lisitza:
06.06.15 22:37
» глава 3, часть 2, заключительная
перевод - lisitza
редактура и оформление - gloomy glory
Общежитие медсестер примыкало к больнице – современный корпус, построенный позади главного здания. Джулию привели в просторную удобную комнату, полную молодых женщин в форме.
Они тепло приветствовали вошедшую, называя свои имена, расспрашивая, понравилось ли ей посещение больницы, затем усадили в мягкое кресло и предложили чай.
– С молоком и сахаром, точно как просил профессор ван дер Дрисма, – объяснила симпатичная девушка. – Английский чай, сказал он нам, и должен быть кекс, а не маленькое печенье.
– О, так и сказал?
Джулия чувствовала свою вину, и не зря – пока она злилась, думая, что профессор о ней не заботится, он вспомнил о печенье. О боже…
Она выпила несколько чашек чая, съела кекс –
boterkoek, похожий на пирог с мадерой, только более маслянистый и без лимона – и ответила на сыпавшиеся со всех сторон вопросы. Все здесь говорили по-английски, одни лучше, другие похуже, а некоторые девушки бывали в Англии в отпуске. Час прошел в приятной беседе, пока кто-то не взглянул на часы, и Джулию не стали выпроваживать под хор прощальных слов.
– Нельзя заставлять профессора ждать.
За этим последовал новый хор
«тот зинс».
– Это означает «до скорой встречи», – объяснила провожатая, спеша вверх и вниз по коридорам, точно белый кролик из «Алисы в стране чудес».
Джулия догнала ее в лифте:
– Вы все так боитесь профессора?
– Боимся? Нет-нет, мы его очень любим и делаем все, чтобы его порадовать.
Джулия моргнула. Таким своего начальника она до сих пор не знала. Надо постараться и вспомнить об этом в следующий раз, когда он остудит ее ледяным взглядом.
Она собрала свои блокноты и распечатки, взяла жакет и вслед за медсестрой двинулась к выходу. Профессор уже стоял тут – разговаривал с бородатым мужчиной и, судя по виду, в ближайшее время беседу прерывать не собирался. Однако едва женщины подошли, оглянулся:
– Готовы? Вы ничего не забыли?
Ван дер Дрисма сказал что-то по-голландски сестре, пожал ей руку, затем попрощался с пожилым джентльменом и подождал, пока тот сожмет ладонь Джулии и сообщит, мол, надеется на новую с ней встречу.
– Вы ничего не видели в нашем чудесном городе, мисс Бекуорт. Как жаль, что у Саймона нет времени провести для вас экскурсию.
Джулия мазнула ресницами по щекам и вновь подняла глаза к усатому лицу мужчины.
– О, я здесь для работы, – скромно сказала она. – Но надеюсь однажды вернуться и погулять сама по себе.
– Моя дорогая юная леди, уверен, сами по себе вы надолго не останетесь.
Джулия очаровательно улыбнулась:
– Что ж, полагаю, я могла бы взять кого-нибудь для компании. – Профессор кашлянул, и она быстро добавила: – Боюсь, я теряю время. Я должна попрощаться… нет, как вы говорите?
Тот зинс.
Придержав для Джулии дверцу автомобиля, ван дер Дрисма перекинулся еще парой слов с коллегами и тоже забрался в салон.
– Куда теперь? – беспечно спросила Джулия.
– В Гронинген. Мы пробудем там завтрашний день и большую часть послезавтрашнего. А затем вернемся в Лейден, где я должен осмотреть пациентов. Вы снова переночуете у мефру Шатт, и на следующий день мы вернемся в Англию.
– Думаю, вы устали, – заботливо заметила она. И не удивилась, когда профессор не ответил.
Они уже выезжали из Амстердама, когда он сказал:
– Посмотрите на карту. Мы движемся на северо-восток в Гронинген. Первый город – это Наарден, затем Амерсфорт. Сразу за Хардервийком мы остановимся перекусить. Очень жаль, что у нас нет времени воспользоваться менее загруженными дорогами. Боюсь, весь день придется тащиться по шоссе.
Спустя минут сорок профессор свернул на боковую дорогу, что вилась через лес.
– У нас был тяжелый день. Мы заслужили неспешный ужин.
После чего проехал между двумя каменными столбами к отелю, окруженному деревьями и кустами.
Джулия огляделась вокруг. Место выглядело великолепно, и она надеялась, что ее одежда здесь придется ко двору. Однако профессор не дал ей ни минуты на раздумья – сразу повел к дверям, внутри указал на дамскую комнату и сказал, что будет ждать в фойе.
Под ледяной маской учтивости он скрывал нетерпение, и Джулия ускользнула, намереваясь управиться максимально быстро. Уборная оказалась просто роскошной: полная зеркал и бледно-розовых раковин, с разномастными флакончиками и туалетными принадлежностями на полках.
Джулия решила, что, располагая временем, здесь можно вымыть волосы, сделать маникюр и испробовать различные помады… Настоящее искушение, но нельзя заставлять профессора ждать.
Элегантный ресторан был почти забит, однако метрдотель все же проводил их к чудесному столику у окна с видом на маленькое озеро, полускрытое деревьями.
– О, очень мило. Вы часто здесь бываете?
– Время от времени. Не хотите ли выпить шерри, пока мы ждем заказ?
«Его манера общения, – с тоской подумала Джулия, –
совершенно не отличается от той, в которой он диктует письма, сидя за столом».
– Пожалуйста.
Джулия взяла предложенное меню – очень длинное, а цены заставили ее побледнеть. И все же, если ван дер Дрисма может себе это позволить… С другой стороны, из уважения к его карману стоит выбрать не слишком дорогие блюда. Суп и омлет.
Мысленные расчеты Джулии прервал тихий голос профессора:
– Для начала великолепно подойдет коктейль из лобстера под соусом из шампанского, а затем… как насчет утки в апельсиновом соусе? Конечно, это лишь предложение.
Предложение, на которое она с большой радостью согласилась и сидела молча, оглядываясь по сторонам, пока ван дер Дрисма совещался с сомелье. Прекрасно одетые женщины, явно процветающие мужчины. Приятно посмотреть, как живут другие.
Лобстер оказался именно таким, как говорил профессор. О винах Джулия знала немного, но предложенное ей белое оказалось вкусным, бледным и сухим. Она пила его потихоньку, как и профессор. Утка, поданная в апельсиновом соусе с нарезанной соломкой картошкой и зеленью, аппетитно хрустела на зубах.
За едой пара вела беседу. Это был не оживленный разговор, а легкая, ни к чему не обязывающая болтовня – и ни слова о дневной работе. Джулия с легким сердцем уделила внимание пудингу из тоффи.
За кофе долго рассиживаться не стали. Наступил вечер, а ведь, по словам профессора, им предстояло проехать еще больше восьмидесяти миль.
– Полтора часа езды, – заметил он, открывая для Джулии дверцу автомобиля.
Сейчас было уже слишком темно, чтобы разглядеть что-то на открытой местности, но когда ван дер Дрисма сбавил скорость, проезжая по шоссе через несколько деревень, Джулия вытянула шею, пытаясь увидеть как можно больше. Дорога шла в обход крупного города, ярко освещенного и забитого местным транспортом. Когда они доехали до Ассена, профессор сообщил:
– Уже недалеко. Мы поедем прямо в больницу. Там вы поспите и завтра утром присоединитесь ко мне на семинаре. Международном.
– Надеюсь, там все будут говорить по-английски?
– О, да, с множеством акцентов.
Гронинген встретил их очаровательным сиянием фонарей. Профессор двинулся прямо в центр города, минуя сначала одну площадь, затем другую.
– От этих площадей расходятся все главные проспекты, – объяснил он. – Больница расположена дальше по этой улице.
Это оказалось великолепное здание с просторным холлом, где Джулии не позволили задержаться. Ван дер Дрисма поговорил со швейцаром и подошел к ряду лифтов, увлекая ее за собой.
– Моя сумка, – напомнила Джулия, стараясь не отстать.
– Ее отнесут в вашу комнату. Сейчас идемте, представлю вас смотрителю, он о вас позаботится.
В лифте она повернулась к профессору лицом:
– В какое время я должна завтра начать работу, профессор? И как я узнаю, где вас найти?
– Вас заберут в половине девятого. Семинар начинается в девять с перерывом на кофе и на обед. Вам покажут, где можно поесть. Мы начнем снова в два часа дня и закончим около четырех. Я надеюсь уехать отсюда не позднее двух часов пополудни послезавтра. Затем вы проведете ночь у мефру Шатт и на следующее утро будете свободны.
Лифт остановился.
– Спасибо, профессор. Приятно знать ваши планы. Я буду готова утром.
Ван дер Дрисма не ответил, да Джулия и не ожидала. Зачем тратить силы на ненужные слова? Он провел ее по коридору, затем по крытому мосту в здание за госпиталем и постучал в дверь в конце прохода. Им открыла улыбающаяся пожилая женщина в форме медсестры.
– Зюстер Моерма, это мисс Бекуорт, мой секретарь. Я знаю, вы о ней позаботитесь.
Джулия пожала руку сестре и подождала, пока та быстро поговорит с профессором на голландском. Закончив, ван дер Дрисма пожелал подчиненной спокойной ночи и, повернувшись на пятках, удалился.
Зюстер Моерма наблюдала за его уходом.
– Такой добрый человек, – заметила она. – А сейчас, прошу, пойдемте со мной, я покажу вам вашу комнату. Кто-нибудь принесет вам теплое питье, вероятно, чай? Должно быть, вы устали. Профессор тяжело работает и ожидает того же от других.
Комната Джулии оказалась маленькой, теплой и радовала милым интерьером. Сестра Моерма пожелала гостье спокойной ночи, сообщила, что завтрак принесут в половине восьмого, ванная расположена тут же на другой стороне коридора, а чайный поднос появится через несколько минут.
Кто-то уже поднял в комнату вещи Джулии. Она достала из сумки все необходимое и поставила компьютер на крепкий столик у окна. Работы оставалось еще на полчаса.
«И насколько я знаю профессора, с утра он, вероятно, первым делом попросит распечатки».
Бодрая девушка в ситцевом платье с белым фартуком принесла поднос.
«Старомодно, но мило», – подумала Джулия о ее наряде и присела, чтобы с удовольствием выпить чашечку чая. К нему прилагалось еще и печенье: тонкое, хрустящее, сладкое. Несмотря на сытость, Джулия съела несколько штук, затем приняла ванну и устроилась за столом, намереваясь закончить с набором текста.
Когда же добралась до кровати, спать уже хотела неимоверно и сразу закрыла глаза, лишь мимолетно подумав о профессоре.
«Возможно, он нацепил на нос очки и закопался в груду бумаг», – в полусне представила Джулия.
Наутро та же девушка принесла ей завтрак. Джулия встала в семь часов, умылась и оделась. После чего устроилась в кресле, чтобы насладиться кофе с рогаликами и поданным к ним маленьким блюдом с сыром и ветчиной. Покончив с едой, она аккуратно все проверила, еще раз собрала сумку и положила компьютер в портфель. Джулия понятия не имела, успеет ли что-то сделать до отъезда, но профессор, несомненно, ей скажет. Она признала, что он старается держать ее в курсе своих планов.
Ровно в половине девятого пришла зюстер Моерма и отвела Джулию обратно в госпиталь. Следуя по пятам за своей провожатой, она быстро потеряла всякое чувство направления. Многочисленные лестницы, по которым они спускались и поднимались, выглядели одинаково, равно как и коридоры. Из-за мелькающих по сторонам дверей доносились звуки какой-то деятельности. Джулия решила, что там находятся палаты.
Наконец они дошли до лекционного зала. Он оказался побольше, чем в Лейдене, и был до предела заполнен рядами серьезного вида джентльменов. Профессор ван дер Дрисма встретил их у входа. Он пожелал Джулии и ее спутнице доброго утра, обменялся с последней (как предположила Джулия) несколькими любезностями, затем повернулся к подчиненной:
– Вам отвели стол у сцены, так что вы все легко услышите. Ожидается серьезная дискуссия.
«Это преуменьшение», – думала Джулия часом позже. Дискуссия оказалась
очень серьезной, так что приходилось все время быть настороже. Семинар продолжался еще час после кофейного перерыва. Как следует встряхнувшись, благодаря принесенной кем-то полной кружке кофе, Джулия снова склонилась над столом.
На обед ее отвела одна из сестер – симпатичная девушка со светлыми волосами, большими голубыми глазами и странным именем Скутье, которое Джулия никак не могла правильно произнести. Скутье была не из Гронингена, а из Фрисландии – прямо возле границы округа.
– Сейчас я здесь работаю, – объяснила она на ужасном английском, – и это очень мило.
Джулия разделила стол с ней и еще несколькими медсестрами. Все они поверхностно знали английский и забрасывали ее вопросами, не отрываясь от мисок с супом и
каас бродьес. Хотелось побыть с ними подольше, но Джулия боялась опоздать, и новые знакомые провели ее обратно в зал, где профессор уже беседовал с небольшой группой коллег. Когда Джулия пробралась на свое место, он кивнул ей и подошел:
– Вы пообедали? Когда заседание закончится, у вас ведь будет время перепечатать записи? Завтра утром вы свободны. У меня консультации до обеда. Сразу после этого я бы хотел выехать. Встретимся в вестибюле около двух?
– Очень хорошо, профессор. То есть до этого я могу делать, что захочу?
– Определенно. Полагаю, вы захотите заглянуть в магазины, и Сен-Мартинискерк вполне заслуживает визита. Я сожалею, что сегодня у вас нет возможности осмотреть Гронинген.
– Что ж, я приехала работать, не так ли? – оживленно заметила Джулия. – Завтра я с удовольствием осмотрю город. И вовремя буду в вестибюле.
– Хорошо.
Он ушел, предоставив ей устраиваться, готовясь к вечерней работе. Множество медиков читали доклады, и Джулия полностью сосредоточилась на деле. Наступил краткий чайный перерыв, но затем доклады продолжились, и поскольку участники прибыли из разных стран, приходилось вслушиваться изо всех сил, чтобы справиться с английским языком в их произношении. Джулию как никогда радовало наличие магнитофона, позволяющего заполнить пробелы.
Профессора она больше не видела. Когда все закончилось, появилась Скутье и проводила Джулию в маленький кабинет, где она перепечатывала свои записи до тех пор, пока ее не отвели на ужин. В компании встреченных днем медсестер время пролетело весело. Затем, несмотря на дружелюбные приглашения посмотреть телевизор в их гостиной, Джулия вернулась в кабинет, чтобы закончить работу.
Когда же допечатала последние заметки, уже было довольно поздно. Она сложила бумаги стопкой, собрала свои вещи и вернулась в общежитие, где искупалась и легла, моментально заснув. День выдался долгим и тяжелым, и Джулия лишь надеялась, что ничего не упустила.
Утро оказалось ярким и хрустким от мороза. Джулия позавтракала, выслушивая советы, куда пойти и что посмотреть, и вскоре двинулась из госпиталя на экскурсию, пообещав вернуться к обеду. Сперва она отправилась в церковь Святого Мартина, полюбовалась красивыми фресками, послушала колокольный звон и решила, что подняться на триста двадцать футов – на верхушку башни Мартина – не успеет.
«Утро не такое уж долгое», – подумала Джулия, быстро осматривая университет и сады Принсенхоф, а затем занялась поисками магазинов, чтобы купить подарки домой. Денег у нее было немного. В итоге выбор остановился на иллюстрированных книгах для братьев, конфетах для Эсме, сигарах для Ласкомба и маленькой тарелке из дельфтского фарфора для матери. А Блотто получит печенье.
Наконец настало время возвращаться в госпиталь и отправляться в столовую за супом, рогаликами и салатом. Обед прошел весело, все говорили одновременно, пока Джулия не взглянула на часы. Она с сожалением попрощалась и поспешила в свою комнату за вещами.
Встретившая ее сестра-хозяйка сообщила, что швейцар уже все забрал, и тепло попрощалась с гостьей. Та пожала сестре руку, надеясь как-нибудь приехать еще, и пошла в вестибюль. До назначенного часа оставалось еще десять минут, и она рассчитывала придти первой. В вестибюле никого не обнаружилось, швейцар в будке стоял к ней спиной. Не видела Джулия и своей сумки и компьютера. Она подошла к высокой входной двери и выглянула наружу.
Профессор был там, возле своей машины, разговаривал с девушкой. Даже издалека удалось разглядеть, что та потрясающе красива и прекрасно одета. И пока Джулия смотрела, ван дер Дрисма обхватил незнакомку за плечи, поцеловал, а затем, держа ее руку в своей, проводил через двор до алой «мини». Девушка села в машину, профессор вновь наклонился, чтобы ее поцеловать, а после стоял и наблюдал, как она уезжает.
Джулия вернулась к лифтам так, что швейцар ее не заметил, а когда мгновением позже в вестибюль шагнул профессор, двинулась к нему навстречу:
– Я не опоздала?
– Точно вовремя, мисс Бекуорт, – с привычной холодной вежливостью отозвался ван дер Дрисма.
Просто не верилось, что этот же человек только что так крепко обнимал девушку.
...