Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Даринда Джонс "Третья могила прямо по курсу"



Мел Эванс: > 12.02.14 14:03


Ирина, Диана, простите тормоза, только сейчас добралась до вашего перевода, а добравшись, решила сперва с предыдущими книгами ознакомиться.
Спасибо Вам! Перевод отличный, герои будоражат воображение, а некоторые сцены заставляли меня смеяться даже в переполненном вагоне метро!

P.S. Наверняка это уже это обсуждалось в комментариях, но что значит "Датч"?

...

Euphony: > 12.02.14 14:17


Мел Эванс писал(а):
P.S. Наверняка это уже это обсуждалось в комментариях, но что значит "Датч"?

Не-а, не обсуждалось). Чарли сама не знает, вот мы все и ждем, когда тайна эта откроется)).

Очередное спасибо читающим)).

...

Мел Эванс: > 12.02.14 14:19


Euphony писал(а):
Не-а, не обсуждалось). Чарли сама не знает, вот мы все и ждем, когда тайна эта откроется)).

Вот оно как... а как пишется не подскажешь? подумаю на досуге)

...

Euphony: > 12.02.14 15:08


Мел Эванс писал(а):
Вот оно как... а как пишется не подскажешь?

Не вопрос)). Dutch. Я уже миллион вариантов передумала. Скорее всего будет что-то простое донельзя. Или Рейес прикололся, или это какой-то сокращенный вариант от ее настоящего имени. Сомневаюсь, что тут есть привязка к чему-то голландскому).

...

Мел Эванс: > 12.02.14 15:13


Euphony писал(а):
Не вопрос)). Dutch. Я уже миллион вариантов передумала. Скорее всего будет что-то простое донельзя. Или Рейес прикололся, или это какой-то сокращенный вариант от ее настоящего имени. Сомневаюсь, что тут есть привязка к чему-то голландскому).


"Наверняка" на оба твоих предположения)
Спасибо, Ира) Удачи вам с Ди во всех ваших проектах)

...

Euphony: > 12.02.14 15:31


Мел Эванс писал(а):
"Наверняка" на оба твоих предположения)

Спасибо, Ира) Удачи вам с Ди во всех ваших проектах)

И тебе спасибо, что читаешь и любопытствуешь)).

...

Annabeth: > 12.02.14 18:59


Мел Эванс,
Euphony

...

Euphony: > 12.02.14 22:08


Annabeth, дык я ж на момент трех книг отвечаю, чтобы, так сказать, интригу потянуть до начала следующего перевода)). Гад я, че тут скажешь). Ну, раз уж сами читатели раскрывают тайны, пущай будет, мне не жалко)).

...

Мел Эванс: > 13.02.14 10:01


Annabeth
Euphony

...

Этерия: > 23.02.14 12:42


Есть у меня такая тенденция, интересные книги откладывать до последнего, т.к. когда я их все же прочту, то такая "грусть-тоска" берет от того, что роман закончился.
Очередная книга из серии ничем не уступает предыдущим. Она такая же заводная, динамичная и в меру трагичная. Появляется все больше действующих лиц, старые знакомые открываются под новым углом зрения, а недопонимание с близкими приобретает катастрофический масштаб. Очень жаль, что отец Чарли не смог разглядеть какую боль приносит своей дочери так называемой заботой и тем обидней, что "предательство" Рейеса на этом фоне выглядит еще более жестоким.
Конечно же есть и положительные моменты в лице очаровательного Ангела-Хранителя (до последнего не могла догадаться, что он будет таким )Чудесное воскрешение Гаррета, хоть и смотрится немного нереальным, но все же не хотелось бы терять такого замечательного персонажа, а то у Чарли и так не много друзей, а доброжелателей еще меньше и что то мне подсказывает, что их будет еще меньше. События в этой книге набрали полные обороты и теперь остается ждать когда же пружина лопнет.
Но хочу сказать, что мне в этой книге было мало Рейеса


Ирина (Euphony), Диана (Nikitina), огромнейшее спасибо за замечательный перевод!

з.ы. А про тайну мистера Вона, будет сказано? Кто он и почему не реагирует на Чарли

...

Euphony: > 25.02.14 21:14


Этерия писал(а):
з.ы. А про тайну мистера Вона, будет сказано? Кто он и почему не реагирует на Чарли

Очень на это надеюсь)).

...

LUDANAk: > 25.02.14 23:08


Спасибо большое переводчицам, мне очень нравится эта серия - есть и юмор, и интрига, и любовь. Буду с нетерпением ждать перевод следующей книги ( но частями читать не стану - я умру от нетерпения и жажды узнать чем все закончится)

...

Euphony: > 26.02.14 00:08


LUDANAk писал(а):
Буду с нетерпением ждать перевод следующей книги ( но частями читать не стану - я умру от нетерпения и жажды узнать чем все закончится)

Когда-то во времена моей далекой юности я смотрела латиноамериканские сериалы, доооолгие-предолгие)). И когда впервые увидела этот форум (в уже далеком 2008-ом году наткнулась именно на раздел с переводами), аналогия сама собой прошла: ждать очередной главы - все равно что ждать очередной серии)). Теперь все немножко иначе, но мне кажется, в ожидании по-прежнему есть свой цинус). Плюс здесь можно ждать не в глухую, а поделиться мнением и предположениями, что будет дальше, и даже обсудить это. Дело, конечно, ваше. Самое главное - серия приносит вам удовольствие и поднимает тем самым настроение)).

...

Phate: > 26.02.14 11:54


Давненько не брал я в руки шашку...пардон...достойную книжку. Прежде чем ожидать со всеми перевода четвертой, решила быть в тренде...что сказать? Прочитала за вечер: восхитительные персы, чумовой язык, ржала как коник периодами...хотя подозреваю, что самый изюм оборотов - это уже даже и не совсем автор, но переводчицы, не? Smile "Святой ежик" и некоторые другие словечки как бЕ намекают Laughing

Великолепный перевод! Браво, девы! Flowers Пошла в соседнюю темку

...

Euphony: > 26.02.14 12:31


Какие люди!))
Phate писал(а):
"Святой ежик" и некоторые другие словечки как бЕ намекают

Ну, в оригинале коровка, такое себе уже заюзанное сочетаньице, которое в фильмах и сериалах почему-то именно ежиком становится, которым у нас тоже никого не удивить, вот и мы туда же)).
Оч рада, что тебе понравилось и что ты тут)).

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение