леди Вайолет Честер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() княжна Кассандра Немет писал(а):
- Вовсе нет, миледи, как же можно скучать на балу. - Кассандра посмотрела на пары, выстраивающиеся для следующего танца, и ещё быстрее замахала веером, остужая горящее лицо. - Я очень люблю танцевать, а вы? - Говорят, танец - язык влюбленных, - уклончиво ответила леди Честер. - Он танцуется лучше всего с человеком, к которому не равнодушно ваше сердце. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
княжна Кассандра Немет | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Вайолет Честер писал(а):
- Говорят, танец - язык влюбленных, - уклончиво ответила леди Честер. - Он танцуется лучше всего с человеком, к которому не равнодушно ваше сердце. - Наверное, вы правы, миледи, - Кассандра сложила веер и положила его на колени, - Вы говорите это из собственного опыта? К сожалению, я не могу сказать ничего определённого, поскольку мне как-то ещё не довелось танцевать именно с тем самым человеком... но мне всё равно очень нравится танцевать, даже при его отсутствии... Но я готова поверить вам на слово, - улыбнулась, - и буду с нетерпением ждать, когда же это произойдёт. |
|||
Сделать подарок |
|
леди Мэри Вентворт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Князь Владислав Немет писал(а):
-Можно... Есть м-много способов это сд-делать... - Вы мне расскажите о них? Она этого хотела, знать всё, чтобы он навеки остался с ней. Если для этого нужны запретные знания, она готова пойти и на это. Князь Владислав Немет писал(а):
Он взял в руки тёплый металл и аккуратно опустил Мэри на голову. Будто мастера делали это украшение специально для неё... Было что-то древнее и первобытное в этой картине. Лес... Заброшенная хижина... Запах трав... Огонь... Обнажённый мужчина у очага и склонившаяся перед ним девушка, с рассыпавшимися по обнажённым плечам волосами... И древний венец чеканного золота, скрепляющий их союз. Почувствовав на голове его тяжесть, Мэри начала медленно подниматься. Скользнув по пыльному полу, её взгляд переместился на босые ступни. Боже! она никогда не видела обнажённого мужчины! Когда они лежали там, на кровати и он творил с ней все эти невообразимые вещи, она едва понимала, что происходит. Ощущения, завладевшие телом, затуманили разум. Сейчас же она с поразительной ясностью сознала где находится и кто стоит рядом с ней. Князь Немет. Объявивший её невестой и только что по сути сделавший своей женой. Взгляд скользнул дальше, по ногам, остановившись на той части мужского тела, о котором девушкам если и рассказывают, то как о чём-то запретном, постыдном. Но сегодня она выше этого. Она больше не знает что такое стыд. Словно почувствовав её взгляд, его естество дрогнуло и подалось ей навстречу. На блестящей головке выступила белая капля и её тело отозвалось уже знакомой ноющей болью. Сейчас она знала что значит этот жар, разлившийся по членам, как знала и то, что только он способен дать ей облегчение. Губы пересохли и Мэри незадумываясь провела по ним языком, а затем быстро перевела взгляд на лицо Его Светлости. -Я попробую тебя везде, моя княгиня... Князь Владислав Немет писал(а):
Снаружи заржали лонашади, и послышалось громкое ругательство конюха. Сколько времени они здесь провели?..
Влад поднял с пола порванное платье Мэри. Он никогда не терял над собой контроль настолько, чтобы... Помогая Мэри с нижними юбками, Владислав впитывал каждую частичку её тела. Взамен платья он заставил Мэри надеть его рубашку - самое искушающее, что она когда-либо видел. Закутав Мэри в плащ, Влад оделся сам. Они вышли на улицу, в прохладу вечера. Молча они сели в карету, чтобы вернуться обратно. На этот раз всё было по-другому. Оказавшись внутри кареты, Мэри прильнула к мужчине, положив голову ему на плечо. Его рубашка одетая на голое тело, согревала лучше любого меха. Засыпая, девушка почему то вспомнила как перед тем, как выйти из комнаты, князь сорвал с кровати покрывало, на котором ярким пятном выделялось свидетельство её невинности и аккуратно свернув, забрал его с собой. В поместье они приехали утром. В доме было тихо, все ушли в церковь, приветствовать появление новой маркизы Уиндлсхэм. Замеченные лишь слугами они вошли в дом. Подбежавшая Люси захлопотала над госпожой. Мэри ответила ей лишь раздражённым жестом, ей сейчас был не до разговоров. Люси проводила госпожу в покои, отведённые Леди Элеоноре. Казалось прошла вечность с тех пор, как они с тётушкой разговаривали в этой комнате. Мэри присела на кровать, наблюдая за суетой слуг, готовивших ванну. Наконец все было готово. Люси помогла Мэри скинуть одежду, не скрывая неодобрения нарядом госпожи, и девушка погрузилась в воду. Суета раздражала, хотелось остаться в тишине, наедине с воспоминаниями. И Мэри отослала служанку, приказав приготовить бальное платье. |
|||
Сделать подарок |
|
маркиза Уиндлсхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Граф Филипп Стерлингтон писал(а):
- Вопреки здравому смыслу я надеялся, что вы приведете меня в свою спальню, миледи. А увлечение окажется всего лишь выдуманным предлогом. Марианна чуть слышно ахнула от такой дерзости, стискивая руками опустевший кувшин, глядя, как граф приближается медленной поступью, надвигается на неё своей внушительной фигурой. Она чувствовала позади лишь хлипкий столик, слабая опора для неё, почувствовавшей вдруг головокружительную слабость. Грудь маркизы вздымалась от волнения и прерывистого дыхания… Граф застал её врасплох, хотя обманывать себя она не стала. Да… Она привела его сюда, чтобы побыть наедине, чтобы единовластно захватить этого мужчину в плен, чтобы только она была предметом его жарких взглядов, чтобы узнать, что ещё преподнесёт ей граф, какие тайны раскроет, чему научит. Но она не думала, что всё случится так быстро… Она обещала себе узнать о нём больше, чтобы двинуться дальше по той дороге, что обещали его слова и взгляды, но главное она уже знала, уже чувствовала где-то в глубине души, что оттолкнуть она его не сможет, каким бы неправильным это ни было. Граф навис над ней тёмной тенью, и маркиза безропотно выпустила кувшин, который стал помехой между их телами, и подчинилась молчаливому приказу – прижатая к телу графа, ответила на его изучающий взгляд, что она узнала бы среди всех. Единственный из всех, способный разрушить её самообладание до самого основания. Нежные, горячие ладони двинулись вдоль тела, как недавно ласкала себя она, желая чувствовать его руки, и теперь желание исполнялось, но ощущения были во стократ сильнее, горячее… Граф прочитал её призыв, и плавным движением освободил истомившуюся грудь. Что-то болезненно дёрнулось внизу живота и будто взывало утолить голод, погасить страсть, раскрыться как бутон цветка, тянущегося к солнцу. Горячие руки мужчины были солнечными лучами, которые легко касались её обнажённой кожи, распаляя тот неукротимый пожар внутри, кремнем для которого был только он. Единственный. Лишь ему она могла позволить такую дерзость и от волнения не могла произнести ни звука. Ожидая. Едва дыша. Впитывая в себя его взгляд. Замирая в томящем ожидании. Побуждая своей покорностью на более смелые ласки. И они не заставили себя ждать. Марианна не смогла сдержать лёгкого вздоха от властных прикосновений графа. Вздоха, который он поймал своими губами. Нетерпеливо и яростно стремясь забрать у неё то, что она… о, Боже… жаждала ему отдать. Это было слишком сильно, слишком ощутимо, слишком сводящим с ума… Марианна чувствовала себя беспомощной против этого жадного натиска, становясь пленницей желаний графа. Она вздрогнула и испуганно накрыла его руки своими, не зная, не понимая, хочет оттолкнуть или прижать ближе. Заметавшись, мысли взмолились о спасении, и она выскользнула из объятий, чуть шагнув в сторону, придерживая руками снятый лиф и нащупывая точку опоры сзади, у увитой длинными растениями стены. - Милорд, Вы так спешите… |
|||
Сделать подарок |
|
Граф Валериан Каррингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Время остановилось. Его мечта больше не была чем-то эфемерным и далеким. Она была здесь, рядом. Он вдыхал ее запах, чувствовал биение ее сердца, слышал ее дыхание, касался ее… Он был властелином мира, поклоняющимся своему божеству, его живому воплощению, благосклонно сошедшему на грешную землю в образе прекрасной женщины, чтобы облагодетельствовать своего покорного раба.
Ее ладони коснулись его лица, он заглянул в ее ясные очи и почувствовал, как далекие небеса, некогда отказавшие в милости, щедро раскрывают перед ним врата рая. А потом он почувствовал прикосновение ее губ… И ангел опустился на колени перед демоном. Ангел улыбнулся и промолвил: леди Александра Дин писал(а):
- Я ждала вас, мой лорд. И демон отрекся от своей сути. Отныне он был просто человеком, способным чувствовать, сострадать, любить... Валериан не мог в это поверить. Они стояли на коленях друг напротив друга, и Александра улыбалась ему чистой, светлой улыбкой. Луч солнца, разогнавший вечный мрак. Он не смог сдержать радости и обнял ее. Прижал к груди и удерживал в кольце своих рук несколько бесконечных секунд. А потом поднялся и рывком поднял ее, удерживая за плечи на некотором расстоянии. - Ты хоть понимаешь, что сейчас сделала?- почти прорычал он и слегка тряхнул, - Ты отдаешь себе в этом отчет? Он испытующе посмотрел ей в глаза, ожидая реакции, а потом уже нежно привлек к себе и провел рукой вдоль линии спины от талии до шеи. Зарылся пальцами в шелк волос, слегка помассировал кожу и прошептал в губы : «Прости. Я больше не могу без тебя». Дальше все происходило, как во сне. Он накрыл ее губы своими, целуя так , как прежде никогда себе не позволял, закрепляя свое право на обладания ее телом… и душой. Бесстыдный язык исследовал ее рот, а ищущие руки благоговейно гладили стройный стан сквозь одежду. Проклятые тряпки! Проклятая беседка. Он не мог раздеть ее здесь и поклоняться ее совершенному телу. Он сел на скамейку и потянул ее за собой, удобно устраивая на коленях. Сорвал с руки перчатку и легонько провел по соблазнительным полушариям груди, вздымавшейся в вырезе корсажа. С каким удовольствием он сорвал бы с нее это модное платье, воздавая должное великолепию, скрытому под ним. Он наклонился и повторил губами путь только что пройденный его пальцами. Поднялся немного вверх, касаясь языком ключицы, оставил влажную дорожку и подул на нее, наслаждаясь тем, как Александра вздрогнула в ответ на ласку. Погладил стройную шею и, слегка прикусив мочку уха, прошептал, обдавая щеку жарким дыханием : - Ты моя. Ты знаешь это? Ты мой приют. Смысл моей жизни. Моя душа. Ты - часть меня. Моя светлая половина. Провел пальцем по щеке, снимая одинокую слезинку, и поцеловал в висок. Коснулся локона, выбившегося из высокой прически его стараниями, и вновь обрушился на ее приоткрытые губы, гонимый новой волной страсти. А потом снял с мизинца фамильный перстень с желтым бриллиантом и одел на тонкий пальчик своей богини. Он уловил движение у входа в беседку. Напротив них, прикрывая рот рукой, стояла горничная Александры. Проигнорировав девушку граф сказал: - Этим перстнем, миледи, я обручаю нас. Вы вольны лишь в выборе места и времени венчания. Жду вашего решения. Каррингтон плотнее запахнул накидку на груди Александры и пересадив со своих колен на скамейку. – Я предпочитаю решить все как можно быстрее. Специальное разрешение будет у меня на руках уже утром. Однако, выбор за вами. Как ни в чем не бывало, граф галантно улыбнулся, поцеловал руку леди и добавил: - Надеюсь увидеть вас на балу. Вы ведь не откажете мне в танце? Поклонившись, Каррингтон покинул беседку и направился в сторону дома. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Граф Филипп Стерлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() маркиза Уиндлсхэм писал(а):
Нежные, горячие ладони двинулись вдоль тела, как недавно ласкала себя она, желая чувствовать его руки, и теперь желание исполнялось, но ощущения были во стократ сильнее, горячее… Граф прочитал её призыв, и плавным движением освободил истомившуюся грудь. Побуждая своей покорностью на более смелые ласки. И они не заставили себя ждать. Марианна не смогла сдержать лёгкого вздоха от властных прикосновений графа. Она вздрогнула и испуганно накрыла его руки своими, не зная, не понимая, хочет оттолкнуть или прижать ближе. Заметавшись, мысли взмолились о спасении, и она выскользнула из объятий, чуть шагнув в сторону, придерживая руками снятый лиф и нащупывая точку опоры сзади, у увитой длинными растениями стены. Ему казалось, что она была возбуждена, жаждала и готова была принять самую смелую ласку - об этом кричали ее глаза и тело... и тем не менее ушла. Филипп прикрыл глаза, чтобы не видеть ее полуобнаженное тело и ищущий выхода взгляд. Ему нужно было взять себя в руки. Да, он поторопился. С другой стороны, удивительно, что он выдержал так долго. Вчера вечером она была готова принять его, а сегодня отталкивала. Несколько раз глубоко вдохнув, он нашел в себе силы снова посмотреть на Марианну. маркиза Уиндлсхэм писал(а):
- Милорд, Вы так спешите… - Скажите, Марианна, вы меня помните? Или считаете наше знакомство, позавчера, первой встречей? - Он внимательно посмотрел в ее глаза, - Я знаю вас немного дольше и, как уже говорил, знаю о вас достаточно, чтобы понять, что вы мне нужны. "Торопитесь". Возможно она просто боится, что однажды утолив страсть, он оставит ее. Филипп сделал шаг к Марианне: - Миледи, я прошу вас стать моей женой. |
|||
Сделать подарок |
|
леди Вайолет Честер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() княжна Кассандра Немет писал(а):
- Наверное, вы правы, миледи, - Кассандра сложила веер и положила его на колени, - Вы говорите это из собственного опыта? К сожалению, я не могу сказать ничего определённого, поскольку мне как-то ещё не довелось танцевать именно с тем самым человеком... но мне всё равно очень нравится танцевать, даже при его отсутствии... Но я готова поверить вам на слово, - улыбнулась, - и буду с нетерпением ждать, когда же это произойдёт. - Хорошее, как и плохое, всегда происходит внезапно, - философски заметила леди Честер. - Главное, не терять присутствия духа. Не хотите прогуляться по залу, миледи? Как поживает ваш брат, Его светлость князь Немет? Надеюсь, он не скучает за дипломатической перепиской вместо того, чтобы веселиться? _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Лиза Бедфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Маркиз Уиндлсхэм писал(а):
- Лиза, - обратился маркиз Уиндлсхэм к жене, подходя к ней сзади и начиная медленно распускать шнуровку и расстегивать крючки на ее великолепном платье, при этом губами касаясь ее ушка, шепотом задавая волнующий его вопрос, - с Вами беседовали мои неугомонные маркизы на тему брачной ночи? И без того нервничавшая, Лиза застыла на месте. В памяти всплыл утренний разговор с вдовствующей маркизой. Потом слова маркизы. Бросив взгляд на приготовленную кровать, она неуверенно кивнула головой, сопровождая словами - Да, вдовствующая маркиза,- для начала она решила выдвинуть то, что слышала от более старшей и авторитетнейшей наставницы, - мы разговаривали с ней. Авторитет не авторитет, но почему тогда его прикосновения так приятны? Почему ей хочется прижаться не только спиной, а всем телом навстречу скользящим по спине пальцам. Почему от тихого шепота над ухом, по спине пробегают мурашки, а кончики пальцев начинают покалывать от желания прикоснуться. Но Лиз, только сжимала их в кулак. Почему то слова первого разговора , на крепко засели в ее мозгу, полностью вытесняя второй. |
|||
Сделать подарок |
|
маркиза Уиндлсхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Граф Филипп Стерлингтон писал(а):
- Скажите, Марианна, вы меня помните? Или считаете наше знакомство, позавчера, первой встречей? - Он внимательно посмотрел в ее глаза, - Я знаю вас немного дольше и, как уже говорил, знаю о вас достаточно, чтобы понять, что вы мне нужны. Всматриваясь в черты лица, ставшие уже такими знакомыми, маркиза пыталась уловить смысл слов, но они ускользали от её понимая. Разум будто затуманился, и этот дурман не спешил рассеиваться. Она с каким-то непонятным чувством раздражения, удивительным для неё самой, натянула обратно платье, сгорая от стыда, что позволила себе так быстро уступить. Она должна, просто обязана сковать себя цепями приличий, оковами правил, иначе не заметит, как переступит опасную черту. И тут, как вспышка, в голове возникло видение… Это было совсем недавно. Бакалейная лавка, куда они заехали с Агнесс, чтобы договориться о поставке продуктов на приём, она ещё забыла сумочку и вернулась назад, а когда вышла, почему-то на миг остановилась перед тем, как сесть в карету и… - Лорд Стерлингтон, так это были Вы?.. – Она изумлённо смотрела на графа, осознавая теперь многие его слова. Несложно было узнать, кто она такая, её статус, выяснить всё, что говорят о ней в обществе. Похоже, граф прибыл с чётким намерением ухаживать за ней. Сердце ухнуло куда-то вниз от осознания этого факта. Чтобы тут же часто-часто забиться от прозвучавшего предложения: Граф Филипп Стерлингтон писал(а):
Филипп сделал шаг к Марианне и остановился.
- Миледи, я прошу вас стать моей женой. В её жизни дважды кто-то другой договаривался о помолвке, отказывая ей в праве выбирать самой спутника жизни, и вот теперь ей хотелось отказаться от такого желанного права вершить судьбу и найти того, кто подскажет ей, как быть. Предложение было настолько неожиданным, как сметающий всё на своем пути смерч. Только что она сгорала от опасной близости мужчины, старательно отталкивая от себя попытки как-то обозначить происходящее, дать ему название, чтобы снять с себя ответственность, быть ведомой и соблазнённой, но слова графа возвращали её с небес на землю, вынуждая чётко определить направление, по которому они идут. Маркиза в растерянности кусала губы, тщетно пытаясь найти верные слова. У них уже был момент, когда она неверным словом заставила графа уйти, и сейчас, в таком нервическом состоянии, она снова боялась сказать что-то не то. Но молчать более не представлялось возможным: - Милорд, я крайне польщена Вашим предложением. Ни от кого другого я не желала бы его услышать, и… Вы не слепой, чтобы увидеть мою расположенность к Вам, но, прошу Вас, дайте мне время определиться в жизни, - она сглотнула, пытаясь уловить эмоции на лице графа, - дайте нам время лучше узнать друг друга. Ваше общество настолько приятно мне, как, надеюсь, и Вам моё, что ожидание не должно быть тягостным. Вы согласны? |
|||
Сделать подарок |
|
княжна Кассандра Немет | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Вайолет Честер писал(а):
- Хорошее, как и плохое, всегда происходит внезапно, - философски заметила леди Честер. - Вот это точно. И ни поторопить, ни избежать ни того, ни другого нельзя. леди Вайолет Честер писал(а):
Не хотите прогуляться по залу, миледи? Как поживает ваш брат, Его светлость князь Немет? Надеюсь, он не скучает за дипломатической перепиской вместо того, чтобы веселиться? - С удовольствием составлю вам компанию, миледи, - Кассандра поднялась с диванчика, на котором они сидели, - А мой брат, - закусила губу, - я не знаю, где он сейчас, но уверена, что точно не скучает за перепиской. Надеюсь только что они... хм... что он всё же появится на балу. |
|||
Сделать подарок |
|
Граф Филипп Стерлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() маркиза Уиндлсхэм писал(а):
- Лорд Стерлингтон, так это были Вы?.. – Она изумлённо смотрела на графа, осознавая теперь многие его слова. - Милорд, я крайне польщена Вашим предложением. Ни от кого другого я не желала бы его услышать, и… Вы не слепой, чтобы увидеть мою расположенность к Вам, но, прошу Вас, дайте мне время определиться в жизни, - она сглотнула, пытаясь уловить эмоции на лице графа, - дайте нам время лучше узнать друг друга. Ваше общество настолько приятно мне, как, надеюсь, и Вам моё, что ожидание не должно быть тягостным. Вы согласны? - Я вижу, что вы, наконец, узнали меня. - Филипп немного грустно улыбнулся, - С той встречи я часто думал о вас, Марианна. Вы стали моим наваждением, мечтой... Но реальность, реальность доказала, что мечта была лишь вашей блеклой тенью. Вы должны простить мне мою порывистость и нетерпение, миледи. Я жду вас не два дня, а уже несколько недель. Теперь же, видя вашу благосклонность, сдерживаться становится все труднее... Он потер лицо руками, словно пытаясь избавиться от дурмана. - Конечно же я дам вам время, Марианна, - Филипп открыл дверь и пропустил маркизу вперед, - Несколько часов. А теперь давайте вернемся в бальный зал, я собираюсь танцевать с вами вальс. |
|||
Сделать подарок |
|
леди Александра Дин | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Граф Валериан Каррингтон писал(а):
Время остановилось...
...Он не смог сдержать радости и обнял ее. Прижал к груди и держал в кольце своих рук несколько бесконечных секунд. А потом поднялся и рывком поднял ее, удерживая за плечи на некотором расстоянии. - Ты хоть понимаешь, что сейчас сделала?- почти прорычал он и слегка тряхнул, - Ты отдаешь себе в этом отчет? Его руки! Его такие сильные и в то же время нежные руки... Он что-то делал с ней- поднял, встряхнул - а она улыбнулась, нежной, таинственной улыбкой, отрицательно качнув головой на его вопрос и глядя ему в глаза газами мудрой молодой женщины... которой ей ещё предстоит только стать, сейчас, или чуть позже... предстоит стать навеки его. Граф Валериан Каррингтон писал(а): Какой-то древний инстинкт проснулся в ней, её кожа пылала от его прикосновений, её руки не могли оторваться от него, её тело подчинялось малейшему намёку на касание и требовало того же взамен. Они были равны в своём праве обладания. Она гладила руки, которые гладили её, она хваталась за его плечи, потому что боялась что и правда превратится в легчайшее, невесомое пёрышко. Она была так же и той самой снежинкой, что только что привиделась ей и таяла, уже не сознавая где начинается она и где заканчивается он...
Он испытующе посмотрел ей в глаза, ожидая реакции, а потом уже нежно привлек к себе и провел рукой вдоль линии спины. От талии до шеи. Зарылся пальцами в шелк волос, слегка помассировал кожу и прошептал в губы : «Прости. Я больше не могу без тебя».
Дальше все происходило, как во сне. Он накрыл ее губы своими, целуя так , как прежде никогда себе не позволял, закрепляя свое право на обладания ее телом… и душой. Затаив дыхание, Лекси сидела на коленях Валериана и затуманенными глазами следила за его опытными пальцами, которые касались её груди в глубоком вырезе платья... непроизвольно задрожав от интимности этого прикосновения, она склонила голову на его макушку, когда его губы принялись повторять пройденный пальцами путь!её губы коснулись густой гривы его волос,..а пальцы запутались в ней. Граф Валериан Каррингтон писал(а): Лекси кивнула, попытавшись улыбнуться, и всем своим существом потянулась к нему. Её губы раскрылись под напором его губ и они снова целовались и никак не могли оторваться, насытиться друг другом.
Он наклонился и повторил губами путь, только что пройденный его пальцами. Поднялся немного вверх, касаясь языком ключицы, оставил влажную дорожку и подул на нее, наслаждаясь тем, как Александра вздрогнула в ответ на ласку. Погладил стройную шею и, слегка прикусив мочку уха, прошептал, обдавая щеку жарким дыханием :
- Ты моя. Ты знаешь это? Ты мой приют. Смысл моей жизни. Моя душа. Ты - часть меня. Моя светлая половина. Ей нужно было хоть частичку воздуха, а то она потеряет сознание, и девушка отстранилась немного, едва успев вздохнуть. Граф Валериан Каррингтон писал(а):
А потом снял с мизинца фамильный перстень с желтым бриллиантом и одел на тонкий пальчик своей богини. Он уловил движение у входа в беседку. Напротив них, прикрывая рот рукой, стояла горничная Александры. Проигнорировав девушку граф сказал:
- Этим перстнем, миледи, я обручаю нас. Вы вольны лишь в выборе места и времени венчания. Жду вашего решения. Каррингтон плотнее запахнул накидку на груди Александры и пересадил со своих колен на скамейку. – Я предпочитаю решить все как можно быстрее. Специальное разрешение будет у меня на руках уже утром. Однако, выбор за вами. Как ни в чем не бывало, граф галантно улыбнулся, поцеловал руку леди и добавил: - Надеюсь увидеть вас на балу. Вы ведь не откажете мне в танце? Поклонившись, Каррингтон покинул беседку и направился в сторону дома. Изумлённая, крайне возмущённая и одновременно вся в восторге, Мэри Тэм бросилась к свой госпоже, едва граф вышел из беседки. Она принялась хоть немного приводить в порядок платье и причёску Александры, а девушка, неверяще смотрела на изумительный бриллиант, кажущийся слишком большим на её пальчике. Она придержала его другой рукой и посмотрела вслед своему... да, своему любимому мужчине. - Тэм, ты слышала? - Ой, моя леди! Да как же не слышала, да вот этими самыми ушами Мэри Тэм только что слышала, как её леди обручилась. А какой уж красавчик, прям дьявольски красив, прости Господи. И говорят, что он... Александра встала со скамейки и отвела руку Тэм от своего лица. Потом подняла с пола своего совёнка и спрятала его в сумочку, тщательно завязав её лентой. Щёки её пылали, припухшие губы снова горели. Сердце постепенно успокаивалось. Она взглянула на Тэм и они на мгновение замерли друг напротив друга. - Ты знаешь, Тэм, я выхожу замуж! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Александра Дин | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Горничная вновь засуетилась отводя её в дом, умывая, переодевая и пытаясь забелить её яркий румянец.
Платье было уже давно подготовлено и переодевание не заняло много времени в опытных руках её Тэм. ![]() Александра продела в кольцо красивую тонкую с золотом тесьму и, надев на палец, привязала его к запястью. Вскорости девушка уже входила в бальный зал, где гости танцевали или прохаживались, беседуя княжна Кассандра Немет писал(а):
- С удовольствием составлю вам компанию, миледи, - Кассандра поднялась с диванчика, на котором они сидели, - А мой брат, - закусила губу, - я не знаю, где он сейчас, но уверена, что точно не скучает за перепиской. Надеюсь только что они... хм... что он всё же появится на балу. Увидев перед собой леди Кассандру и леди Честер Александра присела перед обеими в лёгком реверансе - Приятно видеть вас снова, леди Кассандра, миледи. Александра оглядела зал в поисках леди Нортон... И графа тоже. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Вайолет Честер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() княжна Кассандра Немет писал(а):
- Вот это точно. И ни поторопить, ни избежать ни того, ни другого нельзя. - ... так как оно суть нас самих, - перефразировала Вольтера леди Честер. княжна Кассандра Немет писал(а):
- С удовольствием составлю вам компанию, миледи, - Кассандра поднялась с диванчика, на котором они сидели, - А мой брат, - закусила губу, - я не знаю, где он сейчас, но уверена, что точно не скучает за перепиской. Надеюсь только что они... хм... что он всё же появится на балу. - Тогда мы будем вместе надеяться, - быстро взглянув на княжну, предложила леди Честер. - Кстати, как вы находите английские нравы? Они не кажутся вам слишком чопорными? В зале становилось душно, и леди Честер подошла к открытому окну. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
княжна Кассандра Немет | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Вайолет Честер писал(а):
Кстати, как вы находите английские нравы? Они не кажутся вам слишком чопорными?
В зале становилось душно, и леди Честер подошла к открытому окну. - Если вы меня об этом спрашиваете, то значит сами так считаете, - Кассандра с любопытством посмотрела на леди Честер, - я пока не очень много времени провела в английском обществе, но количество запретов уже успела оценить. Так что соглашусь, - вздохнула, - так жить, конечно, скучнее... но спокойнее... но каждый, думаю, выбирает приоритет для себя сам. Ведь даже из самых строгих правил можно найти лазейку, не так ли? леди Александра Дин писал(а):
Увидев перед собой леди Кассандру и леди Честер Александра присела перед обеими в лёгком реверансе
- Приятно видеть вас снова, леди Кассандра, миледи. - Добрый вечер, леди Александра. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[17799] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |