Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

С.Э. Филлипс "Потанцуй со мной"



эля-заинька: > 22.11.22 11:28


Огромное спасибо за перевод!
Прочла книгу с удовольствием, она легкая, незамысловатая, отдыхающая, не переживательная. Это хорошо. С одной стороны, отвлекает от реальности, говорит, что всё будет хорошо, иначе просто и быть не может. Роман вышел в духе автора, что-то из сюжетных ходов уже встречалось раньше, в других книгах, и легкое чувство дежавю опять же приятно. Оно повторяет рефреном: «Всё будет хорошо, точно, это ж СЭФ».
Но у всего этого есть и другая сторона – абсолютная неправдоподобность и сказочность сюжета. И если раньше это в какой-то степени умиляло, то сейчас, скорее, раздражает. СЭФ снова пишет о детских травмах, о любви друг другу и детям, о доброте и женской независимости. Это круто, правда, только подано это в слащавой розовой обертке нереалистичности ситуаций и героев.
Я не знаю ни одного мужчины, который бы стал жениться ради чужого ребенка и взвалил бы на себя все эти проблемы. В нашей реальности мужчины бегут от жен и детей, не платят алименты или стараются устроится на работу с «черной зарплатой», чтобы алименты удерживать было не с чего. Они не интересуются своими детьми и точно никогда не станут вот так «подписываться» на чужого ребенка. И самое страшное, что это не маргиналы, не какие-то отбросы общества, а обычные мужчины, наши родственники, друзья, знакомые, приятели, коллеги. Поэтому поведение Иена кажется странным, и неправдоподобным. Точно также как и ход со свадьбой, если бы роман был написан где-то в 70-х, это было бы обоснованно, а в наше время – дико.
Не могу сказать, что мне понравились герои, они вроде и ничего, но без «изюминки», подобных героев у СЭФ много. Но мне герой показался всё-таки поинтереснее героини. И да, героиня снова оказывается без работы и без средств, они живет в хижине, где нет ремонта и мебель – рухлядь. Всегда одна история – она без средств, а он – миллионер. И снова деньги не проблема, они просто появляются и всё, никому особо не надо работать, никого жизнь не измусолила до состояния «живого трупа».
Еще не ясно почему о родителях Бьянки нет ни слова, почему их не искали, каких-то родственников. Почему Иен искал только Саймона? Еще меня несколько смутило, что Брэда выставляют чуть ли 60-летним ретроградом, хотя если Келли забеременела Авой в школе, то и ей и Брэду должно быть около 36 лет.
Короче, вышла сказка, милая и приятная. За перевод спасибо и 5, а вот саму книгу так оценить не могу. Но это опять же реальность и действительность просто давят.

...

yganka: > 24.11.22 09:29


Огромное спасибо за перевод Филлипс, начинала ее читать лет 20 назад, был такой отдых для души, потом много- много фентази, а вот снова хочется сказки от Филипс.

...

IlTrovatore: > 14.12.22 11:39


Волшебная книга!
Очень необычный сюжет, нетривиальные герои.
Героиня так вообще вдохновляет.
Спасибо за перевод!

...

Radilovec: > 20.01.23 23:57


Отличная книга!! Веселая и немного грустная, глубокая и жизнеутверждающая.. Спасибо за перевод!

...

dikanova: > 05.02.23 22:22


Very Happy очень интересно. Спасибо за перевод. wo

...

marakesh: > 05.02.23 22:23


Спасибо большое за перевод! Два дня с удовольствием читала. Скажу вам сто лет не читала зарубежных авторов. Сейчас больше русских читаю. А сейчас прям читанула любимового автора.
Девочки, спасибо!

...

irina N: > 07.02.23 21:55


Спасибо за перевод книги моего любимого автора.

...

Pacific: > 08.02.23 11:03


Как всегда СЭФ на высоте! Интересный сюжет и главные герои.
Благодарю Карми и Лену за чудесный перевод и редактуру Flowers tender


эля-заинька / Эля "Я не знаю ни одного мужчины, который бы стал жениться ради чужого ребенка и взвалил бы на себя все эти проблемы."
Это очень странно. У меня родной брат женился на женщине с двумя детьми, потом еще сына родили.
Двоюродный брат женился на женщине с ребёнком, родили ещё дочку.
Друг моего зятя воспитывает дочку от бывшей жены, которую лишили родительских прав, не женился до тех пор пока не нашёл женщину, полюбившую его дочь.

...

эля-заинька: > 08.02.23 17:12


Pacific писал(а):
У меня родной брат женился на женщине с двумя детьми, потом еще сына родили.
Двоюродный брат женился на женщине с ребёнком, родили ещё дочку.
Друг моего зятя воспитывает дочку от бывшей жены, которую лишили родительских прав, не женился до тех пор пока не нашёл женщину, полюбившую его дочь.

Так эти мужчины женились на женщине, которую любили, чтобы с ней жить. Просто у женщины были дети и они не стали помехой для мужчин. Но эти мужчины не женились на посторонней женщине, к которой нет чувств, чтобы растить ее детей.
В романе ситуация именно такая - брак, чтобы растить чужого ребенка. Я в такой поворот не верю.

...

чипсон: > 16.03.23 09:19


Большое спасибо команде за перевод любимого автора!!!! Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers

...

Lady Victoria: > 20.03.23 16:05


Спасибо большое за чудесную книгу!

...

Syringa: > 19.06.23 03:42


Спасибо огромное за этот роман! С удовольствием прочитала!
Удачи, вдохновения, терпения всем, кто дает нам возможность читать на русском языке!

...

martyshka: > 25.11.23 21:32


Спасибо большое за перевод! Как хорошо через много лет снова почитать любимого автора!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение