Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

"Когда часы двенадцать бьют" (Моя до полуночи)



JULIE: > 17.11.08 20:12


TiaP писал(а):
А когда будет это знаменательное событие? Когда выложите наконец-то?


Дорогие наши читатели!

В связи с тем, что мне на конечную редактуру (исправление имен, названий и других мелких формальностей для лучшего восприятия текста) отправлены еще не все главы, а некоторые переводчицы по тем или иным причинам были вынуждены отдать свои главы на перевод другим, выкладка романа растянулась... Я уже занимаюсь окончательной редактурой уже присланных мне глав, но как уже сказала выше, некоторые главы вообще еще мне не высылались! Мы хотим сделать качественный перевод романа, а для этого требуется время. Кроме того, планируется выкладывать роман не по главам, а сразу, или в две части для того, чтобы у читателей могло сложиться целостное впечатление))) Можно было бы выкладывать по паре глав с длительными перерывами между выкладкой, но, на мой взгляд, так не удается "прочувствовать" произведение...Так что прошу вас потерпеть еще 2 недели, по окончанию этого срока, а может и раньше, роман начнет выкладываться)

...

Veresk: > 19.11.08 13:18


Плутовка писал(а):
И я жду. Очень, очень. У меня есть электронный вариант АСТешного перевода, но читать как-то не хочется.

Плутовка, мне тоже можно выслать, пожалуйста. На vereesk@pochta.ru. Хочу просмотреть и решить покупать мне или нет книгу. А нашего перевода жду как манну небесную.

...

Эмма: > 19.11.08 13:21


Девочки - переводчицы, большое вам спасибо! С нетерпением жду продолжения романа. Да еще и полностью выложите - вообще кайф! Ar
Честно говоря, эту книгу я купила - потому что у меня должны быть ВСЕ изданные у нас романы ЛР. Но читать, не читала -жду только ваш перевод Wink Удовольствие от чтения получить можно только здесь - АСТ до вас далеко.

Кстати, дорогие, скажите, а как насчет продолжения? "Seduce me at sunrise"? Планируете перевод истории Меррипена и Уин? Очень надеюсь, что ДА! Laughing

...

Elioni: > 19.11.08 14:31


Меррипена уже разбираем по главам. Может, АСТ и опередим, не знаю....
Плутовка, плиииииз, очень хочется, почитать АСТ-вскую "Моя до полуночи", или девочки, у кого есть, вышлите пожалста, оч прошу!!!! У нас купить негде! А то я бы бумажную версию купила!!!
nlaheza@gmail.com

...

Тигрёнок: > 19.11.08 17:09


Знаете. Я лучше подожду перевода девочек. Их перевод ближе к телу. Зачем мне портить впечатление об этом романе когда будет отличный перевод здесь. Лучше всякого перевода из АСТ или ЭКСМО.

...

KrasaDA: > 19.11.08 18:00


Девочки, у кого есть книга про Меррипена и Уин? Скиньте, пожалуйста, на tryapichnitsa@rambler.ru !

...

Jolie: > 19.11.08 19:32


Elioni писала:
Цитата:
Меррипена уже разбираем по главам.


А где разбирают? Хотелось бы тоже поучаствавать в переводе этой книги, если там еще руки свободные нужны.

...

Elioni: > 19.11.08 22:32


Прочитала свои главы, есть неточности в переводе АСТ. Но говорю только про свои главы. Или это неточности, или я совсем языка не знаю, блин.... непонятны мне мои ощущение, одним словом вам судить. Сашуна-Калле, разве shake можно перевести как рыдать?

...

JULIE: > 19.11.08 22:43


Элли, согласна с тобой)
Не могу сказать, что перевод АСТ ужасен и плох, но неточностей много...я просмотрела несколько глав, сравнила, и они достаточно отчетливо в глаза бросились.
Порезали некоторые моменты, особенно те, где описывается погода, природа и т.д. Еще убрали некоторые предложения, где автор пишет, как герои меняют позу, хмурятся, поворачивают голову и т.п.
И резануло глаза мне, то что они перевели в стиле "завибрировала в его руках" или "завибрировала от желания"...не знаю, может для многих это и нормально звучит, но мне явно хочется видеть здесь "задрожала или затрепетала в его руках")

...

TiaP: > 19.11.08 23:09


JULIE писал(а):
Элли, согласна с тобой)
Не могу сказать, что перевод АСТ ужасен и плох, но неточностей много...я просмотрела несколько глав, сравнила, и они достаточно отчетливо в глаза бросились.
Порезали некоторые моменты, особенно те, где описывается погода, природа и т.д. Еще убрали некоторые предложения, где автор пишет, как герои меняют позу, хмурятся, поворачивают голову и т.п.
И резануло глаза мне, то что они перевели в стиле "завибрировала в его руках" или "завибрировала от желания"...не знаю, может для многих это и нормально звучит, но мне явно хочется видеть здесь "задрожала или затрепетала в его руках")


Обычно вибрирует какая-то техника.... А так на эпилиптический припадок должно походить. Как представишь girlwolf

...

Тигрёнок: > 19.11.08 23:49


"Завебрировала" - стаким словом у меня асоцеируется электрический стул.

...

ПрЫынцесска: > 20.11.08 02:06


Цитата:
"Завебрировала" - стаким словом у меня асоцеируется электрический стул.


хорошо сказано

...

ПрЫынцесска: > 20.11.08 08:18


sos sos sos sos
Девочки, что то я не ожидала,что у меня так туго пойдет Клейпас. Stena Мне неловко просить,но кто- нибудь сможет разделить со мной перевод 21 главы, т.е я переведу первую половину, а кто-то вторую, чтобы быстрее закончить и никого не подводить. Я вам очень очень буду благодарна. И мне правда очень неудобно Embarassed

...

Июль: > 20.11.08 10:51


Принни, кинь громкий хелп Джоли или Спэйт, они вроде сейчас свободны и хотели что-нибудь у Клейпас перевести.

Девочки, на у чего вам "завибрировала" не нра?)))) А мож у ней там вибратор?!))у героини))))))) Вот и завибрировала...от вибратора..все логично...зря вы так, наверное переводчику/це это очучение очень хорошо знакомо вот и все)))))))))))))))

...

Тигрёнок: > 20.11.08 12:09


Июль писал(а):
Принни, кинь громкий хелп Джоли или Спэйт, они вроде сейчас свободны и хотели что-нибудь у Клейпас перевести.

Девочки, на у чего вам "завибрировала" не нра?)))) А мож у ней там вибратор?!))у героини))))))) Вот и завибрировала...от вибратора..все логично...зря вы так, наверное переводчику/це это очучение очень хорошо знакомо вот и все)))))))))))))))

Июль хорошо сказано.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение