фликет Орчард, там находится коттедж

Прочее:
Dictionary of the Vulgar Tongue – «Словарь вульгарной лексики»
“The Duke Club” – «Герцогский клуб», который организовал Саймон в Итоне, в который входили все, кто не был герцогом.


Срок сдачи глав 1 июня!!!
Надеюсь, все помнят? Wink

Ну все, кажется для первого раза все написала.
Желаю всем удачи и попутного ветра!!! Very Happy Very Happy

Спасибо вам, девочки! Poceluy Poceluy Poceluy

...

Lorik: > 20.04.10 00:19


О, решила проверить, а не появилась ли темка романа - а она появилась

По спорным именам: мне, как простому читателю, ближе Ксавье, но его до боли английская фамилия сбивает с толку Так что все больше склоняюсь к мысли, что Зэвьер. Тем более, что он упоминается только в двух абзацах, как я поняла и не является действующим лицом?

И я за Фликет Орчард.

...

mshush: > 20.04.10 00:26


lorik писал(а):
О, решила проверить, а не появилась ли темка романа - а она появилась

Да, кстати, ты именно туда и набрела. Wink
lorik писал(а):
ближе Ксавье, но его до боли английская фамилия сбивает с толку Так что все больше склоняюсь к мысли, что Зэвьер.

Я все ж думаю про Ксавье, потому что типично для того времени иметь французское имя, пусть фамилия и английская.
Будем решать общим голосованием... Потому что хоть убейте, но Зэвьер ну никак не могу воспринять. no
lorik писал(а):
И я за Фликет Орчард.

+1 Ok

...

barsa: > 20.04.10 00:39


Всем привет! Smile

Может, Ксавьер (как компромисс между французским и англ. вариантами?

Да, по поводу Simon Crathorne, Duke of Billingham – Саймон Крэторн, герцог Биллингхэм. Может, Крэтхорн? А вот в Биллингхэме (Биллингэме?) "Х" как раз может и не читаться...
И виконтесса Наоми Уестфорд может быть все-таки Уэстфорд?
А все остальное, по-моему, в порядке.

Я, кстати, тоже за Фликет Орчард.

...

орли: > 20.04.10 09:41


Ой! Какая радость!Герцог-это замечательно! Ar Ar Very Happy Laughing Laughing
mshush! Спасибо,за новый серийный роман! Pester Pester Pester

...

mshush: > 20.04.10 09:54


barsa писал(а):
Ксавьер (как компромисс между французским и англ. вариантами

Я только за! Ok Кто еще согласен?
barsa писал(а):
Да, по поводу Simon Crathorne, Duke of Billingham – Саймон Крэторн, герцог Биллингхэм. Может, Крэтхорн? А вот в Биллингхэме (Биллингэме?) "Х" как раз может и не читаться...

По поводу его фамилии и титула... Я долго искала, какой вариант выбрать, в итоге склонилась к наиболее распространенному употреблению. Так, Биллингхэм была более распространенной, сопоставляла с другими эквивалентами... Но вот еще что. Титулы даются согласно местности, точнее местность и титул, особенно герцогский носят одинаковые названия. В Англии есть город Биллингем недалеко от Мидлсборо. Может тогда титул прикрепим к названию города? Предлагаю вариант Биллингем. Согласны?
Про Крэторн... То же объяснение: Крэторн - Населенный пункт Крэторн (Crathorne) расположен в Великобритании, Англия. С Крэтхорн я практически вообще мало что нашла. no Так что, может оставим Крэторн?

barsa писал(а):
И виконтесса Наоми Уестфорд может быть все-таки Уэстфорд?

Согласна: переделаю на Уэстфорд.
barsa писал(а):
Я, кстати, тоже за Фликет Орчард.

Отлично! Ok Еще кто за? Я почти уверена, что все остановятся на этом варианте. Wink

Karmenn писал(а):
А кто бета?

Пока я, но мы ищем бету. Есть предложения? Wink
LinLynx обещала помочь с окончательной вычиткой, но это еще не скоро будет.

...

Lorik: > 20.04.10 10:01


barsa писал(а):
Может, Ксавьер (как компромисс между французским и англ. вариантами?

Да, лучше, чем Зэвьер

barsa писал(а):
Да, по поводу Simon Crathorne, Duke of Billingham – Саймон Крэторн, герцог Биллингхэм. Может, Крэтхорн? А вот в Биллингхэме (Биллингэме?) "Х" как раз может и не читаться...

Тут могу только выложить свою логику, не знаю, насколько она верна.
Мне, кажется, что если провести аналогию с Thomas (Томас) и Smith (Смит), то тогда Crathorne - Крэторн. Еще нашла такой вариант: есть такой отель в Йорке - Crathorne Hall, располагается неподалеку от городка Crathorne. Так вот на этом сайте несколько раз слово идет на русском, как Крэторн. Можно этому источнику довериться, как вы считате?

А вот Billingham, думаю, можно и так, и так. В инете встречаются разные варианты. Вопрос: можно ли в этом выборе довериться мультитрану? Одно могу сказать точно: моему уху в случае с "гх" в конце красивее слышится "эм", а в случае с "г" - "ем". То есть "Биллингхэм" или "Биллингем". Первый вариант более чопорно звучит, по-герцогски

...

mshush: > 20.04.10 10:08


lorik писал(а):
Мне, кажется, что если провести аналогию с Thomas (Томас) и Smith (Смит), то тогда Crathorne - Крэторн. Еще нашла такой вариант: есть такой отель в Йорке - Crathorne Hall, располагается неподалеку от городка Crathorne. Так вот на этом сайте несколько раз слово идет на русском, как Крэторн. Можно этому источнику довериться, как вы считате?

Я согласна, потому что выше привела те же доводы! Very Happy
lorik писал(а):
А вот Billingham, думаю, можно и так, и так. В инете встречаются разные варианты. Вопрос: можно ли в этом выборе довериться мультитрану?

В первый раз слышу об этом источнике, но интересный сайт...
Теперь у нас такие варианты: Биллингхэм (изначальный) - Биллингэм (вариант barsa) - Биллингем (город в Англии) - Биллингхем (вариант lorik по сайту)... Так на каком остановимся?

...

Афина: > 20.04.10 10:26


Какая замечательная новость!!!
mshush, желаю всей вашей команде, легкого и качественного перевода! Удачи!!!

...

mshush: > 20.04.10 10:27


Афина писал(а):
mshush, желаю всей вашей команде, легкого и качественного перевода!

Спасибо. Flowers Удача нам не помешает. Wink

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение