Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
21.10.12 13:55 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Несколько часов до маскарада.
- Buon giorno, сеньора Ричи. - Buon giorno, Инэс, - откликнулся спокойный, чуть хрипловатый голос хозяйки спальни. Инэс, личная служанка сестер Ричи, лишь покачала головой, видя что ее хозяйка не спешит покидать кресло у окна и очередную книгу, дабы начать готовиться к открытию Карнавала. Весь дом гудем подобно улью вот уже несколько дней. Все, начиная последним помощником на кухне и кончая сеньорами Ричи с нетерпением ждали этого дня. Да вся Венеция ждала! Все кроме погруженной в книгу Алкестиды Ричи. Сидя в мягком кресле, укрыв ноги пушистым платком, я не обращала внимания на «охи» и «вздохи» старой нянечки. Прекрасно сознавая, что должна быть уже готовой к выходу, но, тем не менее, решила дочитать главу «Божественной комедии», а то беспутство за окном – подождет. В голове вертелась мысль сказаться больной, но это явное проявление слабости и трусости, что не было в моем характере. Возможно Луиджи и Каприс Ричи не самые лучшие genitori (1) в этом бренном мире, возможно нет никого хуже слишком занятого родителя, думающего лишь о прибавление цехин в своем кошельке и амбициозной матери, желающей видеть дочерей знатными дамами, но оба они не терпят слабостей и трусостей не в себя, не в детях. С толикой горечи вспомнила о старшем брате, слишком мягком и мечтательном для той участи, что выбрал для него padre (2). По велению и весомому кошельку padre, он встал на службу в личной охране Папы Бенедикт XIV. Причитания Инэс участились. Со вздохом закрыла книгу в кожаном переплете и, отложив ее, направилась к благоухающей ванной, заботливо приготовленной старой служанкой. - Милая Инэс, не серчай на свою хозяйку. Оххх, - издала я блаженный стон, опускаясь в горячую воду, - боюсь, что в этом кресле я отсидела себе зад. - Синьорина Алкестида! - Не кричи ты, Инэс! Лучше, поди, проверь как Арабелла. - Синьорина Арабелла уже давно покинула родное палаццо. - Что?! – Известие, что моя младшая сестра, легкомысленная и кокетливая Арабелла ушла, прогнало всю негу из тела. – Кто отпустил ее?! Инэс, ей всего 17 лет! - Не кричите на меня, bambina (3). Синьора Ричи дала ей свое позволение. Синьорина Арабелла ушла с поклонником. - Ах, madre (4), не измениться никогда, - сокрушалась я, вновь откинувшись на бортик ванной. Взгляд скользнул по комнате и остановился на маскарадном костюме, подборным Каприс для меня. Только мать, могла выбрать для старой девы такой костюм. Поднявшись, протянула руку за полотном и обратилась в служанке: – Помоги мне собраться, Инэс. - Ваши волосы… - Брось. Сегодня они будут распущенными. Нужно спешить, пока моя кокетливая sorellina (5) не наворотила дел. Утро после маскарада. Моя личная гондола причалила возле семейного палаццо, ближе к утру. Поднимаясь по ступенькам, я мечтала лишь о сне, однако было еще одно дело. Войдя в дом, первым делом развязала тесемки ненавистной маски. Бросив взгляд на ее «лицо», не смогла сдержать фырканья. Только моя мать, могла выбрать для меня такую маску. Поднявшись на вверх, направилась прямиком к спальне сестрицы и, убедившись, что она уже опочивает, ушла к себе. Выспаться мне не удалось: кто-то настойчиво тряс мое плечо, пытаясь разбудить. - Алкестида, проснись! Ну, проснись же! - С тихим стоном, я, приоткрыв один глаз, посмотрела на жизнерадостную и бодрую Арабеллу. - Sorellina, почему ты не предаешься сладостным снам о своем вчерашнем кавалере? – Голос звучал хрипло, но явное недовольством в нем нельзя было скрыть. Вчерашний маскарад, еще был жив в памяти и то как я поступила… Отогнав прочь эти мысли, постаралась найти хоть какую-то связь в беспрерывной трескотне Беллы. – Постой же, дай мне проснуться для начала, прошу! Пощади меня, Белла! – На мой возглас сестрица лишь звонко рассмеялась. Слабо улыбнувшись в ответ, встала с постели и занялась утренним туалетом. ____ 1. Родители (итал.) 2. Отец (итал.) 3. Детка (итал.) 4. Мать (итал.) 5. Сестрица (итал.) Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
21.10.12 18:45 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Несколько часов спустя, спровадив болтливую сестрицу прочь из спальни, я вздохнула с облегчением. Не то, чтобы я не любила Арабеллу, настоящего ангела сошедшего с картины Боттичелли, но право своей болтовней не о чем она способна вывести из себя и святого! А уж синьорину Алкестиду никто не назвал бы таковой. «Слишком я резка и прямолинейна», - хмыкнув в унисон своей мысли, я сдула упавший на лоб локон. Из всей трескотни Беллы, выделила для себя два главных момента: 1. вчерашний кавалер (если верит восторженным эпитетам, что награждала его сестра) – пришелся по душе, а главное не был проходимцем. Возможно. Опять-таки, по мнению Беллы. И 2. позови он ее за собою на луну, она с радостью последует за ним. Дословная цитата. Боже, дай мне сил, терпения и держи подальше от меня идиотов! Своеобразные молитвы у меня.
- Инэс, - обратилась я, к служанке, что суетилась в спальне, - наша гостья проснулась? - Последний раз, когда справлялась о ней, синьорина Ричи, она спала. - Хорошо. Как пробудится, передай ей прошу, что она мне нужна. – Улыбнулась я старой нянечке и попросила ее оставить меня одну. Взяв томик в кожаном переплете, устроилась в кресле у окна. Надеюсь, Данте по силам прогнать видения вчерашней ночи. Проклятая маска! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
21.10.12 22:13 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Джемма Раймонди писал(а):
- Тида, я, конечно, понимаю, что в мире рыцарей и прекрасных дам гораздо интересней, но не поможешь ли мне донести все это, не разбив и не уронив, что несомненно больше порадует слуг, нежели дополнительная уборка. Подняв глаза, увидела как, сгибаемая под тяжестью подноса Джемма, пыхтя шла к центру комнаты, где стоял небольшой столик для завтраков. Не став медлить более, отложила книгу и поспешила на помощь кузине. Джемма, дочь сестры моей матери, отличалась нестандартным мышлением и острым язычком. Устроившись за столом, я посмотрела на гору всевозможных яств и, не без иронии, заметила: - Неужто Инэс считает, что я одна смогу столько съесть? - Мой риторический вопрос остался без ответа, да я его и не ждала. Протянув руку за гроздью винограда, обратилась к Джем: - Прости, что вчера умчалась прочь на маскарад не дождавшись тебя. Пришлось срочно мчаться за Арабеллой, правда я так и не смогла с ее найти, - тут я не сдержалась и закатила глаза. - Кстати, тебя я тоже не видела на празднике. Ты то там была? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
21.10.12 22:53 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Джемма Раймонди писал(а):
- Ты до сих пор не поняла, что, читая, ты поглощаешь еду в огромных количества? Завидую тебе, на твоей фигуре это не отражается, - увидев шокированное лицо Тиды, я засмеялась, - да шучу я, шучу. Ну и шуточки у тебя кузина... Бросив на нее строй взгляд, продолжила свою трапезу. Джемма Раймонди писал(а):
Насчет маскарада не беспокойся, я и без тебя там неплохо провела время. А вот за Беллой нужен глаз да глаз, а то придется замуж выходить за первого встречного проходимца. Надеюсь, ты отыскала ее там? - Очень рада, что наш венецианский маскарад пришелся тебе по душе, флорентийка, - хмыкнула я, а после увернулась от мандаринки пущенной в меня Джеммой. - Прошу тебя, не надо атак! Что до Беллы, то она все утро протрещала о своем "любимом и неповторимом". Ты только представь! Ведь ей всего 17 лет. - Видя как я сморщила носик на последних словах, Джемма выдала саркастичную фразу, после которой увертывалась от винограда. Оставшееся время мы потратили более-менее мирно: доедали свой завтрак, хотя скорее обед, за обменом любезностей. В нашем случаи колких фраз. Вошедшая Инэс, передала список поручений от матушки для нас с Джем. Разойдясь по спальням, мы стали готовиться к выходу. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
21.10.12 23:43 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
- Алкестида! Что ты с собою сделала?! – Не успела я спуститься вниз, как голос матушки «приветствовал» меня.
- Добрый день, мама. – Учтиво поздоровалась я с ней. Опустив взгляд на свой наряд, рассматривала его и не понимая, что же не пришлось по душе матери. Но Каприс сама прояснила все, став возмущаться на мою прическу. - Пучок?! Пучок носят старые девы, а те кто мечтают выйти замуж делают красивые и модные прически! - Мадре, я и есть старая дева! И, представь себе, совсем не мечтаю о замужестве! – И прежде, чем этот бесконечный спор, разгорелся вновь и с новой силой, Джемма увела меня прочь. Джемма Раймонди писал(а):
- Тетя, милая, нам уже пора, - быстро поцеловав ее в щеку, схватила Тиду за руку и потащила из дома На ходу повязав тесемки простых черных масок, мы вышли из палаццо. Стоило оказаться на улице, как Джемма сделала знак рукой моему личному гондольера. Заняв свое свое место в гондоле, я сделала пару успокаивающих вздохов. Стычки с матерью в последнее время стали слишком уж частыми. Солнце над Венецией клонилось к горизонту. Наша гондола мерно плыла в сторону площади св. Марка. Настроение Джеммы всегда было переменчивым и то, что она в последний момент передумала, отказавшись от ужина в доме Реньеров, ради прогулки по вечерней площади, лично меня не удивило. - Ты не представляешь, Джем, как тебе повезло с родителями, - выпалила я. Скривив губы в подобие улыбки, продолжила: - Чем займемся на площади в это время, кузина? Погоняем голубей, как в детстве? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 00:06 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Джемма Раймонди писал(а):
- Нет, конечно! - возмутилась я. - Мы уже выросли Я не смогла сдержаться: закатила глаза и фыркнула. Джемма Раймонди писал(а):
А значит и мишени должны быть покрупнее. Предлагаю вихрем пронестись по берегу канала и поскидывать туда всех зазевавшихся мужчин, чтобы на нашу долю осталось меньше женихов! Откинув голову, я весело рассмеялась в унисон кузене. Гондола причалила возле площади, а мы все смеялась над предложением Джеммы. Бедные сеньоры! Помогавший нам гондольер, опасливо косился на Джем, видимо ожидая, когда та предпримет попытку скинуть парня в канал. - Знаешь кузина, даже мы не можем быть настолько жестоки! А в прочем.. почему бы и нет? - Взяв кузину под руку, повела вдоль берега канала. Наклонившись к ухо Джеммы, прошептала: - Надеюсь тот несчастный, что осмелиться пристать к нам, умеет плавать. А пока, расскажи мне, что ты думаешь о Венеции и всех, - рукой обвела многолюдную площадь, - этих масках. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 00:39 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Джемма Раймонди писал(а):
Обожаю карнавалы, и люблю быть одной из этих грешников. Никогда не знаешь с кем тебя свела судьба и чем все это закончится. Кровь бурлит в венах, ускоряясь и разнося по ним дерзость и смелость, которую мы не всегда можем показать в жизни. Нет нужды притворяться, можно просто поступать, как хочешь, и делать, что хочешь. Тебе этого недостаточно, чтобы наслаждаться одной только атмосферой? - Можно подумать без масок, мы не поступает так, как желаем! - Прикрываю рот ладошкой и издаю ехидный смешок. - Не ты ли предложила скинуть парочку двуногих в этот канал? - Для меня карнавал - это в первую очередь головная боль, ибо в период маскарада матушка становится неуправляемой. А в этом году к ней присоединилась и Арабелла. Знаешь я действительно переживаю за Беллу. Так стремиться замуж - это ненормально! - Вздыхаю, вспомнив сестру, но тут же беру себя в руки: - Впрочем, хватит этих разговоров! Пора искать первых жертв! - Подмигиваю кузине и театральным шепотом произношу: - Укажи своим перстом на жертву, сестрица! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 01:20 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Джемма Раймонди писал(а):
- Кое-какие, согласись, ограничения и мы исполняем, несмотря на позволенные нам по возрасту вольности. Пожимаю плечами, как бы говоря - твоя правда. Джемма Раймонди писал(а):
- Так я и сейчас предлагаю то же, и это всего лишь маленькое развлечение двух "старых дев" Вновь подмигиваю ей. Я в тебе несколько не сомневалась кузина! Джемма обвила взглядом площадь, причал и выставив вперед руку указала на пару высоких и статных мужчин, прогуливающихся неподалеку. Джемма Раймонди писал(а):
- Они. Осталось только придумать, что именно мы с ними сделаем... Посмотрев в сторону "жертв", мои глаза вначале широко распахнулись, а после подозрительно сузились. Одну "жертву" я узнала сразу, да и во второй, что была немного выше, не ошибусь! Что они тут делают? Пихнув в бок Джемму, я прошептала ей на ухо свою просьбу. Кузина одарила меня странным взглядом, но кивком дала понять, что сделает так, как я прошу. - Знаешь кузина, у тебя чутье на выбор "жертв", - не отрывая взгляда от направляющихся к нам мужчин, шепотом обратилась я к Джемме. - А главное, они сами спешат к нам. - Склонив голову набок, добавила: - Думаешь они умеют плавать? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 14:10 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Вечер после маскарада...
Верите ли вы в случай и случайность? Какова вероятность того, что именно эти мужчины оказались на площади в столь подходящее время? Я уверена лишь в одном: случайностей не бывает, хотя Джемма и выбрала этих сеньор наугад. Ожидая, когда же сеньоры поравняются с нами, я, исподтишка, наблюдала за тем от кого ускользнула ночью. Он шел походкой мужчины уверенного в себе и ожидающего, что и все и вся обязаны ему подчиняться. Сегодня на нем была полуоткрытая маска, не скрывающая волевого подбородка. Его спутник, был более грациозен, но и он отличался такой походкой. «Знать», - мысленно отметила я. – «Они определенно из знатного рода.» Подойдя, мужчины поклонились, а мы с Джем присели в неглубоком реверансе. Марио Брэдуордин писал(а):
- Доброго дня, очаровательные сеньориты. Не будете против если два синьора присоединятся к вам и предоставят свои услуги охраны и сопровождения. Таким прелестным сеньоритам опасно ходить по городу без сопровождения. Обратился к нам тот, кого я мысленно окрестила «грациозный», правда к этому эпитету добавился и второй – «учтивый». Ах, знал бы ты правду. Но в ответ я промолчала, а вот Джемма отличалась любезностью. Мужчины явно не поверили, что знакомы с Джеммой, ну да ладно: попытка не пытка, ведь так? Пока сестрица вела светскую беседу, я чувствовала на себе престольный взгляд. Ничуть не смутившись, я подняла глаза и ответила столь же пристальным взглядом. Пусть мне хоть трижды, было не по себе, но я буду не я, если дам ему знать об этом! Армандо Фарнезе писал(а):
- Доброго вечера, синьорита, В ответ, слегка склонила голову. Армандо Фарнезе писал(а):
вы вчера так внезапно покинули меня, что право я подумал, что чем-то оскорбил вас. Одна бровь взметнулась вверх, но я тут же взяла себя в руки. Армандо Фарнезе писал(а):
Хотя могу предположить и совсем другой вариант и он мне кажется более точным. Вам стало скучно и вы решили развеяться в другом месте. Ах, вот как вам кажется. Бросила косой взгляд на Джемму, но та все еще была занята беседой. Армандо Фарнезе писал(а):
Сегодня чудная погода, не правда ли? - Доброго вечера сеньор, если быть честной, мне невдомек, откуда в вас такая уверенность, что мы уже встречались, - одариваю собеседника «искренне-непонимающим» взглядом. – Погода и вправду чудная. В этом году февраль радует венецианцев. – Учтивость за учтивость. – Но, простите мне мою наглость, сеньор... Разве вы представились? Или безликое обращение «сеньор» вам нравится больше? – Я смотрела прямо в прорези полумаски, поэтому промелькнувшую, в темных глазах, досаду - не упустила. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 17:58 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Вчерашний вечер...
На моё саркастичное замечание незнакомец не отреагировал. Либо сделал вид что не заметил ноток сарказма в голосе, либо просто напросто проигнорировал. Однако с легким поклоном он все-таки представил своего спутника и представился сам. Мы обменивались ничего не значащими фразами, когда я услышала голос Марио: Марио Брэдуордин писал(а):
- Армандо, скоро вечер настанет, может проводим сеньорит до дому? Не подобает столь юным созданиям в такой час находиться на площади. Эээ... Вот уж не думаю, что позволю вам узнать адрес дома своего! Обменявшись с Джеммой многозначительным взглядом я с улыбкой, обратилась к сеньорам, перебивая учтивую фразу Марио: - Прошу глубочайшего прощения сеньор, - начала я глядя на Марио, - но не стоит утруждать себя провожая нас до дому, вполне достаточно вон той гондолы, - рукой указала в сторону ожидавшей лодки и гондольера. Мужчины поклонились и предложив нам руки, проводили нас. Распрощавшись с ними, наша гондола мерно оттолкнулась от причала и поплыла вдоль канал к палаццо семейства Ричи. Обернувшись, успела заметить, что и мужчины устроившись в своей гондоле, направились в противоположную сторону. - Знаешь, Джем, обидно что их мы так и не столкнули в канал, - с печальным вздохом обратилась я к кузине. Утро сегодня. Утро нового дня отличалось от предыдущего лишь тем, что мне дали выспаться. Пробудившись, я потратила несколько часов на утренний туалет, завтрак в обществе сестер и чтение очередной главы «Комедии». И все эти часы я с неимоверным упрямством отгоняла от себя мысли о моем новом знакомом. То, что мне неплохо было бы узнать, для чего он искал на маскараде Арабеллу, я предпочла забыть. От таких как он стоит держаться подальше «старой деве», дабы не тревожить свой покой. Не особо радужные мысли, в свете того, что я признаю за ним определенное воздействие на мой покой. *** Я сидела в личной гостиной семейства и отвечала на послание брата, когда вошла одна из служанок и передала послание мадре о том, что Каприс желала бы видеть меня в своем будуаре. Есть такие просьбы/приказы, которым даже я не осмелюсь перечить. Поэтому отложив недописанное послание, я поспешила в личные покои Каприс Ричи. Стоило мне войти, как мать тут же стала меня отчитывать: - Мне передали, что вы с Джеммой так и не доехали до дома Реньеров! Алкестида, о чем ты думаешь?! - Мама… - Я не желаю ничего слышать! Сегодня вы отправитесь на площадь Сан-Марко! Обе! – На последнем слове, мадре сделала особое ударение. – А главное то, Алкестида, что ты оденешься подобающе! Я лично прослежу за тем, чтобы не было никаких пучков! – С губ готовы сорваться протесты, но мать приподняла ладонь и смотрела на меня не менее упрямым взглядом. Иногда проще подчиниться. Поэтому пришлось нарядиться, уложить волосы к вверху, выпустив при этом несколько прядок. Повязав маскарадные маски, мы с кузиной устроились в гондоле и направились в сторону площади. Сегодня запускают Коломбину и официально открывают карнавал. Надеюсь в той толчее, я смогу затеряться. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 18:17 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Джемма Раймонди писал(а):
Толпа на площади поражала нас своей необъятностью. Подхватив Тиду под руку, чтобы не потерять самой и не потерять ее, я пробиралась сквозь людей, расталкивая их время от времени незаметно локтями и провожаю кровожадным взглядом каждого, кто осмеливался наступить мне на платье. Не для того я столько страдала, одевая его, чтобы кто-нибудь порвал подол. Посмотрев полет Коломбины, мы добрались до небольшой компании, которая пыталась разгадать маски гостей маскарада. Первый герой уже выступил, предложив начать с него. Стоя рядом с Джем, я с интересом рассматривала участников небольшой компании, не отдавая себе отчета в том, что ищу одну, определенную маску. Пришла в себя, когда кузина подала голос, но обращалась не ко мне: Джемма Раймонди писал(а):
- Не думала я, что среди мужчин найдутся такие способные поэты. Но догадаться не было трудно, ваша загадка кристально чиста. Вы Доктором были, права я?- Дождавшись пока ей ответят, я прошептала ей на ухо: - А кем же ты была на маскараде, милая кузина? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 18:26 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Джемма Раймонди писал(а):
- Я думаю, что скоро ты узнаешь... ну а пока, страдай от любопытства. - Спасибо, милая кузина, - бурчу в ответ. Джемма Раймонди писал(а):
Кстати, я так и не узнала у тебя, что ж делала ты на маскараде сразу в двумя мужчинами-друзьями? - Я думаю, что скоро ты узнаешь... - лилейным голосом, ответила Джем ее же словами. Пришлось уворачиваться от тычка. К Джем обратились, поэтому вопрос я задала после, того как она ответила: - Есть догадки кто или мать меня сдала? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 18:34 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Марко Реньер писал(а):
Есть предположение кем был я? Джемма Раймонди писал(а):
- Есть у меня, хотя общалась с вами я недолго. Мне кажется, что Капитаном были вы! - Соглашусь с тобою я кузина. Сеньор, вы были Капитаном! Джемма Раймонди писал(а):
- Вот теперь отгадывай, кузина. Внимательно выслушав стих, отрицательно покачала головой. - Нет, не могу я угадать тебя... Бьянка Мария Скорцени писал(а):
- Я??? О, угадайте Услышав новый стих, проговорила глядя на молодую женщину: - Неужто были вы Коломбиной? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 18:42 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Бьянка Мария Скорцени писал(а):
-Нет, что Вы, Коломбина - женская маска, моя - мужская. - Ох.. Арлекино? Марко Реньер писал(а):
Марко по очереди обвёл взглядом лица синьорин. Выслушав стих, с изумлением посмотрела на говорящего. Хотя чему тут дивляться? Вновь не угадала. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.10.12 19:15 |
Венецианский карнавал Алкестида Ричи |
---|---|
Обведя взглядом присутсвующих, я выступила вперед. Кто сказал, что стоит ждать сигнала?
- Господа, прошу вас угадать меня. Итак: Женская маска, маска служанки, Прекрасна лицом и характером ярким. Служанкой работает в доме у Панталоне или Доктора, И носит при этом наряд красотой Превзошедший любой. Но наша девушка умна и озорная, Ну, что сказать, вот вся она в меня! Ей никогда не надоест спасать влюбленных, И помогать распутывать интриг узлы, Противостоя упрямым старикам, Что позабыли, каково быть молодым. - Хотя мне кажется, узнать меня не трудно, - хмыкнув, добавила я. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |