Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Элоиза Джеймс "Снова в дураках"



Svetlaya-a: > 21.10.09 21:19


Ура-ура! Долгожданное продолженеи! Большое спасибо! И, конечно, замечательные сноски! Very Happy

...

janemax: > 21.10.09 21:41


vetter, Nara, девочки, молодцы!!! Спасибо огромное за новую главу. Перевод - СУПЕР!!! Ar Ar Ar

...

Suoni: > 21.10.09 21:43


Что-то в этой главе мне Тобиас не понравился. Sad

vetter, Nara, спасибо за главу и за комментарии! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Filicsata: > 21.10.09 22:45


Девчонки! Спасибо огромное за прекрасный перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

vetter: > 22.10.09 09:51


Suoni писал(а):
Что-то в этой главе мне Тобиас не понравился. Sad


Каким только не станешь от отчаяния)

...

vetter: > 22.10.09 10:54


для тех, кто складывает в файлик Wink : исправила одну почти очептку, но меняющую смысл Sad

"- Это не только твоя вина. Я могла тебя остановить."

Nara, спасибки Very Happy

...

Nara: > 22.10.09 12:26


vetter писал(а):
для тех, кто складывает в файлик Wink : исправила одну почти очептку, но меняющую смысл Sad

"- Это не только твоя вина. Я могла тебя остановить."

Nara, спасибки Very Happy


Всегда пожалуйста Wink

...

Suoni: > 22.10.09 17:34


vetter писал(а):
для тех, кто складывает в файлик Wink : исправила одну почти очептку, но меняющую смысл Sad

"- Это не только твоя вина. Я могла тебя остановить."

Nara, спасибки Very Happy


Я когда читала, споткнулась на этом, но поняла, что говорит Женевьева. По смыслу можно понять. Ok

...

vetter: > 23.10.09 21:21


 » Глава 7

Глава седьмая (перевод: vetter, редактор: Nara)

Предательство

Естественно, Лусиус Фелтон не замедлил явиться по приглашению Тобиаса. Тобиас спрятал Женевьеву за ширмой, находящейся в углу гостиной его личного номера в отеле "Симона". Фелтон, как обычно, одет был безупречно - в серый жакет, сшитый так, чтобы придать его худощавой фигуре вид мраморной статуи. Какое-то мгновение Тобиас даже раздумывал, а не заехать ли ему кулаком в челюсть соперника, но вместо этого слегка поклонился и указал Фелтону на кресло.
Фелтон, этот наглый ублюдок, отнимал у Тобиаса время, прохаживаясь по комнате и осматривая обстановку.
- Мне никогда не нравился этот вычурный египетский стиль, - сказал он. - По-моему, Томас Хоуп[1] оказал Англии плохую услугу.
Тобиас мог поддерживать эту игру столь же хорошо, как и его посетитель. Он прошел через гостиную, чтобы встать рядом с Фелтоном, и улыбнулся, улыбкой индийского заклинателя змей.
- Женевьева посоветовала мне обставить мой дом вещами, вышедшими из мастерской Джорджа Баллока, - заметил он. - Вы видели его работы?
- Они впечатляют, - довольно лениво отозвался Фелтон, рассматривая огромную ногу грифона[2], поддерживающую ширму, за которой находилась Женевьева. - Ваши внуки будут спорить за право унаследовать ваш умывальник.
Тобиас быстро развернулся и прошел к двум креслам у камина.
- Теперь я владею еще и Уискером, - без всякой преамбулы заявил он.
Фелтон проследовал за Тобиасом и сел напротив, изящно опершись тростью красного дерева в пол рядом с креслом.
- Да, вы просто удачливейший человек, - хмыкнул он. - Поправьте меня, если я ошибаюсь. Вы начали приобретение лошадей с Пруденс, Ньяр, Менуэта, Смоленско и Уискера? Внушительный список.
- Более чем внушительный, - мягко подтвердил Тобиас. - Эти пять лошадей - лучшие во всей Англии, они - будущие победители на всех скачках.
- Вы правы, - согласился Фелтон.
- Насколько я понимаю, вы должны были выставить кобылу на Брайтон-Дерби, - продолжил Тобиас голосом, в котором чувствовалось едва заметное фальшивое сострадание. - Силк, от Ормонда и Анжелики, ведь так?
Но, взглянув в глаза Фелтону, Тобиас прикусил язык. На мгновение на лице Фелтона отразилось подлинное страдание.
- Я долго думал, как переправить лошадей в Индию, - сказал Тобиас, внимательно следя за реакцией собеседника.
- Они вряд ли это переживут, - категорично заявил Фелтон.
- Вот я и подумал, не отдать ли их вам.
Наступила звенящая тишина, нарушаемая лишь едва различимым грохотом колес экипажей по мостовой за окном. Тобиас ждал, прячущаяся в углу комнаты Женевьева хранила молчание.
- Впервые я увидел Женевьеву Малкастер совершенно случайно, - заговорил Фелтон, поднимая трость и уставившись на нее, как будто в поиске царапин. - Я присматривал жеребенка в соседней деревне. Видите ли, Женевьева вынуждена была сама ходить по деревенским магазинам. Малкастер был чертовски скуп, чтобы нанять достаточное количество слуг. Я увидел ее, когда она пересекала площадь.
Тобиас представил себе эту картину. Пыльная маленькая английская площадь... и вот показалась Женевьева, со смеющимся лицом, изумительными волосами и таким восхитительным, сочным маленьким телом. Кажется, он кое в чем ошибался. Возможно, Фелтон...
Но тут Фелтон пожал плечами.
- Я люблю ее настолько, насколько способен, - произнес он, вновь опираясь на трость. - Но я все больше убеждаюсь, что мне не дано испытывать те эмоции, которые ждет от меня Женевьева. - Он посмотрел на Тобиаса. - Могу я вас предупредить, что ее привязанность ко мне может стать для вас проблемой?
- А может и не станет, - заметил Тобиас.
- Вполне возможно, вы ее убедите, - усмехнулся Фелтон.
И Тобиас, к своему огромному удивлению, осознал, что встреться они при других обстоятельствах, этот мужчина был бы ему весьма симпатичен. Пошел бы он к черту!
- Я приложу все усилия, - уклонился Тобиас от прямого ответа. - Лошадей вам доставят завтра.
- Не проводите ли вы меня до вестибюля, мне надо с вами кое-что обсудить.
Тобиас несколько удивился, но вышел из комнаты вместе с Фелтоном. Он спустился по лестнице как можно быстрее; если Женевьева обезумела от предательства Фелтона, он хотел бы быть рядом и успокоить ее. Для женщины это тяжелый удар - слышать, что ее продали за пять лошадей.
Фелтон остановился, как только они достигли богато украшенного вестибюля отеля "Симона" с высоким арочным потолком и великолепной египетской мебелью. Фелтон чуть помедлил, раскуривая сигару, затем посмотрел на Тобиаса, откинув назад прядь волос.
- Вы можете передать Женевьеве, что не следует душиться в те дни, когда играешь в шпиона, - произнес он.
Тобиас посмотрел прямо в глаза Фелтона с нависающими тяжелыми веками.
- Вы знали, что она там.
Фелтон выдохнул струйку дыма.
- Я хочу этих лошадей. - После чего посмотрел на Тобиаса. - Не обманывайтесь, Дерби. Ее я тоже хотел, - произнес он твердым голосом. - Но, - Фелтон выдохнул целое облачко, - полагаю, с вами она будет более счастлива.
Тобиас протянул ему руку.
- Я желаю вам удачи с этими лошадьми, Фелтон.
- Они мне ее непременно принесут, не так ли? - И Фелтон вышел на улицу на солнечный свет - стройная фигура в сером, покачивающая блестящей тростью и строго контролирующая свою манеру ходьбы уверенного в себе человека.
Тобиас стоял и наблюдал за тем, как он уходит. При других обстоятельствах Тобиас был бы счастлив стать не просто хорошим знакомым Фелтона. Они стали бы настоящими друзьями.
Наконец Тобиас развернулся. Его ждала Женевьева.
_______________________________
[1] Томас Хоуп (1769-1831) -


родился в Амстердаме в богатой семье банкиров шотландского происхождения. Любовь к искусству Томас унаследовал от матери, страсть к коллекционированию – от отца, по наследству же к нему перешло огромное состояние, которое и позволило заняться собиранием изящных вещиц.
Он стал одним из родоначальников неоклассического стиля эпохи Регентства, идея которого – находить новую интерпретацию античных форм. Но то, что было идеальным для Древнего Рима, отнюдь не всегда соответствовало представлениям о комфорте лондонцев XIX века. Хоупу удалось увязать изящную форму с практичностью. Нередко он обращался к теме Древнего Египта, считая именно эту культуру настоящим первоисточником идей классического дизайна. Его «египетские мотивы» можно обнаружить в форме и украшении столов, стульев, кресел. Знамениты и внушительных размеров кровати, на которых могла одновременно поместиться большая семья.
В июне 2008 г в Victoria & Albert Museum (Лондон) прошла выставка, посвященная Томасу Хоупу. Здесь были показаны предметы интерьера и произведения искусства начала XIX века связанные с его именем, а также реконструкции четырех залов дома Хоупа на Дучесс-стрит.

Египетская комната


Эскиз


и реконструкция (2) Египетской комнаты в Victoria & Albert Museum
Здесь античные египетские артефакты соседствуют с мебелью в египетском стиле XIX века, изготовленной по эскизам Хоупа. Например, кресла:

Еще кое-что интересное можно узнать по ссылке:
http://enciklopedija-dizajna-interera.blogspot.com/2009/06/mebel-i-predmety-interera-po-dizajnu.html

[2] Грифо́ны (грифы) - вымышленные крылатые существа, наполовину львы, наполовину орлы. Имеют острые когти и белоснежные крылья.

...

Pty: > 23.10.09 23:11


Большое Спасибо за новую главу!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

janemax: > 23.10.09 23:41


vetter, Nara!!! Спасибо, за проделанную работу. Прекрасный перевод и интересные комментарии.

...

Svetlaya-a: > 24.10.09 10:57


Замечательная глава! Как отреагирует Женевьева?)

...

Filicsata: > 24.10.09 15:51


Хорошая глава, жаль только, маленькая! И вроде цивилизованные люди, а продают женщину за пятерку лошадей...


Девочки, спасибо за чудесный перевод!!

...

Catrina: > 24.10.09 18:41


vetter, Nara, большое спасибо за новую главу!
Мне даже стало жалко Женевьеву.

...

Suoni: > 24.10.09 20:47


Фелтона не проведешь! Он сразу понял, что Женевьева в комнате, за ширмой. Что теперь ОНА скажет? Ее променяли на лошадей.

vetter, Nara,
спасибо за перевод и за ссылки. Very Happy Very Happy Египетский стиль моден был, но холодный уж очень, на мой взгляд.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение