Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Би Джей Дэниэлс "Преступление на ранчо Кардуэлл"



kobra: > 19.05.12 09:48


Да, Дана самой себе противоречит. Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing

...

Rin: > 19.05.12 10:37


Marigold, Lady in red, большое спасибо за перевод!!!

У наших голубков всё в порядке, что не может не радовать. Хотя им ещё надо попривыкнуть быть снова вместе)) Особенно Дана тормозит)))

Интересно, куда пропала Стейси?
Действительно, наверное, либо сбежала по-быстрому, потому что торопилась, либо кто-нибудь её похитил и специально устроил беспорядок в комнате...
И что-то мне подсказывает, что романтический ужин у героев накроется медным тазом, потому что что-нибудь случится... Надеюсь, ошибусь.

...

Suoni: > 19.05.12 21:09


Очень рада продолжению!
Marigold, Lady in red, спасибо огромное за перевод!

...

janemax: > 19.05.12 22:53


Ура! Ура! Долгожданное продолжение!!! Девочки, миленькие, спасибо пребольшое.

...

filchik: > 20.05.12 08:21


СПАСИБО, СПАСИБО, СПАСИБО!!!
Ожидание того стоило, вопросы прибавляются, а ответов так и нет

...

LUZI: > 20.05.12 13:54


Спасибо за продолжение!

Рада , что у Дани и Хада все нормально!

Интересно,а Стейси сбежала или ее похитили?

...

Астрочка: > 20.05.12 14:51


Ого. Интересно, Стейси сама сбежала или её увезли???
Всё очень интересно. Напряжённый сюжет!!
Девочки, огромное спасибо за продолжение!!!

...

m-a-r-i: > 24.05.12 22:31


Очаровательная глава. Огромное спасибо. Very Happy Very Happy Very Happy

...

кариша: > 02.06.12 15:10


Ledy in red, MarigoldОгромное спасибо за интересный детектив thank_you Динамично и увлекательно. С удовольствием прочла переведенные главы...и очень жду продолжения Smile

...

Lady in red: > 12.06.12 22:08


 » Глава 12, часть 2

Перевод - Marigold вычитка - Lady in red.


Подъехав к дому у озера, Хад обнаружил отца расчищающим дорожку от снега. Брик покачал головой, глядя, как сын выбирается из патрульной машины:
– Годами от тебя ни слуху, ни духу, и вдруг появляешься второй раз за два дня? – Он отставил лопату. – Ты, наверное, хочешь поговорить. В доме теплее.
Хад молча последовал за отцом.
– Может, кофе приготовить? – спросил Брик, снимая куртку.
– Нет, не нужно.
Хад остался у самого порога, не сняв ни сапог, ни куртки. Надолго он тут не задержится.
Брик грузно опустился на скамью у двери и принялся расшнуровывать башмаки. Сегодня он казался ещё меньше, несмотря на слои зимней одежды. А ещё он выглядел замученным, будто даже снимать обувь ему было больно, но он силился не показывать этого перед Хадом.
– Ну, и о чём речь на этот раз? – спросил отец. – Если опять об ограблении...
– О Стейси Кардуэлл.
Брик поднял взгляд и склонил голову чуть набок, будто сомневался, правильно ли он расслышал:
– И что с ней?
– Она созналась, что помогла подставить меня пять лет назад, в ту ночь, когда убили судью.
Брик поднял брови:
– И ты ей веришь?
Он со стуком сбросил башмак на пол, встал и в носках направился на кухню.
– Она сказала, что сделала это, чтобы избежать тюрьмы, – продолжил Хад громче в спину уходящего отца.
Брик не обернулся и никак не показал, что услышал. Из кухни донёсся звук льющейся воды. Снег на ботинках Хада таял, на каменном пороге появилась лужица.
– Ты меня слышал? – в конце концов крикнул он отцу.
– Слышал.
Брик показался в дверях кухни, держа в руках старомодный кофейник – с ситечком внутри:
– Я всё равно собираюсь сварить кофе, лучше уж пройди. Пол не пострадает.
И снова скрылся в кухне.
– Ну и? – спросил Хад, когда присоединился к отцу. На кухне было чище, чем вчера. Хаду стало любопытно, связано ли это с его приходом.
– Садись, – сказал Брик.
Хад остался стоять:
– Это не ты заставил Стейси меня подставить?
– С какой стати? – обернулся в его сторону Брик.
– Чтобы я не женился на Дане.
– Так влюбиться в Дану Кардуэлл – единственное, что ты сделал в своей жизни разумного! Почему я должен был быть против вашей женитьбы?
– Тогда для того, чтобы добраться до судьи. Если ты просто хотел меня убрать с дороги, и тебя не заботило, как это скажется на мне.
Отец нахмурился и отвернулся к плите. Кофейник начал закипать, наполняя маленький домик густым, тёплым ароматом, напоминая Хаду обо всех утрах, когда отец вставал и готовил кофе, особенно тогда, когда мать болела.
– Зачем Стейси выдумывать такое? – спросил Хад.
– Зачем Стейси совершает добрую половину своих поступков? – По-прежнему хмурясь, Брик снова повернулся к сыну. – Она говорит, что пошла на это, чтобы избежать тюрьмы? – Он покачал головой. – У меня никогда ничего на неё не было. Может быть, она натворила что-то, и думала, что за это её могут арестовать, а кто-то об этом узнал.
– Ты имеешь в виду шантаж? – спросил Хад.Об этой возможности он не подумал.
– Это тебе в голову не приходило, да? – кивнул Брик. – И о том, кто ещё мог угрожать ей чем-то таким, тоже не размышлял? – он ещё раз кивнул и улыбнулся. – Именно. Судья Реймонд Рэндольф.
– Ерунда какая-то! – У Хада перехватило дыхание. – Зачем судье выводить меня из строя? – Тут до него дошло: – Если только он не хотел, чтобы по вызову явился именно ты.
– Думаешь, судья всё это устроил? – удивлённо поднял бровь отец. – Чтобы я приехал, и что? Пристрелить меня? – он покачал головой. – Впрочем, он мог придумать такое. Особенно если вспомнить, что к тому времени у него уже начались проблемы с мозгами. Однако это означало бы, что он попался в свою же ловушку, и, что бы ты там ни думал, судью убил не я.
– Больше похоже на то, что меня подставили, чтобы как-то добраться до судьи, – сказал Хад.
– Согласен. Однако если ты подозреваешь меня, то тратишь время на ложный след. Что бы я ни думал о твоей службе в полиции, я бы никогда не стал подставлять тебя из-за этого. Жаль, что ты веришь в обратное.
– Надеюсь, что прав ты, – ответил Хад, и понял, что действительно так думает. Он направился к двери.
– Кофе точно не хочешь? Он почти готов.
– Нет, спасибо.
– Сынок.
Хад замер в дверях и обернулся посмотреть на отца.
Отец стоял у окна – тёмный силуэт на фоне замёрзшего озера.
– Осторожнее, сынок. Похоже, в твоём округе есть люди, или человек, на совести которого убийство. И который считает, что оно сошло ему с рук. Говорят, на следующее решиться уже легче. – Отец снова отвернулся к кофе.

Дана между покупателями рассказала Хильде обо всём, в том числе и о признании Стейси, и о её исчезновении.
– Прямо не верится! – воскликнула Хильда. – То есть, я хочу сказать, я верю, что так и было. Никогда не считала, что Хад способен тебе изменить. Не такой он человек.
– И почему я этого не понимала? – сокрушалась Дана. Она всё ещё стыдилась, что не дала любимому даже возможности объясниться
– Потому что это касалось тебя непосредственно. Любая женщина отреагировала бы точно также. Найди я своего любимого в постели другой женщины, я бы его сначала пристрелила, а вопросы задавала уже потом.
Дана улыбнулась, зная, что подруга просто хочет её утешить.
– Ох, чёрт! – выругалась Хильда.
– Что там?
– Миссис Рэндольф оставила свой свёрток с тканью.
Дана рассмеялась:
– Она ещё раз приходила? Всё никак не могла найти нитки идеально подходящего цвета для подшивания своих брюк, я угадала?
– Нет, – вздохнула Хильда. – На этот раз она покупала ткань на фартуки. Будет шить их к какой-то благотворительной ярмарке. Она сказала, что ты собиралась ей помочь – это правда?
Дана застонала. Получается, она пообещала шить фартуки?
– Давай я сама ей отвезу. Мне нужно выяснить, во что же я ввязалась.
– Ты уверена? Хад же сказал, чтобы ты не уезжала одна?
Дана отрицательно помотала головой:
– Я собираюсь всего лишь проехать по каньону до дома Рэндольфов. Вернусь минут через двадцать, не больше. И в любом случае, нам нужно ещё оформить бухгалтерию. Разумнее поехать мне, потому что из нас двоих ты лучше управляешься с цифрами.
– Тебе просто не хочется возиться с ними самой, вот и всё, не хитри! – рассмеялась Хильда и вручила ей свёрток: – Счастливо. Кто знает, на что ещё уговорит тебя Китти Рэндольф.
– Она всегда повторяет, какими подругами они были с мамой, как я похожа на маму, и как она бы радовалась, что я занимаюсь благотворительностью вместе с Китти, как она когда-то.
– Ты просто милая девушка и не можешь отказать, – пошутила Хильда.
– Наверное, поэтому я и согласилась сегодня поужинать у Хада дома. – Дана весело улыбнулась подруге и вышла.


Шоссе уже расчистили и посыпали где надо песком, дорога к дому Китти Рэндольф оказалась даже приятной – хорошо было выбраться ненадолго!
Однако Дана, разговаривая с подругой, не сказала всей правды. У неё были свои причины повидаться с миссис Рэндольф. Она хотела спросить её кое о чём, услышанном сегодня утром от одной из покупательниц.
Нэнси Харпер заходила за гардинным полотном и упомянула, что видела Стейси вчера вечером.
– Когда примерно? – спросила Дана, стараясь выглядеть не слишком заинтересованной и не спровоцировать сплетни.
– Около девяти, – ответила Нэнси. – Она проезжала мимо и притормозила перед домом Китти Рэндольф. – Она улыбнулась. – Твоя сестра тоже помогает со сбором средств для клиники? Я знаю, что ты участвуешь, но удивлена, что и Стейси присоединилась. Она никогда особо не интересовалась благотворительностью после того мероприятия, когда нам помогала. А здесь ещё нужно готовить и шить.
Дана улыбнулась хмыкнувшей Нэнси, про себя сжавшись от того, какое мнение о сестре сложилось в городке:
– Вы правы, на мою сестру это не похоже.
– Ну, Китти бывает весьма настойчива, как ты знаешь.
– Вы уверены, что это была Стейси? – спросила Дана, убеждённая, что Нэнси ошибается. Давным-давно, будучи уже и ещё незамужем, сестра помогала с устройством благотворительного вечера. К концу мероприятия Стейси с Китти не разговаривали. И, насколько Дане было известно, обе с тех пор избегали друг друга.
– Это точно была она, – ответила Нэнси. – Я не видела, как она выходила из машины – мне деревья заслоняли обзор. Но за рулём я её разглядела, и манеру вождения узнала. Она ездит слишком быстро для зимних дорог, – и улыбка Нэнси красноречиво свидетельствовала, что Дана ей нравится гораздо больше своей сестры.
Паркуясь в тупике, где стояли всего два дома – Рэндольфов и Нэнси Харпер, Дана снова задумалась, зачем же Стейси могла приехать сюда вчера. Если действительно приезжала.
Двери большого гаража Китти были закрыты, а окна с улицы не просматривались – дома ли хозяйка, Дане понять не удалось. Выбравшись из машины и поднявшись по свежерасчищенным ступенькам на крыльцо, она позвонила.
Никто не ответил. Позвонив ещё раз, она услышала, как внутри что-то стукнуло. Её первой мыслью было, что старушка упала, торопясь открыть дверь.
– Миссис Рэндольф? – позвала Дана, на этот раз постучав. Потом взялась за ручку – и дверь открылась.
Дана боялась, что увидит Китти на полу, да ещё, не дай бог, травмированную. Но в прихожей было пусто.
– Есть дома кто-нибудь? – позвала она.
Снова что-то упало. На втором этаже. Дана пошла по лестнице наверх:
– Миссис Рэндольф? Китти?
Ответа по-прежнему не было. На втором этаже она услышала шум дальше по коридору – словно серию слабых ударов. Дверь в одну из комнат была приоткрыта, и звуки доносились оттуда.
В тревоге пробежав по коридору, Дана распахнула дверь и вошла. Комната оказалась хозяйской спальней – большой, богато обставленной, отделанной в красных и золотых тонах.
Китти Рэндольф сидела на полу перед огромным встроенным шкафом, Дана её не сразу заметила. И тут же поняла, почему её крики не были услышаны. Китти, бормоча себе что-то под нос, на четвереньках разыскивала что-то в глубине шкафа. Оттуда одна за другой вылетали туфли и шлёпались за спиной старушки.
Одна из туфель чуть не угодила в Дану, и она отступила назад и стукнулась об дверь.
Китти Рэндольф замерла. На лице её застыла маска ужаса, и Дане стало страшно, уж не довела ли она старушку до инфаркта:
– Прошу прощения, что напугала вас. Я несколько раз звонила, а потом услышала шум и вошла, обнаружив, что дверь открыта...
Она заметила синяк на щеке хозяйки.
– Я такая неловкая! – Китти дотронулась рукой до синяка, а потом перевела взгляд с гостьи на усеянный туфлями и ботинками пол.
Дана посмотрела туда же. На ковре валялась обувь всевозможных видов и цветов – от мужских шлёпанцев до старомодных сандалий и лодочек, покрытых пылью.
– Я просто разбирала шкаф, – Китти словно оправдывалась. Она попыталась подняться, зажав под мышкой обувную коробку. – Мой муж собирал всё подряд, ничего не мог выкинуть. И я ничуть не лучше.
Дана протянула руку помочь, но Китти махнула отрицательно – мол, не нужно. Встав, она подняла с пола туфельку на высокой шпильке, посмотрела на неё удивлённо, словно она не должна была тут оказаться, и закинула её обратно в шкаф. После чего наконец повернулась к Дане:
– Вы привезли мою ткань, как я погляжу.
У Даны это совсем из головы вылетело. Смущённая тем, что напугала старушку, она сунула свёрток ей в руки.
Китти взяла его, не отводя взгляда от Даны, и положила обувную коробку на туалетный столик.
– Право, не стоило так хлопотать из-за моей глупости – надо же, забыла покупку в магазине!
– Ничего страшного. Я всё равно хотела поговорить с вами. Стейси заезжала к вам вчера вечером?
– С чего это вы так решили? – нахмурилась Китти.
– Нэнси Харпер сказала, что видела Стейси вчера вечером, направлявшуюся к вашему дому.
– У этой сплетницы дел других нет, кроме как в окно пялиться! – рассердилась Китти. – Если ваша сестра и приезжала сюда, я её не видела.
Отвернувшись, она положила свёрток с тканью на столик рядом с обувной коробкой. Потом зачем-то поправила крышку коробки:
– А с чего бы Стейси стала меня искать?
– Понятия не имею. Я надеялась, что вы подскажете. Нэнси, вероятно, обозналась. – У многих в округе такие же машины, да и на улице было темно. Посмотрев на разбросанную обувь, Дана спросила: – Может, вам помочь?
– Нет-нет, я уверена, у вас найдутся дела поважнее, – Китти торопливо перешагнула через туфли и, взяв Дану за руку, развернула её к двери. – Ещё раз спасибо за то, что принесли ткань. В самом деле, не стоило.
И только уже на пути обратно Дана вспомнила туфельку, которую миссис Рэндольф зашвырнула обратно в шкаф. Невозможно представить, чтобы Китти когда-нибудь носила такие каблуки. Да ещё такого цвета. Хотя кто знает, какова была Китти Рэндольф в молодости?

Перед поворотом обратно на шоссе 191 Дана позвонила подруге:
– Хильда?
– У тебя всё в порядке?
– Всё хорошо. Послушай, я подумала – раз уж я проезжаю почти мимо больницы, я заеду повидать папу? Я им звонила, ему лучше. Мне разрешили зайти к нему. Если только покупателей не слишком много и я тебе срочно не нужна?
– Езжай к отцу, – без колебаний ответила Хильда. – Я справлюсь. К тому же пополудни стало потише. Я даже собиралась закрыть пораньше, если так же пойдёт.
– Конечно, – сказала Дана. – За последние несколько дней мы наторговали на целый месяц.
– Передавай привет отцу.
Дана выключила телефон. Она не только действительно хотела повидаться с отцом, но ещё и надеялась, что к нему могла заезжать Стейси.
Однако, добравшись до больницы, она обнаружила, что отец, как и утром, по-прежнему полусонный из-за лекарств. Она послушалась медсестру и пробыла у него всего несколько минут, не упоминая ничего, что могло бы его расстроить.
На обратном пути она остановилась у сестринского поста и спросила, кто ещё навещал отца.
– Брат ваш приходил, – ответили ей, – единственный посетитель сегодня, кроме вас.
– Мой брат?
– Тот, который худой.
Клэй. Значит, ни Джордан, ни Стейси не показывались.
– Но многие звонили и интересовались, как состояние, – добавила сестра.
Поблагодарив её, Дана направилась на ранчо. Если она снова собирается ночевать у Хада, нужно взять смену одежды.
Она понимала, что поступает неразумно, пытаясь притормозить события. Она любит Хада. Он любит её. Они и так слишком долго были в разлуке. Почему же ей так страшно?
Потому что она не верила, что можно просто начать с того же места, где всё когда-то прервалось. Они оба изменились. Разве им не нужно заново узнать друг друга, разобраться, что произошло за это время?
И всё же она знала – и любовь, и страсть остались всё теми же, никуда не делись. И знала, что мешает ей: расследование. Пока убийца Джинждер Адамс не будет найден, Дана не почувствует себя в безопасности. Хотя и не понимает, почему это так.
Подъезжая к ранчо, она увидела свежие отпечатки колёс на снегу. Хад должен был заезжать, покормить Джо. Однако следы принадлежали двум разным машинам как минимум. Здесь побывал кто-то ещё.


В большом кафе на западе Йеллоустоуна оказалось пусто – для ужина было ещё рановато. Пользуясь послеобеденным затишьем, Зоуи Скиннер наполняла солонки и перечницы. Хад не мог бы сказать, что вспомнил её – но она была не из тех, кто врезается в память, скорее, наоборот, почти сливалась с фоном. Заняв место у столика в дальнем углу, он посмотрел в окно на снежные склоны.
С появлением снегоходов здесь всё изменилось. Когда-то на зиму большинство лавочек закрывалось до следующего сезона, городок спал под сугробами. Сейчас же жизнь буквально била ключом. За окном в облаке голубоватого дыма с рёвом пронеслась компания на снегоходах – в комбинезонах, сапогах, шлемах с затемнёнными стёклами.
– Кофе?
У столика стояла Зоуи Скиннер – в одной руке кофейник, в другой чашка, под мышкой зажато меню.
– Да, спасибо. Со сливками и с сахаром.
Выглядела Зоуи неважно: кожа да кости, жилистые руки официантки со стажем, на ногах синяя паутина вен – а ведь ей и пятидесяти ещё не было. Наполнив чашку, она вынула из кармашков на фартуке порционные сахар и сливки:
– Меню?
– Нет, спасибо, только кофе. И, если у вас найдётся минутка, – Хад показал свой жетон, – я бы хотел задать вам несколько вопросов. Я шериф Хадсон Сэвэдж.
Она долго не отводила взгляда от жетона, потом, наконец, посмотрела Хаду в лицо:
– Это ведь из-за Джинджер, да?
Он кивнул.
Зоуи плюхнулась на стул напротив, внезапно обмякнув, как тряпичная кукла. Поставила кофейник на стол и обхватила голову ладонями:
– Всегда думала, что же с ней случилось. А потом услышала, что её нашли в колодце, и не могла поверить.
– Когда вы в последний раз её видели? – Хад вытащил блокнот и ручку.
– Вечером, когда она уезжала, чтобы выйти замуж.
– Она собиралась замуж?
– Ну, не сразу, – лицо женщины смягчилось. – Она была так счастлива, так взволнована.
– За кого она собиралась?
Лицо снова стало бесстрастным:
– Она скрывала, говорила, что так будет лучше. Если никто не узнает, пока они не поженятся.
Хад внимательно глядел на маленькую, напоминающую серую мышку официантку:
– Почему было так важно держать это в тайне?
– Знаете, Джинджер боялась сглаза. Она уже столько раз разочаровывалась.
Как же, как же, так он и поверил!
– Могло ли случиться так, что тот мужчина был женат? – Он легко прочитал подтверждение на лице Зоуи. В точку! – Может, она из-за этого не хотела, чтобы кто-то узнал? Если он ещё не объявил своей жене, что уходит?
Зоуи, нахмурившись, прикусила нижнюю губу:
– Джинджер просто хотелось быть любимой. Вот и всё. Знаете, просто чтобы кто-нибудь любил её, заботился о ней.
Хаду показалось, что Зоуи не только в курсе, кто был «женихом», но знает и ещё что-то. Знает, но не рассказывает, потому что боится. Он решил спросить наудачу:
– Он был обеспечен, да? Должно быть, заметно старше её. Видная фигура? – Джинждер должны были привлекать мужчины такого типа.
Официантка отвела взгляд, но Хад успел прочесть в её глазах ответ – и боязнь. Сердце заколотилось – разгадка близка! Может ли оказаться так, что «жених» до сих пор живёт неподалёку?
– Зоуи, кто-то сбросил вашу лучшую подругу в колодец, а когда это её не убило, выстрелил в неё и оставил умирать.
Она побледнела, и Хад продолжил:
– Она пыталась выбраться, но не смогла.
Зоуи вскрикнула и тут же прикрыла рот рукой. Широко раскрытые глаза наполнились слезами.
– Джинждер отчаянно хотела жить. Тот, кто сбросил её, пытался избавиться от неё навсегда. Если человек, собиравшийся на ней жениться, действительно любил её, он предпочёл бы, чтобы вы рассказали мне всё, что знаете.
Зоуи вытянула салфетку из коробочки на столе и утёрла глаза:
– А ребёнок?
– Ребёнок?
Зоуи кивнула:
– Она была беременна. Всего несколько недель.
Понятно, почему в колодце не обнаружили второго скелета. Срок слишком маленький для того, чтобы в куче костей на дне колодца можно было обнаружить хоть какие-то следы ребёнка.
Однако у потенциального папаши мог оказаться ещё один мотив для убийства.
– Сказала ли Джинджер о ребёнке его отцу? – Зоуи опустила взгляд. – Мне кажется, он был против.
– Нет, он желал его, – подняв голову, заспорила Зоуи. – По словам Джинджер, он обещал позаботиться и о ней, и о ребёнке.
– Возможно, и обещал, – спокойно сказал Хад. – Вы не заподозрили неладное, когда не получили от неё вестей, и она не вернулась за вещами?
– Она взяла с собой всё, что хотела.
– А машина?
– Она её продала.
– Вам не показалось странным, что она не написала, не позвонила? – настаивал Хад.
– Я просто подумала, что, когда у неё ничего не вышло, ей не хотелось показываться. Знаете, как бывает?
Хад уставился на неё – все его подозрения подтвердились:
– А почему вы решили, что ничего не вышло?
Зоуи поняла, что проговорилась, и попыталась схитрить:
– О свадьбе её так и не было слышно, поэтому...
– Вы знали, что ничего не вышло, потому что были в курсе, кто её любовник. И он всё ещё в городе, не правда ли, Зоуи? Он не стал уходить от жены. Он убил вашу подругу и её нерождённого ребёнка, и вышел сухим из воды.
Однако собеседница, несмотря на явную тревогу, не сдавалась:
– Он не причинил бы ей зла. Он любил её.
Зоуи едва заметно изменилась в лице. Она что-то вспомнила, и это заставило её усомниться в только что произнесённом.
– Но мог и побить? Такое случалось? – догадался Хад. Он был уверен, что не ошибается – с учётом того, как умерла Джинджер.
– Однажды. Но только из-за того, что она начала носить обручальное кольцо. Он не хотел, знаете... ну, пока он не будет готов объявить об этом. Джинждер забыла снять его и так и отправилась в город.
– Обручальное кольцо?!
– Они из-за него поссорились, – кивнула Зоуи. – Он хотел, чтобы она вернула его и больше не могла щеголять им при всех. Она отказалась. Тогда он ударил её и попытался отобрать кольцо.
Хад вспомнил заключение лаборатории о сломанных пальцах на левой руке Джинджер.
– Как оно выглядело? – ему стоило усилий не выдавать своего страха.
– С огранённым как бриллиант камнем в центре, только зелёным. Джинджер он сказал, что это настоящий изумруд, очень дорогой – и он так и выглядел. И два бриллианта по краям. Вот видите? Он же не стал бы дарить ей такое дорогое кольцо, если бы не любил её, правильно?

...

LUZI: > 12.06.12 22:43


Большое спасибо за продолжение!
Все интереснее и за путанее!

Бабуля Китти-еще одна загадка.

...

очаровашка: > 13.06.12 04:03


Lady in red писал(а):
Отец стоял у окна – тёмный силуэт на фоне замёрзшего озера.
– Осторожнее, сынок. Похоже, в твоём округе есть люди, или человек, на совести которого убийство. И который считает, что оно сошло ему с рук. Говорят, на следующее решиться уже легче. – Отец снова отвернулся к кофе.

а отец переживает и сильно!!!!!! Надеюсь они помирятся
Lady in red писал(а):
Встав, она подняла с пола туфельку на высокой шпильке, посмотрела на неё удивлённо, словно она не должна была тут оказаться, и закинула её обратно в шкаф.

ой, а это не та туфля что нашли в колодце? Shocked

Marigold, Lady in red спасибо за великолепный перевод!!!!!!!!!!!! Ar Ar Ar

...

Астрочка: > 13.06.12 06:45


Огромное спасибо за продолжение!!!
Lady in red писал(а):
Так влюбиться в Дану Кардуэлл – единственное, что ты сделал в своей жизни разумного!

Ого. Очень запутанные отношения отца и сына...
Lady in red писал(а):
– Обручальное кольцо?!

Так-так-так...
Супер интересно всё запутано.
Мои мозги расслабятся только в последней главе.
Да ещё и старушка Китти...

...

codeburger: > 13.06.12 07:23


Marigold, Lady in red, спасибо огромное за новую дозу.
Вот и вторая красная туфелька на шпильке нашлась.
Lady in red писал(а):
Встав, она подняла с пола туфельку на высокой шпильке, посмотрела на неё удивлённо, словно она не должна была тут оказаться, и закинула её обратно в шкаф.

А старушка-то не слишком удивилась. Может, она в курсе? А почему от улики не отделалась давным-давно?
Одинарная одиозная туфелька в шкафу и ноль реакции. Странно.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение