miroslava:
25.09.12 09:23
Клятва верности
Начало романа мне понравилось больше всего и очень заинтересовало. Знакомство героев, возникновение их любви и развитие чувств описано автором как всегда интересно, страстно и напряженно. Потом, в середине романа, когда герои снова встречаются после многих лет разлуки, описание их отношений, на мой вкус, было слишком уж шаблонным: он ненавидит ее, но лапает и тискает при каждом удобном случае
; она тоже ненавидит и презирает за «предательство», но твердя о ненависти, тем не менее постоянно оказывается под ним
. И так захвачены этой любовью-ненавистью, что забывают просто-напросто распросить друг друга: что же заставило нас расстаться, какие события привели к разлуке?
Заключение романа показалось мне немного скомканным: например, Рори даже не поинтересовался, какова была семейная жизнь Ребекки все эти годы — а ей ведь было, что порассказать. Что касается детективной линии этого романа, то она показалась мне несколько натянутой и нарочитой: Генри все разыграл как по нотам — и знакомство героев, и их вступление в любовную связь, и то, что Ребекка забеременела, и то, что герой покинул ее и надолго задержался в Денвере, а она вынуждена была вступить в брак, чтобы скрыть внебрачную беременность. Слишком уж сложный был план, какая то его часть могла и не сработать
. Несмотря на эти замечания, роман читался мной с интересом, внимание не ослабевало ни на минуту. Моя оценка этого романа — 4.
...
miroslava:
13.11.12 13:44
Условия любви
Прежде всего в этом романе меня поразил образ героини. Пожалуй, впервые на страницах произведения любовного жанра я встретила такую женщину, которая откровенно тяготилась своей женской природой и считала все, что связано с понятием «женственность» - слабостью и глупостью. Красивые платья, изящные прически, мягкие манеры, душевное тепло – все это она отбрасывала от себя как ненужную, раздражающую и вредную шелуху. Все эти атрибуты вечного идеала женственности она считала символом ничтожности и слабости – а ей хотелось в этом мире принадлежать к числу сильных! В ее представлении это означало лишь одно – ни в коем случае не быть женщиной! И это было не удивительно для девочки, которая выросла в семье, где все было четко и безжалостно поделено на две неравноценные части. То, что было связано с отцом – мужское начало – было олицетворением неограниченной власти; полной свободы поступков и мнений; абсолютной уверенности в собственном превосходстве и праве навязывать всем окружающим свою волю. А вот женское начало, связанное с матерью, сводилось к безропотному подчинению, кроткому смирению и покорному признанию своей «второсортности» в этом мире, а также к умению вовремя вильнуть хвостиком, чтобы испросить для себя у хозяина и господина очередную сахарную косточку. И выросшая в такой семье девочка решила превратиться в некое подобие мужчины – такого же грубого и деспотичного, каким был ее отец. И не потому, что она им восхищалась – нет, она его ненавидела, но считала, что лучше ей быть похожей на этого ненавистного человека, чем стать таким же пришибленно-покорным созданием, каким была мать. А иных образцов мужского и женского поведения, другой модели отношений между мужчиной и женщиной, кроме «господство-подчинение», она с детства не видела и не могла себе представить…
Кроме героини в этом романе вообще очень многое словно поставлено с ног на голову. В любовном жанре было понаписано огромное количество романов, где женщина-героиня попадает под власть мужчины и тот вынуждает ее исполнять свою волю и, прежде всего, свои сексуальные прихоти. Здесь представлена похожая ситуация, но – в зеркальном отражении. Героиня по имени Касси после смерти отца оказалась связанной по рукам и ногам его завещанием, согласно которому она должна была в обязательном порядке в течение 3-х летнего срока выйти замуж и родить ребенка – обязательно сына (ее отец до конца оставался верен себе и считал лишь отпрысков мужского пола достойными продолжателями своего дела). В противном случае Касси должна была потерять право на управление унаследованной от него компании по перевозке грузов. И тогда она разрабатывает не лишенный оригинальности план – достать себе приговоренного к виселице преступника и, шантажируя его возможностью нового водворения в руки правосудия, заставить его стать своим мужем и отцом своего ребенка. Вот так она встречается с героем романа Стивеном и таким образом будущие супруги «обретают» друг друга…
Я не раз удивленно качала головой, читая этот роман. Было иногда такое ощущение, что Ширл Хенке написала нечто вроде пародии на традиционные и штампованные романы любовного жанра, посвященные «принудительной» любви. Хотя, конечно, это не так, в романе нет ничего пародийного, повествование ведется вполне серьезно. Но уж больно ловко автор использовала прежние ходы и трюки своих предшественниц, только лишь поменяв местами традиционные мужские и женские роли. Обычно это мужчина диктовал и навязывал свою волю, а в романе Хенке этим занимается женщина. Так же в романах других писательниц мужчина обычно был грубым и неотесанным, а героиня, оказавшаяся в его власти, принадлежала к высшим кругам общества и обладала воспитанием. Здесь же роли тоже поменялись: героиня отнюдь не блистает изысканностью манер, при случае не прочь пустить в ход кнут, ругается последними словами. А герой происходит из аристократической семьи и обладает манерами джентльмена. Или вот еще один любопытный «перевертыш»: обычно в романах мужчина является предводителем какой-то шайки головорезов, в самую гущу которой попадает героиня: или он пиратский капитан, или атаман бандитов, или какой-нибудь средневековый военачальник. А в романе Хенке не герой, а героиня стоит во главе своеобразной «шайки» - сборища грубых возчиков, которые беспрекословно ей подчиняются. И в ближайших «вертухаях» у нее ходит самый настоящий бандит, который как раз и «добыл» ей мужа, а потом стал «пасти» его, чтобы тот не сбежал. Попытки побега, которые в других романах предпринимают героини, здесь тоже делает герой. Ну и окончательно довершила это «перевернутое с ног на голову» сходство сцена изнасилования (!!!). Только здесь Касси «узурпировала» право, которое раньше предоставлялось исключительно героям-мужчинам: в этом романе не герой, а героиня привязала «драгоценную половину» к кровати, искусно возбудила и заставила исполнить супружеский долг.
Думаю, что если бы я читала этот роман автономно, без предварительного знакомства с множеством других романов, где функция тирана и принудителя выпадает на долю героя-мужчины, то я скорее всего возмутилась бы поведением героини – и очень сильно. Но теперь я просто подумала: а какого черта я должна возмущаться? В конце концов, я перечитала несколько десятков романов о том, как герой навязывается героине (а еще больше романов подобного типа забросила, едва начав читать, как только понимала, о какой разновидности «любви» здесь пойдет речь). Почему бы мне не прочитать хотя бы один роман, где ситуация представлена с точностью до наоборот – там более что я прежде ничего подобного не встречала и вряд ли встречу в будущем? В таком повороте довольно избитого сюжета есть даже некая поэтическая справедливость – по поговорке: соус, подходящий гусаку, подойдет и гусыне! Тем более, что героиня оказалась намного деликатнее, чем громилы-мужчины: она не лишила героя его драгоценной «невинности» (об этом позаботились задолго до нее!) И прежде чем «сорвать цветы удовольствия» она вежливо «женилась» на герое. Не то что ее предшественники из числа героев-мужчин, которые насильно дефлорируют невинных барышень на потеху себе и всему миру, и накуражившись над беззащитной овечкой вдоволь, лишь в самом конце романа снисходят до женитьбы!
Порассуждав таким образом, я прочитала этот роман, и не жалею, и даже обошлась без особых возмущений по адресу героини. Тем более что Ширл Хенке все-таки с середины романа вернулась к традиционному для любовного жанра распределению ролей: героиня стала жертвой несправедливых подозрений героя, а также всевозможных «злодеев», которые обрушили на ее голову целое море бед. Как во многих других романах, герой несправедливо обвинил героиню и даже отомстил ей за выдуманное «предательство», изменив ей с сестрой злейшего ее врага. Так что право на измену и в этом романе осталось священной, незыблемой и непреложной прерогативой сильного пола; а страдания в основном выпали на долю героини.
Что касается самого сюжета и повествования, то роман этот написан интересно, нешаблонно, со многими неожиданными поворотами – особенно в детективной линии романа, которая тоже выстроена увлекательно и хорошо. Читался он у меня очень легко, безо всяких заминок и скуки. А любовные сцены в нем весьма и весьма «горячие». Так что, несмотря на неоднозначность «морально-нравственного облика» и поведения обеих героев, ставлю роману 5.
...
primmina:
28.11.12 10:17
Всем леди - доброго дня!
Хорошие отзывы у Вас, miroslava, спасибо!
Книги автора читаю с 90-тых, и храню полюбившиеся "Огонь в крови" и "Невеста на продажу".
Не так давно приобрела "Так велела любовь" и "Супруг-самозванец" изд-ва АСТ, прочла, но появилось впечатление обрывочности повествования, хорошо, что прочла в этой теме, что эти романы издавались раньше в серии "Соблазны", нашла "Упрямицу" и роман перечитала - совсем другое ощущение от чтения! И могу сказать, что роман "Так велела любовь" в "Очаровании" объемом 320стр перевела В. Суханова, а в "Соблазнах" - "Глубокая как река"- переводчик Ю. Устименко и объем 560стр!
Может быть, по причине урезанности романа о нем и такие неоднозначные отзывы на сайте?
...
miroslava:
28.11.12 13:03
primmina писал(а):Хорошие отзывы у Вас, miroslava, спасибо!
Пожалуйста!
primmina писал(а):Не так давно приобрела "Так велела любовь" и "Супруг-самозванец" изд-ва АСТ, прочла, но появилось впечатление обрывочности повествования, хорошо, что прочла в этой теме, что эти романы издавались раньше в серии "Соблазны", нашла "Упрямицу" и роман перечитала - совсем другое ощущение от чтения! И могу сказать, что роман "Так велела любовь" в "Очаровании" объемом 320стр перевела В. Суханова, а в "Соблазнах" - "Глубокая как река"- переводчик Ю. Устименко и объем 560стр!
Я думаю, вы правы и здесь налицо произвол переводчиков! Мне самой приходилось сталкиваться с разными переводами одной и той же книги, хотя автором была не Хенке, а другие писательницы, и могу сказать, что от переводчика успех книги зависит, пожалуй, процентов на 90.
primmina писал(а):Может быть, по причине урезанности романа о нем и такие неоднозначные отзывы на сайте?
Скорее всего, так и есть!
...
miroslava:
27.12.12 13:57
Гордость и целомудрие
Надо же было устроить такую кучу малу! Я и не предполагала, что в один роман можно втиснуть столько шаблонных сюжетных линий, свойственных любовным романам. Герой-повеса женится по необходимости на нескладной чувырле,
которая к концу романа (разумеется!) преображается в замечательную красавицу
, и герой (а как же!) влюбляется в нее
... Первая близость, когда пьяный в дым герой все-таки умудряется нежно, а не грубо лишить свою жену невинности (не узнав ее!
и даже доставить ей сексуальное удовольствие, а потом половину романа ищет таинственную девственницу, которая однажды согрела его постель и исчезла, как ежик в тумане
...Разборки с лондонскими бандитами
и дружба с лондонскими же денди
... Шпионские страсти и злодеи
, в которых нет ни одной положительной черты, а все только отрицательные (тогда как главные герои, разумеется, являются воплощением всевозможных добродетелей
— ну, разве что герой в начале романа несколько блудлив, но это скорее украшает его, как мужчину, а не портит)... Всей этой кучи штампов автору показалось мало — и вот уже действие перенесено на другую сторону Атлантического океана из старушки Англии
в новоиспеченные Соединенные Штаты
, на просторы Америки... А там уже, конечно же, - индейцы,
причем на удивление воспитанные и цивилизованные... Несмотря на их удивительную воспитанность, героиня в полном соответствии со своим положительным амплуа, несет им «свет просвещения»
. Кстати, сам герой тоже частично индеец, этакий на четверть Чингачгук-Большой Змей... Далее идут типично шаблонные разборки между героями из-за недопонимания: он не понял ее,
она его
... Похищение героини злодеями и горевания героя о якобы погибшей супруге
, которую он, оказывается, любит (в соответствии с законами жанра о своей любви он додумался лишь тогда, когда «потерял» героиню, как думал - навеки!
)... Наконец, поиски героя увенчиваются успехом, злодеи наказаны
, герои встретились и облобызались
, тут у героини начинаются роды и она производит наследника в самых антисанитарных условиях
, а акушером выступает муж
... И все вышеперечисленное читала в самых разнообразных ЛР уже много-много-много раз…
Все эти сюжетные линии не раз встречались мне в других романах любовного жанра, но, как правило, в одном романе собирались один, два, ну редко три шаблонных сюжета. А тут в роман напичкано буквально все-все-все
. Получается очень уж неправдоподобный сумбур! Мне это совсем не понравилось
— обычно Ширл Хенке брала гораздо более оригинальные сюжеты и мастерски их разрабатывала. А в этом романе все перенасыщено многочисленными шаблонами и совершенно бездушно. Моя оценка — 3.
...
primmina:
28.12.12 02:49
Miroslava, добрый день!
Смотрю, Вы активно читаете книги Ширл Хенке.
Мне тоже роман "Гордость и целомудрие" показался абсурдным, не ожидала такого от автора...
Мой отзыв с сайта;
Не обнаружила в романе ни интриги (все перепитии сюжета предсказуемы), ни юмора (попытка наряженной героини без очков, вслепую, спуститься с лестницы не смешна, иначе, как глупостью, это действие с наущения мамы героя,которая меня раздражала своим неумелым вмешательством, не назовешь), ни разумности в действиях героев (чего только стоит попытки влезть Джосс то в стычку с бандитами, то в схватку терьера с барсуком), ни романтики в отношениях ( отвратное описание "копья" уже набило оскомину). Ни один из героев не вызвал положительных эмоций, в историю дружбы не поверила, а любви и подавно не обнаружила. У автора прочитаны с интересом "Невеста на продажу" и "Супруг-самозванец", но этот роман разочаровал своей посредственностью, и "заслуга" в этом принадлежит и переводчику, с таким примитивизмом "покромсавшему" роман. Оценка - "3", а жаль...
...
miroslava:
28.12.12 12:50
primmina писал(а):Miroslava, добрый день!
Смотрю, Вы активно читаете книги Ширл Хенке.
Добрый день!
Да, я что-то "подсела" на книги этой писательницы в последнее время. Начала я ее читать давно, лет 5 назад, в начале моего увлечения любовным жанром. И тогда она мне показалась интересным, но вполне рядовым писателем. Читала я тогда у нее серию про "Рай", "Невеста на продажу" и еще какую-то пару книг. Но потом так получилось, что я открыла для себя авторов, которые мне показались интереснее и ближе к моей душе (Клейпас, Патни, Бэлоу, Гэфни и еще кое-кто из исторических ЛР). Ширл Хенке я оставила на "потом". Прошли годы, наиболее любимых авторов я перечитала всех, стала пытаться читать новых авторов, но все новинки, выходящие в последние пару лет мне показались малоинтересными или вообще неинтересными. И тут я вспомнила про Хенке, что писала она достаточно хорошо и нешаблонно. Скачала ее непрочитанные романы и сейчас потихоньку читаю. Впечатления - самые благоприятные; впрочем, это видно по моим отзывам. Могу сказать даже больше - те романы Хенке, которые я читаю сейчас, мне понравились гораздо больше, чем те, что я читала лет пять назад. И сюжеты, и способ исполнения - интересны и оригинальны. Поэтому роман "Гордость и целомудрие" стал для меня чем-то вроде удара - хотелось даже протереть глаза: неужели такую глупость могла написать Хенке?
primmina писал(а): ни юмора (попытка наряженной героини без очков, вслепую, спуститься с лестницы не смешна, иначе, как глупостью, это действие с наущения мамы героя,которая меня раздражала своим неумелым вмешательством, не назовешь), ни разумности в действиях героев (чего только стоит попытки влезть Джосс то в стычку с бандитами, то в схватку терьера с барсуком)
Потуги автора на юмор вызвали у меня наибольшее недоумение: все эти сцены, которыми она, видимо, хотела позабавить читателей, мне показались просто глупыми
и не вызвали ни малейшей улыбки.
...
Irysya:
29.12.12 18:48
miroslava, спасибо за отзыв на Упрямицу. Мне тоже понравился достоверный исторический фон в книге. Решила перечитать.
...
Фрэнсисс:
30.12.12 16:26
Невеста на продажу
Хороший роман, вроде бы и читается легко, но вот эмоций и страсти мне в нем не хватило. Я люблю подобные сюжет с вынужденным браком, здесь еще и герои из разных сословий, что оставило отпечаток на их непростых отношениях. Что касается героев, то Рис мне понравился безоговорочно, благородный, умный и ужасно терпеливый, так как жена ему досталась с еще теми тараканами в голове, но при таких родителях – это не удивительно. Ггерой является представителем низших слоев общества, но разбогатев, его хоть и с неохотой, но все же пропустили к «благородной» элите, которые на его фоне кажутся глупыми и заносчивыми фиглярами, которые свысока смотря на ему подобных, но если вдруг у таких как ггерой появляются деньги, а значит и власть, готовы в ногах у него валяться. Что хорошо доказывают мамаши с дочками на выданье, которые ради его денег готовы пожертвовать хорошим происхождением. Я как представлю, с каким презрение пришлось бороться ггероя, то мне его ужасно жалко, тем более он казался таким одиноким и заброшенных. Хорошо хоть у него была подруга-проститутка Джинджир, у которой благородства было намного больше, чем у ггероини, несмотря на ее древнее ремесло. Что касается ггероини, то все-таки мне она не понравилась, как и ее двойная мораль. Конечно, сложно ее осуждать за ее поведение, как ни крути, а мать и отец у нее были еще те фрукты, особенно мать. Но с другой стороны, автор показывает нам, что Виктория не такая как ее родители, соответственно ей не должен быть присущ снобизм и ханжество, а оказывается, что в ней это все есть в полной мере. Меня просто бесило ее отношение к Рису, да, естественно она не должна была прыгать от радости, что ее выдают замуж за владельца салуна и игрока, но ее поведении после брака – это верх наглости. Рис спас ее семью от разорения, брата от тюрьмы, а она нос воротит и только гадости ему говорит, притом, что Рис всячески старается ей угодить и драгоценности покупает, родителям ни в чем не отказывает, а взамен видит одно говно, извините за выражение. Даже в постели она себя ведет, как будто великую милость оказывает. Я даже была рада за Риса, когда о ней с Джинджер изменял, так и надо этой дурехе. Вообще если уж ггероиня такая независимая, то не выходила бы замуж за Риса, а шла и трудилась в поте лица, но нет, она тоже пошла легким путем. Что касается отношений между героями, то не хватило мне в них искры, какими-то ровными они были. Просто убило меня обвинение Виктории в убийстве своего брата Риса, я понимаю, что эта идиотская мысль пришла в голову матери, но девушка ее с удовольствием подхватила, подумала бы свое туповатой головенкой, зачем ему это? Такой слизняк как ее брат, все равно бы рано или поздно оказался в придорожной канаве или тюрьме! История с расследование убийства хоть и неинтересная, но ладно хоть не совсем прозрачная.
В целом роман на 4, спокойный, немного монотонный, но при чтении не раздражал.
...
geyspoly:
03.01.13 19:28
Упрямица (Супруг-самозванец)
Роман понравился несмотря на слишком подробное описание периода англо-франко-испанской интервенции Мексики. Излишнее описание военных сражений,быта хозяев гасьенд, политических перипетий того времени все это довольно интересно и напомнило мне почему -то"Войну и мир" Толстого.Но все же речь идет о любовном романе. Автор увеличил мой кругозор дав информацию об определенном историческом периоде Мексики, но я не уверенна,что это мне было нужно. В восторге от обоих героев, но не верю ,что возможно такое перевоплощение Лусеро в конце романа. Не верю,что дьявол во плоти ,насиловавший,убивавший, смог так изменится и спасти брату жизнь ценной своей собственной жизни.Но речь идет о любовном романе и там возможно все.
...
miroslava:
09.01.13 09:35
Irysya писал(а):miroslava, спасибо за отзыв на Упрямицу.
Пожалуйста!
Мне очень понравился этот роман, я его тоже буду перечитывать!
Фрэнсисс писал(а):Невеста на продажу
Плоховато помню этот роман - давно читала, и он не очень мне понравился. Оба героя раздражали. Героиня - про нее все в отзыве сказано. А вот герой, как я помню, вызвал неприязнь своим хамством. Первый раз пришел навестить девушку, в которую влюбился и собрался ухаживать - и избил ее!
После этого я не удивлялась, что героиня долго не могла принять ни его, ни их брак. Таких "женихов" гнать надо поганой метлой!
geyspoly писал(а):Упрямица (Супруг-самозванец)
Спасибо за отзыв!
geyspoly писал(а):но не верю ,что возможно такое перевоплощение Лусеро в конце романа.
Трудно судить, на что способен человек перед лицом смерти. Я не сомневаюсь, что останься Лусеро жить - он потопал бы по старой дорожке. Но вот когда приходит смерть и человек понимает, что ничего хорошего в его жизни не было, и все его предали и ненавидят... Это не перерождение, это что-то другое, просто подведение итогов - а они оказались плачевны...
...
primmina:
09.01.13 11:50
Всем всего самого доброго в наступившем году!
miroslava писал(а):Плоховато помню этот роман - давно читала, и он не очень мне понравился. Оба героя раздражали. Героиня - про нее все в отзыве сказано. А вот герой, как я помню, вызвал неприязнь своим хамством. Первый раз пришел навестить девушку, в которую влюбился и собрался ухаживать - и избил ее! После этого я не удивлялась, что героиня долго не могла принять ни его, ни их брак. Таких "женихов" гнать надо поганой метлой!
Я тоже плохо помню этот роман, если храню с своей коллекции с 90-тых, значит, чем-то "зацепил", надо перечитать...
miroslava писал(а):открыла для себя авторов, которые мне показались интереснее и ближе к моей душе (Клейпас, Патни, Бэлоу, Гэфни и еще кое-кто из исторических ЛР).
Люблю Патни и Гэфни, но не все их романы прочла, и хорошо, впереди отличное чтение...
Miroslava, а Вы читали таких авторов, как Кэтрин Харт, Кэндис Кэмп, Дороти Гарлок, Джо Гудмэн? Достойные прочтения романы, люблю писательниц, сейчас не издаются, и мало кто о них знает, а жаль...
...
miroslava:
10.01.13 12:42
primmina писал(а):Всем всего самого доброго в наступившем году!
Спасибо за добрые пожелания - и вам тоже всего самого наилучшего!
primmina писал(а):Я тоже плохо помню этот роман, если храню с своей коллекции с 90-тых, значит, чем-то "зацепил", надо перечитать...
А я его из своей "коллекции" выкинула сразу же после прочтения - потому и помнится плохо...
primmina писал(а):Miroslava, а Вы читали таких авторов, как Кэтрин Харт, Кэндис Кэмп, Дороти Гарлок, Джо Гудмэн?
Я читала всех перечисленных авторов, кроме Дороти Гарлок. Впечатления разные. Джо Гудмен - прочитала больше половины ее книг, в общем и целом - понравилось, и больше всех серия про сестер Деннехи. С Кэндис Кэмп я осторожничаю - если серия про "Лилии" и особенно "Свет и тень" мне очень понравились, то такие произведения на тему "жестокой любви"
как "Узы любви" и "Роковая любовь" мне и даром не нужны - такие романы я никогда не читаю, не для меня все это садо-мазо.
Поэтому, хотя я и скачала еще несколько ее книг, но пока боюсь приступать к чтению - вдруг нарвусь на то, что мне категорически не понравится. А вот Харт, видимо, не мой автор. Я как-то давно прочитала у нее два-три романа - но без особого энтузиазма. А потом нарвалась на "Огонь желания" и получила такой заряд омерзения
, что завязала с автором навсегда!
...
primmina:
13.01.13 03:23
Добрый день всем!
miroslava писал(а):С Кэндис Кэмп я осторожничаю - если серия про "Лилии" и особенно "Свет и тень" мне очень понравились
Тоже люблю эти романы Кэндис Кэмп, сама удивлялась, читая ее романы, тому, какие они разные, кто читал, поймет... Очень трогательный и добрый у нее - "Розовое дерево", всем советую прочесть...
А Гарлок меня просто покорила своей душевностью, нежной и преданной любовью героев, почитайте!
Возьмусь читать "Условия любви" Хенк, очень заинтересовал небычный сюжет;
miroslava писал(а):Я не раз удивленно качала головой, читая этот роман. Было иногда такое ощущение, что Ширл Хенке написала нечто вроде пародии на традиционные и штампованные романы любовного жанра, посвященные «принудительной» любви. Хотя, конечно, это не так, в романе нет ничего пародийного, повествование ведется вполне серьезно. Но уж больно ловко автор использовала прежние ходы и трюки своих предшественниц, только лишь поменяв местами традиционные мужские и женские роли. Обычно это мужчина диктовал и навязывал свою волю, а в романе Хенке этим занимается женщина. Так же в романах других писательниц мужчина обычно был грубым и неотесанным, а героиня, оказавшаяся в его власти, принадлежала к высшим кругам общества и обладала воспитанием. Здесь же роли тоже поменялись: героиня отнюдь не блистает изысканностью манер, при случае не прочь пустить в ход кнут, ругается последними словами. А герой происходит из аристократической семьи и обладает манерами джентльмена.
...
miroslava:
26.03.13 14:29
Скандальная помолвка
Долго не могла решиться читать этот роман, так как он является продолжением «Гордости и целомудрия», который мне запомнился как совершенно нелепая мешанина всевозможных штампов любовного жанра. Но этот роман оказался получше, хотя тоже особой глубиной не блещет. Сюжеты похожи: герои тоже заключают фиктивный брак ради достижения каких-то посторонних интересов, только в этом романе фиктивным этот брак оставался всего-то несколько часов. Что касается штампов, то и здесь не обошлось без них, но их гораздо меньше и поданы они с гораздо большим вкусом, чем в предыдущем романе. Героиня – настолько раскованная девица, что я бы с удовольствием усомнилась в ее реальности для начала 19 века, но не так давно прочитала историю некой леди Эстер Стенхоп, которая жила в те же времена и была точно такой же бой-бабой
, как и героиня. Так что я придираться здесь не стала. Сам сюжет достаточно интересный, с обилием любовных сцен. Герои постоянно подкалывают друг друга и пререкаются
, так что искры летят – мне это понравилось. Моя оценка – 5 с минусом.
...