Лига переводчиков

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>04 Авг 2014 17:07

gloomy glory писал(а):
Karmenn писал(а):
Что с ними делать?

Создавать карточки в теме иностранных авторов и к ним привязывать?


Не, я так вообще ничего не пойму. Вы все продвинутые, создаете какие-то карточки... а что делать мне, простой смертной, когда ни автора, ни книги нет в каталоге? Можно инструкцию для чайников, пожалуйста! rew Dytel
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>05 Авг 2014 7:37

gloomy glory писал(а):
Галь, а чего именно надо-то? Что ты хочешь сделать с той самой отсутствующей в каталоге книгой?))

В кандидаты на перевод добавить или просто отзыв оставить...

p.s. Annett, мои поздравления! По опыту знаю - между приемом в Лигу и первой большой розой лежит немало невидимой работы. Удачи, свободного времени, творческого вдохновения!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>04 Сен 2014 12:24

Наступила осень, собираем урожай Mr. Green

Урожай богатый и беспрецедентный, ИБО! Фанфары и еще раз фанфары! Very Happy Very Happy Very Happy В Лиге появился второй МАГИСТР! Karmenn, дорогая, с удовольствием поздравляю! Преклоняюсь, восхищаюсь, желаю и т.д. и т.п. Вперёд, к ещё большим вершинам! Flowers


И на пути к будущим званиям "магистра" поздравляем...
-Tess- - со званием "Эксперт" Flowers
Lady in White - со званием "Начинающий" Flowers
Renka - со званием "Суперпрофи" Flowers
Sunny - со званием "Опытный" Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lisitza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.06.2012
Сообщения: 2090
Откуда: Иерусалим, Израиль
>04 Сен 2014 12:36

Мои поздравления! И традиционные пожелания: побольше свободного времени, интересных книг, благодарных читателей и удовольствия от работы!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>04 Сен 2014 12:50

Тесс, Леночка, Ри, Sunny, поздравляю, за этими званиями скрыт такой труд! Желаю новых переводов, интересных книг и благодарных читателей! Flowers Flowers Flowers Flowers
Карми, поздравляю с получением звания Магистра! Ты умница, желаю всего самого хорошего!

_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Мел Эванс Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.08.2011
Сообщения: 1657
Откуда: Москва
>04 Сен 2014 13:46

Ух ты, какой сентябрь на звания богатым оказался!
Девочки, всех искренне поздравляю! Сил, здоровья вам и вашим близким, и солнышка теплого за окном!
Карми, ты великая!
_________________
Тина, спасибо за изумительную аву!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

-Tess- Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 23.01.2013
Сообщения: 219
Откуда: Брянск
>04 Сен 2014 18:52

Спасибо за добрые пожелания! И присоединяюсь к поздравлениям! Smile
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 460Кб. Показать ---

За красоту спасибо Нине-neangel!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sunny Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 19.09.2013
Сообщения: 1050
>06 Сен 2014 1:07

 » Тост "Путь в Магистры"

Нюрочек, LuSt, lisitza, Marigold, KattyK, Мел Эванс, NatalyNN, Tess! Спасибо всем, милые леди, за поздравления!
Поздравляю всех переводчиков, шагнувших одновременно со мной на следующую ступеньку в нашей "табели о рангах"!
Tess, Lady in White, Renka, вдохновения вам в нелегком труде переводчика!
Karmenn, поздравляю со званием Магистра!
По этому случаю поднимаю бокал и произношу тост.)))

Труден, тернист и ужасно небыстрый
Из "Начинающего" путь в "Магистры".
Хочешь, солдатик, "взлететь" в генералы?
Переведи-ка томов сто сначала!
Выбрось подушку. Словарь в изголовье
Ты положи. И на нем спи с любовью...

Выпьем же мы не как все, по-другому:
Не за здоровье, а за идиомы!
Ну и, конечно, за "Лингво" родимый,
Время от времени необходимый!
И за кормильцев поднимем бокалы,
Чтобы побольше на свете их стало -
Тех, кто не знает язык иностранный.
Будет работа у нас постоянно!

___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 229Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4424
>06 Сен 2014 23:22

Уж совсем захвалили.
Sunny писал(а):
поздравляю со званием Магистра!

Оксана, спасибо за поздравительный экспромт. Очень тронута.

-Tess-, Ри, Ленчик и Оксана, поздравляю со взятием новых вершин.

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>17 Сен 2014 11:34

Девочки, Amica совсем пропала Sad Очень надеюсь, что всё в порядке... В общем, кто готов временно (надеюсь, что временно) взять Торнтон? Насколько я знаю, почти все главы переведены и вроде бы даже отредактированы Олей-Whitney. Но не уверена, надо будет Оле писать.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>26 Сен 2014 9:28

 » Добавление книг в список кандидатов на перевод

Девочки (и Константин)! Объявление про кандидатов на перевод: порядок добавления книг в список несколько изменился, дабы оптимизировать процесс выбора и сделать список более полезным как для переводчиков, так и для читателей. Отныне в список могут попасть даже произведения, не внесенные в наш каталог, что расширяет выбор Smile Новые правила традиционно здесь, новый список здесь.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12750
Откуда: Москва
>28 Сен 2014 17:20

Цитата:
У меня к тестам тоже много вопросов. В частности, перестала понимать, по каким критериям мы принимаем в Лигу. Но осознаю всю сложность оценки тестовых и, пока в голове нет более-менее сформулированного алгоритма, помалкиваю.

Я тут на сайте Ленинки зависаю все выходные (отдыхаю, называется), вот нашел там интересное (да-да, я снова про цифровые критерии, как самые объективные и исключающие вкусовщину хотя бы частично).

отсюда
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12750
Откуда: Москва
>28 Сен 2014 17:46

Цитата:
нечто подобное, висящее где-то на сайте филфака МГУ в качестве критериев оценки перевода то ли для студентов магистратуры, то ли вступительных в тамошнюю аспирантуру (там из 100 баллов и требования к русскому, т.к. перевод с иностранного

так не зажимай, показывай =))
Цитата:
зачем изобретать велосипед, надо просто найти что-то более-менее подходящее и отрегулировать под себя.

Да я не к тому, хотя и это тоже. Согласна с Тиной, что мне интуитивно понятно, кого мы берем, а кого нет, но логической базы под одобрение/неодобрение нет, а по идее должна быть.
Собственно, к критериям из Ленинки я бы добавил еще адекватность человека, так как у нас тут новичкам солировать вроде нельзя, поэтому нужно умение работать в команде.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>30 Сен 2014 6:51

Ласт, так я ж не храню такое добро. Вот, нашла то ли то же самое, то ли очень похожее. В программе вступительных в магистратуру на каком-то факультете"глобальных процессов (там огромнейший pdf, поэтому я выстригла нужный кусок):
Цитата:

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Задачей данной части вступительного испытания является анализ уровня сформированности анавыков налитического чтения и интерпретации текста.
Данная часть экзаменационного испытания состоит из текста, размером — 1800 +\- 50 знаков. Текст вязт из аутеттичных английских источников (The Economist, Wall Street Journal, New York Times, BBC, CNN, Euronews). Текст посвящен актуальным проблемам глобальноьго менеджмента, экономики, геополитики и международным событиям.
Формат ответа: экзаменуемому необходимо перевести письменно текст, максимально точно передавая смысл и соблюдая стилистические и лексико-грамматические нормы русского языка. Важную роль при переводе играет правильность передачи тема-рематических отношений исходного и переведенного текстов.

Шкала оценивания письменного перевода



Передача смысла. Максимум 50 баллов из ста
из 100 баллов вычитаются следующие баллы:
- неправильно передан смысл простого распространенного или нераспространенного предложения - 4 балла
-неправильно передан смылс сложносочиненного/подчиненного предложения или заголовка/подзаголовка - 8 баллов
-есть незначительные искажения или опущения - 2 балла

Диапазон языковых средств:Максимум 10 баллов
-неправильная терминология - 1 балл
-искажения имен собственных (или ограниченность в применении транскирции-транслитерации) - 1 балл
-частые повторы связок, глагольных форм и т.п.(за исключением терминов) - 0,5 балла

Соблюдение норм языка перевода. Максимум 20 баллов
- грамматические искажения - 2 балла
- неверные коллокации - 1 балл
- пунктуация - 0,5 балла
- орфография - 0,5 балла

Связность речи. Тема-рематическая организация текста. Максимум 10 баллов
- нелогичные связки/оформление служебной лексикой - 1 балл
-несоответствие тема-рематической организации предложений в языке оригинала и языке перевода - 2 балла

Функционально-стилистическое оформление текста. Максимум 10 баллов
Пониженный стиль в целом -5 баллов
Стилистические погрешности -0,5-1 балл каждый случай

Бонусы за исключительно удачный перевод смысла: максимум — 5 баллов

Максимальное количество баллов: 100, из которых вычитаются баллы за вышеозначенные ошибки.


Это не про художественный перевод, конечно, и вряд ли нас так сильно интересует знание терминологии - сейчас всё можно найти. Но, во всяком случае, можно воспользоваться для определения относительной тяжести различных грехов переводчика ))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>30 Сен 2014 10:05

Дорогие коллеги, поздравляю с международным днем переводчика! Как вещает нам вики, 30 сентября - это день смерти святого Иеронима, который осуществил перевод Библии (Вульгата) на латинский язык и который традиционно считается покровителем переводчиков.



Чтобы мы все работали в таких прекрасных условиях и лучше и чтобы читателей у нас было лишь слегка меньше, чем у св. Иеронима Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>27 Сен 2024 23:16

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете удобно отслеживать и читать на форуме новые сообщения с момента Вашего последнего посещения при помощи настраиваемой страницы Последних сообщений. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Читальный зал»: «Танго смерти» Юрий Винничук Очень интересное произведение в стилистике Дэна Брауна. Приключения, расследование загадок прошлого,... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 2. Часть 1

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Мистика вокруг нас. Художественная выставка
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Лига переводчиков [3423] № ... Пред.  1 2 3 ... 68 69 70 ... 105 106 107  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение