Гориан:
02.11.10 08:56
Перечитала "Военачальника" еще раз в этом переводе и поняла, что это видимо просто не мой герой - то, что можно простить Лахлану после 200 лет пыток в исполнении Николаса выглядит мелочным и отвратительным. Эти доморощенные Отелло с их запоздалыми "я больше так не буду" никогда не вызывали у меня симпатии. Так что итог размышлений: подождать перевода и перечитать другие книги. Леди спасибо вам за возможность читать книги в адекватном переводе, а то чуть-чуть не выбросила в корзину многообещающего автора. Труженницам пера и компа троекратное УР-Р-РЯ!
...
LaLunaLili:
02.11.10 10:06
Гориан, вы пропустили такие дискуссии на эту тему))) Тут велись настоящие баталии о "жестокости" Николая. Но это все, несомненно, вопрос восприятия. Пять лет...двести лет... Кто-то может понять, кто-то нет. Да и ситуации в целом разные. "Военачальник" скорее эротическая повесть, а "Голод" роман с уклоном в эротику. История Мист и Николая многим не "пошла", как ни жаль, хотя лично мне она, тем не менее, нравится.
Надеюсь, другие романы Коул в нашем переводе вам придутся больше по душе
...
Гориан:
02.11.10 15:31
К сожалению, в самом деле пропустила. Я не так давно открыла для себя этот сайт, да в эту тему попала почти случайно. Как бы меня не интересовала обсуждаемая книга просмотреть 79 страниц нереально, так что я посмотрела 1, несколько в середине и последнюю, а так же поползала по ссылкам: например прочитала аннотации на другие книги Коул. А вот за Леклейном и Эммой буду следить пристальней.
...
LaLunaLili:
02.11.10 15:45
Ну, если вам интересно, полемика (одна из...
) о Николае начинается на 69 странице темы "
Военачальник хочет вечности"
...
Tais:
02.11.10 15:58
Полемики в теме "Голода" меньше, чем в "Военачальнике". Тут-то народ оторвался на "насильнике" Николае.
Эти дискуссии то затихали, то вновь вспыхивали во время всего процесса перевода.
Ну вот тут, например, началось длительное обсуждение
на 19-ой странице с поста Annastasi. Или
тут еще дискуссия про БДСМ в романе.
Что же касается изуродованности книг Коул издательством, то
вот тут можно глянуть какой объем текста был просто выброшен из "Голода", а также сравнить стили перевода (мой пост посередине страницы).
...
Гориан:
03.11.10 09:44
Почитала. Спасибо. Но хочу сделать пояснение к вопросу о БДСМ - этого я в книге никогда не видела, меня скорее возмущало насилие над личностью, для меня это кажется невыносимым и непростительным. Но как говорится: "сколько людей столько мнений".
...
Taynerin:
06.11.10 19:20
Класс-класс-класс. Просто супер. Еще вампиры!!Обожаю этих клыкастиков!
...
Anastar:
11.12.10 16:32
Прочитала вчера, очень понравилось! Спасибо за перевод!
Рос такой... нет слов. А Мист та еще штучка!
...
Малина Вареньевна:
07.01.11 22:10
Наткнулась случайно. Прочитала. Я в экстазе! ! ! Девочки, вы - супер! До этого читала только 2-ю книгу. Многого не поняла, хотя задумка понравилась. Теперь сомневаюсь в издательском переводе. Очень обрад. что могу теперь, благодаря вам, прочитать оригинальный перевод. Спасибо за ваш труд. Кстатии, безумно рада, что 2-я книга почти закончена, т. к. терпением не отличаюсь.
...
zOlenka:
09.04.11 23:07
Я прочитала книгу. Как и вся серия, мне понравилась
...
пам-парамм:
13.04.11 14:40
Лурдэс и LaLunaLili , Tempest спасибо за перевод!!! не могла оторвться, пока не перевернула последнюю страницу
...
Lillfee:
15.05.11 19:14
Девочки, мне показалось или автор обещал еще и пролог?
...
Evgeniay:
17.05.11 13:03
книга действительно захватывает полностью, прочитала уже не один раз, но все равно читается как в первый.
...
miniTash:
29.08.11 18:20
Может я и со странностями, только эта книга у меня в серии любимая
. Хотя всю серию обожаю. Переводов для меня дождаться просто не возможно, пришлось скачать в оригинале и начинать вспоминать английский)))) Пока соооооооовсем .......не очень
Надеюсь со временем смогу прочитать хоть абзац без словаря
...