Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Сьюзен Элизабет Филлипс "Герои – моя слабость"



Karmenn: > 06.09.16 17:20


Нюрочек писал(а):
Дорогие, а что за актриса была выбрана для образа Энни? Никак не могу найти ФИО.

Эмми Россум

...

Karmenn: > 07.09.16 18:12


Нюрочек писал(а):
возможно, у вас экспроприирую

И куда уташишь? Придем смотреть.

...

Таня Баклина: > 14.02.17 19:06


Virgin писал(а):
Насколько же мне понравился этот роман!

Думаю, всё дело в чудесном переводе Wink
Спасибо всем, кто над ним работал!

...

Наядна: > 25.02.17 13:40


Большое спасибо всей команде за перевод такой замечательной книги! Flowers

...

Фуся: > 09.09.17 09:33


Дублирую из темы автора)))

Как же давно я не читала ничего у автора! Совсем забыла, что её книги это нечто большее, чем просто любовный роман. Тут и чудесные герои, и яркая история и душевность, и юмор и много еще чего интересного.
Для начала мне ужасно понравился остров! Суровое, зимнее море, ветра, пустоши и скалы, а вишенкой на этом торте стал замок на скале. Все как в лучших готических романах, которые так любит читать героиня. А какая яркая получилась встреча героев спустя столько лет. Герой в старинной одежде с пистолетом на перевес и мрачные коридоры замка.
Приятно радовало и наличию юморных и забавных сцен в книге. Как талантливо Энни пугала Харпа! Все эти вопли призраков, мистические куранты и кровавые знаки. Воображение у неё на высоте. Да и куклы тоже вносили забавную сумятицу. Как же хорошо, что талант Энни нашел свое применение и это оказалось не только развлечение, но и помощь травмированным детям.
Любовная линия вышла выше всяких похвал! Автор плавно и непринужденно вела героев к счастливому финалу. Правда, в процессе, не раз заставила читателя поволноваться)))
Второстепенные персонажи ничуть не уступают главным. Милая Ливия, её замкнутая мама, попечительский совет, состоящий из вредных старушек. Про Ганнибала хочется сказать отдельно))) Он приносил мне столько же удовольствия, как и главные герои)))) настоящий очаровашка. А как героиня его спасала от садиста – хозяина.
Роману высший балл! Нужно возвращаться к творчеству автора)))
П.С. И хочется сказать огромное спасибо леди-переводчицам, вложившим свой труд и всю любовь в этот перевод! Ваша работа прекрасна!

...

Vangog: > 08.10.17 23:18


Девочки, огромное спасибо за книгу. Перевод и оформление потрясающие. Получила огромное удовольствие от чтения.

...

Konfet-ka: > 31.10.17 10:23


Хочу выразить огромную благодарность и признательность Девочкам - Карми, Лене и Алене!
Девочки, это очень здорово что вывались за такой труд и сделали нам почитателям СЭФ такой подарок!

А теперь о книге.
Первая глава как то не произвела впечатление. "Неужели весь роман будут эти разговоры в голове героини?!". Но на то СЭФ и талант, что развернула все идеально. Гг постепенно открывается все интереснее и я сама её очень восхищаюсь! Она столько отдаёт миру! Сама после пневмонии, но стала помогать подруге (понятно, что возвращала долг), но все же! Не каждый поступил бы аналогично. А какое у неё мягкое сердце! Автор очень объёмный портрет дала. Тео тоже открывается все больше и больше. Если в начале ты чувствуешь глубокую обиду на него, то в конце так же сильно ощущаешь чистую всепоглощающую любовь!
Юмор в книге подкупает безусловно!
Прочитав эту книгу чувствуешь себя на чудесном празднике жизни.

Спасибо большое и автору и переводчикам

Девочки, чьё фото было для иллюстрации Тео?

...

kalinovskaya: > 14.11.17 15:06


Спасибо переводчикам за их труд! Особенное спасибо за переводы текстов песен, их особенно интересно было читать и вспоминать и сопоставлять песни!
Этот роман для меня встал на отдельную полку среди всех романов Филлипс, скорее всего потому что он очень похож на романы Анны Стюарт: мрачное загадочное место, герой со своими демонами, сильный закрытый и жестокий, слабая но очень положительная героиня и половину книги я сомневалась, а не ошиблись ли переводчики с именем автора Embarassed . Но во второй половине книги все встало на свои места и стиль и окончание стало более узнаваемым. Ok

...

Konfet-ka: > 14.11.17 17:57


Для меня тоже стал особенным этот роман автора).
Анну Стюарт не читала, но теперь познакослюсь с автором.
Я видимо очень торопилась дочитать до конца и не обращала внимания на песни. Подскажите в каких главах они? Или по событиям соориентиркйте,пожалуйста?
kalinovskaya писал(а):
Особенное спасибо за переводы текстов песен, их особенно интересно было читать и вспоминать и сопоставлять песни!
Этот роман для меня встал на отдельную полку среди всех романов Филлипс, скорее всего потому что он очень похож на романы Анны Стюарт: мрачное загадочное место, герой со своими демонами, сильный закрытый и жестокий, слабая но очень положительная героиня Ok

...

пам-парамм: > 14.03.18 10:59


Девочки, спасибо за перевод Филлипс!!!!
Очень понравилось

...

IrinaIrina: > 08.07.18 20:01


Спасибо Автору и спасибо девочкам за перевод. Ведь не все знают языки)))), а читать такие милые книги хочется всем. tender Flowers

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение