Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
14.02.15 13:18 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Ямайка. Поместье Перл-Хаус.
- Доброе утро, леди Габриэлла, - темнокожая рабыня, держащая серебряный поднос, почтительно склонилась, пытаясь высмотреть сквозь дымку полога затерявшуюся в просторах кровати молодую хозяйку. Прежде размеренная жизнь поместья, отлаженная как часы, и потому лишь ненадолго нарушенная смертью престарелого хозяина, не проснувшегося однажды утром, вот уже неделю, как перевернулась вверх дном – прибыл новый хозяин, племянник предыдущего, да не один, а с женой и дочерью. - Доброе утро, Жасмин, - донёсся из глубины перины ещё сонный, но приятный девичий голос. – Я сейчас. Леди Габриэлла попыталась найти сброшенную вчера ночную рубашку – было очень жарко - но после двух безуспешных попыток вышла в комнату, как есть. Служанка тихонько ойкнула и едва не выронила поднос. Девушка подмигнула ей и удалилась в умывальную комнату, откуда вернулась благоухающая венецианским мылом и завёрнутая в полотенце. - Вот теперь можно и позавтракать, Жасмин, опомнившись от изумления, проворно расставила кофейный прибор и многочисленные блюдца и тарелочки на небольшом столике у кровати и ещё раз почтительно поклонившись, произнесла: - Леди Мадлен велела напомнить вам, что сегодня будет бал у губернатора. Только не это! – Габриэлла подавилась булочкой. – Какая досада… А я-то хотела уговорить папу пофехтовать пару часов, когда спадёт жара. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
14.02.15 17:23 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Поместье Перл-Хаус.
Доедая булочку, леди Габриэлла пыталась найти подходящий предлог, чтобы остаться дома и повнимательней изучить библиотеку двоюродного дедушки – там, наверняка, найдётся что-нибудь интересное. Габриэлла вздохнула с мечтательной грустью вспомнив, как совершенно случайно нашла в монастырской библиотеке «Декамерон» и вечерами, при припрятанной свечке, изучала эту весьма занимательную книжицу. Самый простой способ – сказаться больной, прежде он действовал безотказно, но не в этот раз. Семье лорда Кавендиша предстоял первый выход в высшее общество Ямайки и леди Мадлен была твёрдо намерена ослеплять и поражать, так что дочь, по такому случаю, подняла бы не то что с постели, но и из гроба. - Хорошо, Жасмин, - девушка потянулась за второй булочкой. - Ещё какие-нибудь указания были? - Нет, леди Габриэлла. - Тогда найди мою камеристку и пришли сюда. - Слушаюсь, леди, - рабыня склонилась в поклоне, а потом неслышно выскользнула за дверь. В крайнем случае, можно упасть в обморок на балу – всё же признак утонченности и чувствительности. - Леди Габриэлла, - камеристка и молочная сестра юной леди Кавендиш, возникла на пороге, лукаво посверкивая карими глазами. Потом оглянулась на дверь и шепотом спросила: - Вы сегодня для обморока мышь возьмете или может найти таракана? - Ох, Жанна! – Габриэлла плюхнулась на постель и звонко рассмеялась. – Как ты догадалась? - Так не в первый раз, леди Габи, - Жанна скромно потупилась. – Я же знаю, что вы балы не любите. - Сначала платье – голубое муаровое с венецианскими кружевами. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
14.02.15 20:21 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
- Как только войдёте в зал, так все месье к вашим ногам упадут, - Жанна застегнула на шее хозяйки жемчужное ожерелье и отступила на несколько шагов, любуясь делом своих рук.
- И что мне с ними прикажешь делать? – Габриэлла улыбнулась, беря с подзеркального столика веер. - Что пожелаете, леди Габи, - улыбнулась в ответ камеристка и тут же обеспокоилась. – Вы куда? - В сад, пока матушка не вышла, - и, прежде чем Жанна успела хоть что-то сказать, Габриэлла уже исчезла за дверью. К счастью, леди Мадлен, как истинная француженка, уделяла своему туалету, особенно перед выходом на бал очень много времени, поэтому дерзкий побег благополучно окончился в небольшой, увитой диким виноградом беседке, где Габриэллу со вчерашнего дня дожидался томик сонетов Шекспира. - Надеюсь, ещё полчаса у меня есть. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
14.02.15 22:00 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Увы, борьбу за внимание юной леди господин Шекспир полностью проиграл: солнечный, напоённый цветочными ароматами, день был так хорош, что Габриэлла очень быстро отложила "Сонеты" и, подойдя к перилам беседки, залюбовалась разбитой неподалёку клумбой белых роз, негромко напевая:
- Твоим зеленым рукавам Я жизнь без ропота отдам. Я ваш, пока душа жива, Зеленые рукава! За что, за что, моя любовь, За что меня сгубила ты? Неужто не припомнишь вновь Того, кого забыла ты? Твоим зеленым рукавам... Я для тебя дышал и жил, Тебе по капле отдал кровь, Свою я душу заложил, Чтоб заслужить твою любовь. Твоим зеленым рукавам... Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
14.02.15 22:37 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Винсенте Домингес писал(а):
- Мисс, не желаете взять котенка? От неожиданности Габриэлла едва не подпрыгнула, но почти сразу взяла себя в руки: обращение было вежливым, а голос, - хоть и с небольшим акцентом, - приятным. - Котёнка? - девушка вышла из беседки, остановившись в паре шагов от мужчины. Хорошо, что матушка не видит, иначе не миновать нравоучений. - Вы его продаёте? - И умолкла, увидев очаровательную мордочку, высунувшуюся из-за пазухи темноволосого незнакомца. - Какое чудо! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
14.02.15 22:49 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Винсенте Домингес писал(а):
- Так как, мисс? Вы возьмете его? Иначе мне придется взять его с бой на бал к капитану Бладу. - Конечно, - Габриэлла не раздумывала ни секунды, стоило только малышу посмотреть на неё и тихонько мяукнуть. - Такому крошке совершенно нечего делать на балу. Ему нужна уютная корзинка и миска тёплого молока. Это он или она? - в самом деле, не заглядывать же под хвост. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 11:41 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
- Мисс Габриэлла, вас ждут дома...
Кто – мама или папа? Уже идя к дому, Габриэлла вспомнила, что даже не поблагодарила мистера Домингеса за пушистый подарок и не попрощалась. Как неудобно получилось… теперь мистер Домингес подумает, что отдал кису невоспитанной девице. Но он упомянул бал у губернатора – надо будет найти его там и сказать «спасибо». Войдя в дом, Габриэлла направилась не в гостиную, а в кухню: уютно пригревшуюся у неё на руках кошечку надо было накормить. Появление молодой хозяйки с питомцем вызвало небольшой переполох: мгновенно появилась миска тёплого молока и вскоре вся кухня - и дородная кухарка в белоснежном фартуке, и её юные помощницы - умилённо глядела на лакающую молоко малышку. - Как вы её назовёте, леди Габриэлла? – спросила Жанна. Шустрая камеристка уже нашла небольшую корзинку и сейчас устраивала в ней уютное гнёздышко из мягкой подушечки. - Флёр, - Габриэлла бережно подхватила на руки наевшегося котёнка и легонько почесала за ушком, вызвав довольное урчание. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 15:28 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
- Gabriel, êtes-vous prêt? [Габриэль, вы готовы? (фр.)] – негромкий, но властный женский голос, прозвучал в кухне, как гром небесный, вызвав у прислуги краткое оцепенение, за которым последовал приступ лихорадочной деятельности.
- Oui, Mère, [Да, матушка. (фр.)] - Габриэлла присела в реверансе. Леди Мадлен, блистательная в великолепном травянисто-зелёном платье и фамильном изумрудном гарнитуре, окинула дочь пристальным взглядом, и удовлетворённо улыбнулась, не найдя никаких недостатков ни в платье, ни в причёске девушки. «Настоящая Весна, - с гордостью подумала леди Кавендиш. – Определённо, малютка сегодня будет очаровательна». - Allez, mon enfant. [Идёмте, моё дитя. (фр.)] – леди Мадлен величественно покинула кухню, не удостоив прислугу взглядом. Габриэлла передала уснувшую кошечку камеристке, тихонько шепнув: - Жанна, позаботься о Флёр, - и ушла следом за матерью. Несколько минут спустя от поместья отъехала карета - лорд Кавендиш с семейством отправился на бал к губернатору Бладу. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 16:39 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Питер Блад писал(а):
- Лорд Кавендишь, леди, мисс Габриэлла, рад, что вы смогли почтить нас своим присутствием, - Блад поклонился новым гостям. - Ваше высокопревосходительство, леди Блад, - лорд Кавендиш поклонился губернатору и его супруге. Леди Мадлен ограничилась светски-вежливой улыбкой. Габриэлла же, как полагается воспитанной девушке, присела в безупречном реверансе, думая о том, отличаются ли чем-нибудь здешние балы от лондонских или парижских. Впрочем, несомненно было одно: внимание им, как впервые прибывшим, уделят самое пристальное. Возможно, это и к лучшему: матушку, наверняка, сейчас же начнут расспрашивать о последних парижских модах, а отец найдёт о чём поговорить с соседями-плантаторами. Однако, это ничуть не помешает родителям пристально следить за ней, а в особенности за тем, кто решит пригласить её на танец. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 18:03 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Джереми Питт писал(а):
- Джереми Питт, - представился ей Джереми. - Очень приятно, мистер Питт, - вежливо улыбнулась Габриэлла симпатичному молодому человеку, под пристальным взором матушки. - Габриэлла Кавендиш. Интересно, мистер Питт уже имел честь беседовать с матушкой? Вопрос был отнюдь не праздным - леди Мадлен в совершенстве владела высоким искусством узнать всё, что её интересовало, в ходе невинной светской беседы. Её таланту позавидовал бы любой инквизитор. Особенно виртуозно леди Кавендиш применяла свой талант на кандидатах в возможные зятья. Раз уж не удалось отделаться от бала, то нужно получить удовольствие. Надеюсь, здесь найдётся хотя бы пара мужчин, умеющих хорошо танцевать, а не наступать даме на ноги под музыку. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 19:09 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Питер Блад писал(а):
ЗАДАНИЕ: Расшифруй письмо пирата:
- Я приглашал на бал одного своего хорошего друга, которого знал еще по Тортуге, но тот не приехал, но попросил товарища написать ответ, в котором изложена причина. Но письмо написано в пиратском стиле. Попробуйте расшифровать его и узнаете почему тот не сможет приехать на бал. «Мой старый пройдоха был как искатель сокровищ и как морская грамота. Он часто сходился якорями, поднимал Веселого Роджера и мутил шторм в трюме. Он был как джентльмен на золотом дублоне и мечтал отправиться за сундуком Дейви Джонса. Но в конце концов все же пришвартовался в тихой гавани». - Что же пират написал? - Весьма оригинально, - удивилась Габриэлла. - Попробую. Расшифровка: "Мой старый товарищ был смелым и умным. Он часто дрался, веселился и напивался. Он был счастлив и мечтал утонуть в море. Но в конце концов все же женился". А когда прочла результат, записанный на листке бумаги, негромко рассмеялась: - Кто бы мог подумать, оказывается, стрелы Амура для моряка страшней гибели в море. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 19:30 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Питер Блад писал(а):
- Уверен, всё ещё зависит от жён, с которыми хочется оставаться подольше на берегу, или наоборот, поскорее уплыть. - улыбнулся Балд, - И от отношения жён к отлучкам мужей в море. Я бы сейчас не хотел отправиться в долгое плавание без своей Арабеллы, - Вам очень повезло, сэр, - Габриэлла улыбнулась и слегка позавидовала: то, что губернатор и его супруга любят друг друга, было видно сразу. - Я могу только надеяться, что моему супругу, когда таковой появится, не захочется побыстрее меня покинуть. И тут внимание Габриэллы привлёк чей-то костюм, больше похожий на маскарадный, чем на бальный. Девушка пригляделась и искренне обрадовалась возможности исправить свою утреннюю оплошность. Вот только как заговорить с мистером Домингесом. Они друг другу не представлены. Идея! Чуть-чуть сократив расстояние между собой и мистером Домингесом, Габриэлла виртуозно уронила веер. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 19:51 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Винсенте Домингес писал(а):
- Кажется, это вы уронили веер, мисс..? - Леди Габриэлла Кавендиш, - Габриэлла стрельнула глазами в сторону матери, беседовавшей с какой-то пышнотелой леди в коричневом бархате, и видя, что её маневр прошел незамеченным, продолжила: - Сеньор Домингес, я утром не поблагодарила вас за котёнка. Прошу простить мою невоспитанность. Флёр - чудное создание и уже успела обворожить всю кухонную прислугу. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 20:10 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Винсенте Домингес писал(а):
- О, я весьма рад, леди Габриэлла. Вы здесь , полагаю, с родителями? - Конечно, сеньор Домингес. И, беседуя со мной, вы очень рискуете. Если вас заметит моя матушка, то не даст пощады, пока не узнает всю вашу жизнь. Я вас очень напугала? - в глазах Габриэллы заплясали весёлые искорки. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
15.02.15 20:31 |
Валентинов день капитана Блада Габриэлла Кавендиш |
---|---|
Винсенте Домингес писал(а):
- Вы всерьез считаете, что меня можно напугать? Увы! Мужчина в этом мире не может быть робким и безвольным. Это мы оставляем для женщин. Хотя...
Домингес выдержал паузу и , наклонившись к самому уху Габриэллы, прошептал: - Похоже, что вы тоже не из робких. Вы позволите мне пригласить вас на танец? Обещаю не отдавить вам ноги. - Готова поспорить, сеньор Домингес, что знаю, кого вы точно испугаетесь, - на губах девушки появилась лукавая улыбка. - И предупреждаю сразу: если вы отдавите мне ноги, будете должны час фехтования. Просто не могу упустить шанс. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |