Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
19.05.12 13:28 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Ну наконец-то! Он дома!
Клейтон Тревельян вышел из вагона поезда, вдохнул полной грудью знойный воздух и счастливо рассмеялся. Как же ему не хватало этого жаркого воздуха, яркого неба, сочной зелени и необъятных просторов родного Юга, этого размеренного образа жизни, прерываемого всплесками развлечений, этих прекрасных дам, нежных и чувствительных, рядом с которыми себя чувствуешь сильным и галантным, как ни с кем и нигде более. Спохватившись, он обернулся к своей спутнице, помогая ей спуститься. - Это наш Юг, Мэри. Самый замечательный край в мире, вот увидишь, - он убеждённо кивнул девушке. На перроне их уже ждал слуга из поместья, держа наготове экипаж и одного из любимых жеребцов Клейтона. Радостно поприветствовав его, Клейтон помог Мэри Джейн сесть в экипаж, а сам вскочил на коня, и как только верный чернокожий Корк, сопровождавший его в поездке, получил и погрузил багаж, нетерпеливо рванул вскачь, стараясь не отдаляться далеко и периодически возвращаясь к экипажу, показывая своей племяннице то одно, то другое. Завидев впереди знакомые очертания дома, окружённого сочной зеленью рощи, из-за которой дом, а вслед за ним и вся плантация, получили своё название, Клейтон, не сдержавшись, издал радостный вопль и помчался вперёд, домой! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 14:12 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Ворвавшись на площадку перед домом, Клейтон спешился. Подбежавшие слуги приняли лошадь, приветствуя своего господина, да и сам он был раз всех видеть.
Бросив взгляд на дом, Клейтон быстрым шагом направился внутрь - ему не терпелось увидеть, что там всё по-прежнему. Ожидания превзошли себя: он словно бы и не уезжал. В холле слышались голоса, и он направился туда. Анжела писал(а):
авидев из окна второго этажа приближающийся экипаж, Анжела поспешила вниз. Завидев девушку, Клейтон радостно ринулся к ней и порывисто обнял: - Анжела, крошка! Ты всё хорошеешь, как я погляжу? Моё отсутствие пошло тебе на пользу! Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Да, я Хантер Фаррелл из "Кипарисового холма". - Хантер, дружище! Как я рад тебя видеть! - он обнял друга, похлопывая его от избытка эмоций по спине. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 14:22 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Обнимая друга и отвечая на дружеские похлопывания
- Клейтон, вернулся, наконец, из своих путешествий! Рад, очень рад!!! - А уж я как рад, Хантер, ты не представляешь! Путешествовать здорово, но, чёрт возьми, насколько же замечательней возвращаться обратно! И видеть снова своих друзей. Рад, что ты ко мне выбрался. - Клейтон лучился довольством и радостью. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 14:35 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Анжела писал(а):
Девушка ничего не могла с собой поделать, но радушная встреча с Кле... с хозяином безумно обрадовала её и она засияла самой очаровательной из своих улыбок.
- Хозяин, я так рада вашему возвращению! - она быстро присела в знак почтения. Рассмеявшись, Клейтон заметил: - Даже больше, чем чувствовать себя полноправной хозяйкой в доме? В доме, я смотрю, ничего вверх дном не пошло, значит ты прекрасно справлялась, - похвалил девушку молодой хозяин. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Да, я тоже рад тебя видеть, Клейтон. Дома всегда лучше, надеюсь, ты удовлетворил свою тягу к путешествиям и теперь надолго останешься дома. - Ну, нет, - Клейтон аж замотал головой, - Теперь меня долго из дома не вытащить. Ну, так чтоб далеко и надолго. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 14:49 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Клей, да ты с детства непоседа! Не уверен, что надолго тебя хватит, опять предпримешь что-то "далеко и надолго". - Так далеко я точно не поеду, можешь мне поверить, Хантер! - обезоруживающе улыбнулся Клейтон. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Я отвлекаю тебя от обязанностей радушного хозяина, уверен, у нас будет время поговорить, друг мой!
Подхожу к Саре Хэмптон - Мисс Хэмптон, рад видеть Вас *целую руку* - Мисс Хэмптон, я не верю своим глазам: это вы или настоящая богиня ли снизошла к нам, простым смертным? Вы и раньше были хороши, но сейчас - просто несказанно! - рассыпался в комплиментах он. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 15:00 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Сара Хэмптон писал(а):
Улыбаюсь.
- А вы как всегда знаете, как польстить слабому женскому сердцу, друг мой. Очень рада вас видеть. - Ах, мисс Сара, неужели вы думаете, что я всего лишь вам льщу? Вы разбиваете мне сердце этим предположением. - Клейтон скорбно вздохнул. Анжела писал(а):
- Хозяин, а где же мисси Мэри Джейн? С ней ничего не случилось? - Что? - Забывшийся Клейтон с недоумением свёл брови, но тут же вспомнил, о чём, вернее, о ком речь. - Она едет в экипаже, наверняка уже вот-вот прибудет. Это ты хорошо придумала, Анжела, - похвалил он, - Послать и экипаж для Мэри Джейн, и коня для меня. Я бы извёлся, добираясь домой не верхом. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 16:00 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Сара Хэмптон писал(а):
- Ну что вы.. раз вы так настаиваете, я буду считать, что вы не льстите, а преуменьшаете. - *лукаво усмехнулась, Клейтон совсем не изменился.* - Безусловно, я очень и очень преуменьшаю вашу красоту, мисс Сара, - Клейтон обезоруживающе улыбнулся, - Ибо существует слишком мало слов, которыми можно описать вашу несравненную красоту, и я всем сердцем надеюсь, что вы простите меня за их нехватку. Услышав на улице звук подъехавшего экипажа, он обернулся в сторону входа, ожидая, кто же ещё прибыл. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 16:20 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Мэри Джейн Прескотт писал(а):
-Дядя! Надеюсь, вы удачно добрались? - Мэри влетела в холл, но тут же остановилась. Да, на Юге можно слегка позабыть некоторые правила этикета, однако, она англичанка, и будет вести себя так, как учили. - Мэри, а вот и ты! - Клейтон протянул руки племяннице, - Прости, малышка, что я тебя оставил одну в экипаже, но я уверен, ты справилась с таким трудным делом, - он подмигнул девушке. Мэри Джейн Прескотт писал(а):
Мэри присела в реверансе. Не удержавшись, она сдула прядь волос, выбившуюся из причёски, и как ни в чём ни бывало, огляделась по сторонам. В конце концов, она почти дома! Почему должна стесняться и чувствовать себя бедной родственницей? - Мисс Хэммонд, позвольте вам представить мою племянницу, мисс Мэри Джейн Прескотт, я совершенно неожиданно обрёл её в Лондоне, можете себе такое представить? - Он ухмыльнулся, качая головой, словно говоря, каких только чудес на свете не бывает, - Если вы помните мою старшую сестру, Дезире Тревельян, хотя что я говорю? - он покаянно помотал головой, - Вы же были совсем крошкой, когда она жила здесь, разве что слышали... Так вот, Мэри Джейн - дочь Дезире. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 16:25 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Сара Хэмптон писал(а):
Всё такое же трепло. Сара улыбнулась, вспомнив, что заткнуть Клейтона, говорящего комплименты, всегда было невозможно. Видя, что тот отвлёкся на вновь прибывшего гостя, Сара подошла к Фареллу, который так и стоял, держа в руках пустой бокал. Мисс Сара улыбалась, значит, всё было не зря, Клейтон чувствовал себя довольным. Он любил, когда девушки вокруг него улыбались и сияли. Сара Хэмптон писал(а):
- Хантер, поставьте бокал, что бы вцепились в него, как в родного. - Видя, что мужчина по прежнему пребывает где-то не здесь, Сара сама вынула бокал из его руки, и щелкнула пальцами перед застывшими глазами. - Ну что, может мне ещё "Ап!" скомандовать? Хантер! Вернитесь на землю! Вы же приехали в гости. Видя задумчивость Хантера, даже не реагировавшего на подначки Сары, Клейтон решил потормошить его по-иному: - Хантер, оставь выпивку, ты только посмотри, какой прекрасный цветок (ещё один прекрасный цветок в нашем обществе!) я привёз из Европы! Мисс Мэри Джейн Прескотт, моя племянница! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 16:53 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Сара Хэмптон писал(а):
Взяв племянницу Клейтона под руку, отошла к дивану, усадив девушку рядом с собой... Видя, что мисс Хэмптон временно взяла девушку под свою опеку, Клейтон повернулся к Хантеру. Отметив его задумчивый и немного грустный вид, он осторожно поинтересовался: - Хантер, как поживаешь? Как поместье, плантации? Хантер Ли Фарелл писал(а):
Смотрю на девушек, сидящих на диване Заметив взгляд друга, устремлённый на девушек, он налил виски и себе и заметил: - Знаешь, Хантер, нигде в мире нет больше таких красивых девушек, как у нас, на Юге. Это я тебе со знанием дела говорю, - Клейтон подмигнул другу. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 17:11 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Улыбаюсь старому другу. Я действительно очень рад его видеть
- Кому как не мне знать об этом, Клэй, я же южанин! А Сара Хэмптон все такая же озорница... - Да, Сара та ещё штучка, с ней не соскучишься. - Клейтон усмехнулся, вспомнив, как часто она себе позволяла подшутить и над ним. - Что-то остальные дамы запаздывают, я уже начинаю бояться, что Анжела просто больше не пригласила дам, а я так по всем ним соскучился. Надеюсь, ещё не все повыходили замуж, а то к новобрачным не сильно-то подберёшься, мужья всегда на страже. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Все в порядке, Клэй, все в полном порядке. Надеюсь, ты из Европы привез не только прелестную племянницу, но и новые технологии. Расскажешь на досуге... - Разумеется, было скучно всего лишь развлекаться, так что я поузнавал кое-какие неизвестные у нас технологии, выписал новые ткацкие станки и другую технику. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 17:29 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Сара Хэмптон с рождения не дает никому скучать, особенно своему отцу... Вспомнив, как часто гневался мистер Хэмптон на свою дочь, Клейтон не мог не рассмеяться. - Надеюсь, мисс Сара придаст небольшой заряд бодрости мисс Мэри. Ей не помешает стать повеселей. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Клэй, никакие путешествия никогда не изгонят из тебя донжуанский дух. Наши дамы прибудут, не беспокойся, и среди них много незамужних. Тебе будет где разгуляться... - Вот и не надо из меня ничего изгонять, у меня всё в меру! - Смешно округлив глаза, Клейтон "ужаснулся", и, чуть смутившись, добавил: - Ну я же должен убедиться, что наши дамы столь же прекрасны, как я их и запомнил, и даже ещё лучше. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 18:02 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Конечно, у тебя все в меру, Клейтон, ты же южанин! Какие могут быть сомнения! В ответ на такие слова Клейтон не мог не вскинуть бокал, салютуя другу. - За нас, южан, самых лучших мужчин и самых прекрасных женщин! - сделав глоток, он довольно облокотился о стойку. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Я тоже давно никого не видел. Но уверен, что наши дамы все столь же прекрасны и удивительны! Взгляни на Сару Хэмптон - она прекрасна! - Да, мисс Сара и в красоте любой даст фору, - согласился Клейтон, отметив про себя эти слова Хантера и понадеявшись, что тот начал приходить в себя после той трагедии. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Она просто устала с дороги. Ты проволок девочку через полмира, и хочешь, чтобы она сияла, как бриллиант. Уверен, отдохнув, мисс Прескотт затмит всех дам... - Ну, всех не надо, а то дамы на меня обидятся, не дай бог, - рассмеялся путешественник, - Да и мне самому однажды нужно будет выбрать для себя самую-самую, а Мэри всё-таки моя племянница. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 18:16 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Не верю, что слышу это, Клэй! Ты начал поговаривать о семейном гнездышке... - Действительно, чего это я? - Клейтон вздёрнул брови и возмущённо поглядел на друга, - Ты мне что-то в бокал подмешал, не иначе! - Отсмеявшись, он задумчиво добавил: - Ну, не то чтобы я уже собирался жениться, но полагаю, от этого мне никуда не деться. Однажды это случится, но только не сейчас! - твёрдо закончил он. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Тебе придется отгонять от нее наших юнцов, Клейтон, помяни мое слово! *весело смеюсь* Хочу я посмотреть на это зрелище! - Я, как заботливый дядюшка, однозначно буду отгонять от неё все недостойные кандидатуры. А они все будут недостойными, - резюмировал он, - Для такой-то красавицы! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.05.12 18:25 |
Барбекю в "Зеленой Роще" Клейтон Тревельян |
---|---|
Мэри Джейн Прескотт писал(а):
Мэри подхватила Сару под локоть и кивнув мужчинам, уверенно пошла в хозяйскую часть дома. Она надеялась, что дядя решил разместить её в прежней спальне. И хотя, прошло почти десять лет с тех пор, как она там бывала, всё-таки, эта комнатка была её очень близка.
-Я не против, Сара, абсолютно! Идёмте. В конце концов, если не найдётся спальня, всегда можно найти какой-нибудь сарайчик... Надеюсь, они здесь ещё сохранились? Или мой прогрессивный дядюшка поспешил избавиться от любых пережитков прошлого? Проводив взглядом поднимающихся девушек, Клейтон было успокоился, но долетевшие до него слова про сарайчик заставили насторожиться. К чему бы это они? Собственно, с сарайчиками у него было связано несколько воспоминаний буйной юности, вдруг всплывшие в памяти. Представив на мгновенье то, что доступно ему, и что ни в коем случае нельзя допускать юной леди, он мысленно решил держать девушку подальше от плантаций и хозяйственных построек. Ни к чему ей. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |