kerryvaya:
30.12.10 11:55
» Глава 3 часть 2
А вот и продолжение. Спасибо всем за ожидание
Глава 3 часть 2
(Перевод -
Evelina, бета-ридинг -
kerryvaya, вычитка -
Фэнси за что ей преогромнейшее СПАСИБО )
Крепко обнимая Мэлди одной рукой, Балфур сжал маленький подбородок большим и указательным пальцами и нежно повернул ее лицо к себе. Мэлди дрожала, словно натянутая струна, но даже сама не была полностью уверена, в какой степени ее реакция вызвана сопротивлением, а в какой – предвкушением. Когда Балфур наклонил голову, внимательно разглядывая Мэлди из-под полуопущенных ресниц, она в последний раз попыталась взять себя в руки, но безуспешно. Вместо того чтобы придумать и немедленно озвучить решительный отказ, Мэлди могла думать лишь о том, как жарок взгляд его темных глаз, как длинны и густы ресницы, как чувственно очерчен рот.
Как только Балфур коснулся ее губ, Мэлди осознала, что ускользнуть уже не удастся. Его губы оказались мягкими, теплыми и сладкими. Пришлось признать, что их пьянящий вкус вернее, чем самые прочные железные цепи, мог удержать девушку в его объятиях. Языком Балфур попытался раздвинуть ее губы, и Мэлди, задрожав, приоткрыла их. Она едва не задыхалась от того, как он ласкал ее рот, но не только этим был вызван ее трепет: Мэлди почувствовала себя так, словно, позволив Балфуру завладеть ее ртом, она тем самым позволила всем его чувствам войти в нее... и поняла, что боялась не напрасно. Не только ее собственное желание, но и то, которое испытывал Балфур, полностью овладели ею, подпитывая друг друга. В то время как страсть Мэлди росла, наполняя ее и лишая способности мыслить, его вожделение, казалось, перетекало в нее, обостряя все чувства. Ощущение было почти пугающим, но Мэлди так страстно желала этого мужчину, что желание взяло вверх над страхом, нетерпеливо вытеснив его прочь.
Стоило Балфуру оторваться от ее губ, как Мэлди ухватилась за него, протестующее застонав. Затем он прикоснулся поцелуем к нежной шейке, и девушка вздрогнула от наслаждения. Мэлди откинула голову, позволив Балфуру беспрепятственно покрывать поцелуями ее горло, и теснее прижалась к нему. Его теплые губы коснулись бьющейся жилки на шее, и, ощущая разливающийся по телу жар, девушка едва могла вздохнуть. Балфур большими ладонями осторожно поглаживал Мэлди по спине, бокам, а затем, нежно обхватив ее сзади, еще крепче прижал к себе. Мэлди ощутила его отвердевшую плоть и услышала свой собственный тихий стон. Она инстинктивно потерлась о него, наслаждаясь своими ощущениями и вызывая в нем ответную дрожь. Оба тяжело дышали, будто только что пробежали несколько миль, и Мэлди понимала, что этот поцелуй уже завел их туда, где нет места рассудку и здравому смыслу.
- Ты такая сладкая, - низким хриплым голосом проговорил Балфур, покрывая поцелуями нежные очертания ее скул.
Мысленно он обругал себя за неловкие слова. За те чувства, что она ему подарила, Мэлди заслуживала много большого: стихов, которые бы и камень заставили плакать. Но даже обладай он талантом поэта, подумалось Балфуру, сомнительно, что он смог бы его сейчас применить. Ее вкус, запах, ощущение слегка трепещущего тела, тесно прижавшегося к нему, лишили мужчину способности связно мыслить. Балфур мог думать только об одном: он жаждал погрузиться в ее глубины.
- Мэлди, - прошептал он, незаметно увлекая девушку к постели, - милая Мэлди, ты ведь тоже чувствуешь это?
- Да. – Всякий раз, как Балфур отстранялся от нее, она подавалась ему навстречу, отчаянно желая согреться в его объятиях. – Словно какое-то наваждение.
- Под власть которого мы оба угодили.
Они наткнулись на кровать, и Найджел застонал. Мэлди ощутила, как пыл покидает ее тело так быстро, что у нее закружилась голова. Она слегка покачнулась и, высвободившись из ослабших объятий потрясенного Балфура, в ужасе уставилась на спящего Найджела.
Первой связной мыслью Мэлди было: поблагодарить Господа в нескольких словах за то, что Найджел все еще спал и ничего не видел. Затем ее захлестнул гнев, хотя девушка не была уверена, на кого она злится больше: на Балфура, за то, что тот едва не затащил ее в постель, или же на себя, за то, что позволила ему это. Мэлди отскочила, ловко увернувшись от Балфура, попытавшегося привлечь ее к себе. Проворно преодолев расстояние до каменного очага, сложенного у самой дальней от кровати стены комнаты, девушка развернулась и бросила на Балфура свирепый взгляд. Вид у него был настороженный, но ничуть не раскаивающийся, и это выводило ее из себя.
- Почему вы все еще здесь? – со злостью спросила Мэлди, быстрым сердитым движением отбросив назад спутавшиеся волосы.
Прислонившись спиной к одному из
высоких столбиков у подножия кровати**, Балфур не спускал с девушки глаз. Он изо всех сил старался не замечать ее полных и влажных губ, до сих пор хранящих следы его поцелуев, и румянец на щеках. Она уже не вернется в его объятия, не сегодня. Одного взгляда на лицо девушки было достаточно, чтобы понять: сейчас ее мысли о нем приятными точно не назовешь. У Балфура оставалась только одна возможность усмирить ее гнев и не дать ей охладеть к нему – он должен был заставить Мэлди осознать и принять то обстоятельство, что на то короткое время, пока он сжимал ее в своих объятиях, она была пылкой, сгорающей от желания женщиной. Это правда - он украл у нее поцелуй, не слушая ее возражений, но правда и то, что все, случившиеся после, произошло с ее полного и горячего согласия.
- Но еще минуту назад мне здесь были более чем рады, - ответил Балфур, намеренно стараясь говорить спокойным приятным голосом.
Несмотря на все свои старания, Мэлди все же покраснела. Девушка поняла, что он намекает на ту жадностью, с которой она принимала его поцелуи, и не могла этого отрицать. Как бы то ни было, решила Мэлди, с его стороны нехорошо напоминать об отсутствии у нее добродетели. Она бы никогда не обнаружила своей слабости, если бы он насильно не сорвал с ее губ тот первый поцелуй. До того, как его губы коснулись ее, Мэлди могла лишь предполагать, что окажется неспособна противостоять силе их обоюдной страсти. Теперь она знала это наверняка и вовсе не была признательна за то, что он указал ей на столь горькую истину.
- А теперь уже нет. - Мэлди безмолвно обругала себя, потому что даже ей самой послышались обиженные нотки в ее голосе. – Как видите, у меня много работы.
- Разве? Найджел спит. А тебе непременно нужно сторожить его сон? Давай же, скажи, что ты думаешь на самом деле. Ты хочешь выгнать меня, потому что я заставил тебя ощутить ту же страсть, что чувствую сам. Ты разделила ее жар со мной, а теперь хочешь, чтобы я оказался подальше отсюда, прежде чем это повторится снова.
- Какое высокомерие! Вы обманом заставили меня так поступить. Я отказала вам в том, первом, поцелуе, но вы не придали этому значения. Подобно всем прочим мужчинам, вы решили, что если вам чего-то хочется, стоит просто протянуть руку и взять это.
- Да, я признаю, что виноват в первом поцелуе. – Балфур выпрямился, подошел к двери и, открыв ее, обернулся к Мэлди. - Но знаешь, девушка, ты охотно подарила мне второй, со страстью, столь же пылкой и безумной, как и моя собственная. Да, наверняка, как только я уйду, ты упорно станешь все отрицать, но, думаю, ты слишком умна, чтобы поверить в такую ложь. Ты хотела меня, Мэлди Киркэлди, столь же страстно, как и я тебя.
Когда дверь за ним закрылась, Мэлди огляделась в поисках чего-нибудь большого и тяжелого, что можно было бы метнуть в крепкую дубовую створку. Когда ей наконец удалось найти подходящий предмет, девушка поняла, что делать это бесполезно: наверняка Балфур уже слишком далеко, чтобы что-то услышать. С проклятием Мэлди опустилась на толстый ковер из овчины рядом с очагом. Как было бы замечательно сразить лэрда на месте острым умом и холодными словами, которые заставили бы его, устыдившись, сбежать, как побитую дворняжку, но она понимала, что потерпела в этом полную неудачу. Он высказал все, что хотел, и ушел, а она так и не смогла дать ему достойный отпор.
Но что всерьез беспокоило и даже в какой-то мере злило девушку, так это его правота. Мэлди сколько угодно могла называть его невоспитанным, заносчивым и самовлюбленным, но это не меняло того обстоятельства, что он все-таки был прав. Она ощутила ту же страсть, что и он, и разделила с ним ее жар. Их желания полностью совпадали. Они в одинаковой мере жаждали друг друга. Разум Мэлди затмил пламя страсти, сделав ее столь же неосторожной, как и его. И потому не совсем честно обвинять Балфура в случившемся или едва не произошедшем.
«Но ведь именно так я и поступила», - в смятении призналась себе Мэлди, поморщившись. Для нее всегда было так просто быть выше любой страсти, отталкивать от себя всякого мужчину, проявившего к ней интерес. Та легкость, с которой Мэлди отвергала всяческое вожделение, сделала ее самоуверенной, заставила поверить, что она достаточно сильна, чтобы не повторить ошибок своей матери. Балфур же не оставил от этой уверенности и следа, единственным поцелуем показав, что она могла быть глупой и слабой, словно самая безмозглая женщина в мире. Мэлди не просто была задета этим неловким открытием, она осознала, что теперь боится приближаться к Балфуру. Она пришла в Донкойл, чтобы помочь уничтожить Битона, а не затем чтобы стать любовницей лэрда. Мэлди решила, что, как только Найджелу станет лучше, и он не будет нуждаться в дальнейшем уходе, она наконец-то примет окончательное решение: остаться ли здесь и сражаться против Битона на стороне Мюрреев или же бежать прочь от обольстительного сэра Балфура. У Мэлди не было никаких сомнений в том, что пребывание в Донкойле может стоить ей с трудом отвоеванной невинности. На мгновение у нее мелькнула мысль, что, возможно, не только невинности, но и сердца тоже. Вскоре ей предстояло решить, насколько высока та цена, которую она готова заплатить за помощь в убийстве Битона.
Балфур вздохнул, окидывая взглядом свои земли. Он осматривал весенние посадки, впрочем, не проявляя к ним особого интереса. Дьявол, да он вел себя как девчонка, страдающая от безответной любви, и потому был сам себе противен. Балфур не мог перестать думать о Мэлди, о том, как хороша она на вкус и как прижималась к нему, пока он держал ее в объятиях. Прошел всего час с того момента, как они расстались, но он уже сгорал от желания увидеть девушку еще раз, вновь прижать к себе. Останавливала его лишь полная уверенность в том, что, поступив так, он совершил бы огромную ошибку. Она все еще злится, и ей нужно время, чтобы обдумать то, что между ними произошло.
- Как и мне, - тихо произнес Балфур, покачав головой.
Страсть, которую она пробудила в нем мягкими полными губами и маленьким гибким телом, пьянила его и приводила в восторг. И к тому же выбивала из колеи. Настолько, что лишала способности рассуждать трезво, а Балфур понимал, что сейчас, когда на кону стоит жизнь юного Эрика, ясная голова просто необходима.
- Найджелу стало хуже? – спросил Джеймс, подойдя к Балфуру и прислонившись к невысокому
парапету*** на вершине крепостной стены.
- Нет. Он спит. Похоже, лихорадка отступила.
- Я слышал об этом, но у тебя такое мрачное лицо, что я уж было испугался: вдруг добрые вести оказались ложью.
- Меня беспокоит не здоровье Найджела, а девчонка, ухаживающая за ним.
- Она хорошенькая, - заметил Джеймс, не сводя глаз с Балфура.
Мужчина тихо рассмеялся:
- Слишком хорошенькая. Слишком милая. Слишком привлекательная.
- И слишком близко.
Балфур посмотрел Джемсу в глаза и медленно кивнул:
- Да. Мы отчаянно нуждались в искусной целительнице для Найджела, и вот погляди: она тут как тут. Удача или западня? Да, бывает так, что человек испытывает крайнюю нужду, и Господь чудесным образом помогает ему, но сейчас я не могу рисковать, питая подобные надежды. Слишком многое под угрозой.
- Может, тебе следует просто отослать ее прочь.
- Верно. Да она и сама сказала, что уйдет, как только Найджел перестанет нуждаться в ее искусстве. Мой разум говорит: «Да, так будет лучше всего», но тело ищет способ удержать ее здесь. Боюсь, я ничего не извлек из глупостей, совершенных моим отцом. Все, о чем я могу думать: я хочу эту девушку.
- Нет. Это не все, ведь ты же знаешь, что она что-то скрывает, сознаешь, что есть вопросы, на которые она должна ответить.
- Сознаю, - поморщился Балфур. – И все же рядом с ней я не думал о том, чтобы получить какие-то ответы.
- Тогда это сделаю я.
Балфур колебался лишь мгновение, прежде чем кивнуть.
- Гордость требует ответить, что я и сам с этим справлюсь. Но, к счастью, теперь ума у меня все же больше, чем гордости. Я питаю к этой девушке слабость. И потому не могу доверить себе это дело. Так что да, посмотри, что можно выяснить. Девушка помогла нам в трудную минуту, но это время вражды. Она может быть как прекрасным ангелом милосердия, так и змеей, подосланной врагами. Мэлди Киркэлди таит слишком много секретов. Я должен выяснить, что она скрывает. И не тяни с этим, дружище. Должен признаться, эта зеленоглазка горячит мою кровь и туманит разум. Лучше бы тебе выяснить правду поскорее, прежде чем она меня околдует настолько, что я не в силах буду думать о ней дурно.
Примечания:
** Кровать в Средние века
Кровать состояла из большого массивного основания, которое устанавливалось на четыре ножки, продолжающиеся в стойки. На эти стойки крепился полог из тяжелых плотных тканей.
кровать в средневековом стиле
*** Парапет - невысокая каменная стенка, служившая бруствером на крепостных стенах. Может иметь зубцы (мерлуны), бойницы и т.п.
вид с парапета на крепостную стену
внешний и внутренний парапеты крепостной стены
парапет с окнами бойницами
парапет
Если вдруг заметите какие-то косяки - в личку ...
kerryvaya:
30.12.10 11:58
» Глава 4
Ну и, что называется, до кучи
Глава 4
(перевод -
atargat, бета-ридинг -
Evelina,
kerryvaya, вычитка -
Фэнси )
- Ты хорошо заботишься обо мне, милая, - сказал Найджел, когда Мэлди помогла ему привести свое избитое тело в сидячее положение, осторожно подложив несколько больших подушек под спину. - Я бы умер, не приди ты мне на помощь.
Почувствовав, как рука Найджела обвила ее талию, Мэлди поморщилась про себя. Прошло пять дней, с тех пор как жар спал, и с каждым днем он проявлял к ней все возрастающий интерес, что настораживало. Когда Найджел обрел силы и смог двигать руками, он начал прикасаться к ней. Это были едва уловимые, безобидные прикосновения, которые легко можно было оправдать, если бы они не становились все более частыми. И еще в его красивых янтарных глазах, обращенных на Мэлди, всегда было столько тепла.
«Последнее, что мне нужно, - раздраженно подумала Мэлди, выскользнув из его рук и собираясь взять поднос с едой, оставленный служанкой на столе возле окна, - чтобы еще один Мюррей попытался затащить меня в постель».
Найджел был намного обаятельней и обходительней в своем преследовании, чем Балфур, и Мэлди слегка раздражало, что у нее нет никакого интереса к младшему Мюррею. Найджел относился к ней, как мужчина должен относиться к леди, в мастерстве обольщения он превосходил Балфура и обладал необыкновенной красотой, и все же она была совершенно равнодушна к нему.
- Я думаю, мне нужна твоя помощь, чтобы съесть это тушеное мясо, - спокойно произнес Найджел, когда она поставила поднос ему на колени.
Подозрительно взглянув на него, Мэлди опустилась на край кровати и начала кормить его тушеной олениной. Найджел лениво положил руку на ее колено, но она не почувствовала никакой слабости от этого прикосновения. Вероятно, Найджел мог есть и без ее помощи, но Мэлди решила подыграть ему. Он все еще испытывал недомогание, а силы истощили раны и лихорадка. Возможно, он боялся, что проявит постыдную для мужчины слабость, потеряв силы, обретенные после длительного отдыха, и не сумев самостоятельно закончить трапезу. Пока он совершенно не представлял опасности, она не видела смысла спорить на эту тему.
- Почему ты ищешь здесь своих родственников? - спросил Найджел, пока Мэлди отрезала кусок хлеба. - Родовое гнездо клана Киркэлди находится за много миль отсюда.
- Да, это так. Я не заблудилась, если ты об этом, - ответила Мэлди, - я не собиралась ехать к ним.
- Почему? - Он поперхнулся, когда она сунула ему в рот слишком большой кусок хлеба. - Это логичный вопрос, - добавил он и невинно улыбнулся, заметив мелькнувшее на ее лице раздражение.
- Возможно. Киркэлди не хотят ничего знать обо мне. Я не делала секрета из той горькой правды, что я бедная девушка и у меня была трудная жизнь.
- Уверен, как и у многих из Киркэлди.
- Да, я еще не сказала, что я внебрачный ребенок. - Глаза Найджела слегка расширились, но она не увидела в них презрения или отвращения, а только любопытство и слабый намек на сочувствие. - Моя мать была старшей дочерью лэрда Киркэлди. Она поддалась на уговоры и покинула родственников. И мужчина, который увел ее из дома и семьи, был уже женат. Когда она осталась с ребенком, он бросил ее. Ей было стыдно возвращаться домой.
Мэлди надеялась, что небольшая часть правды не навлечет на нее опасности. Она не собиралась называть имя своего отца, как впрочем, и озвучивать тот факт, что он оставался с ее матерью до рождения ребенка, пока не увидел, что в результате его греховной связи родилась девочка, а не долгожданный сын. Огласка имени отца могла принести Мэлди еще больше неприятностей, а возможно, даже поставить под угрозу ее жизнь. Упоминание о мужчине, мечтающем о сыне, могло вызвать вопросы, на которые она не сможет дать вразумительных и безопасных ответов.
- А если ты неправильно судишь о Киркэлди? - Найджел отпил, двумя руками обхватив кубок с вином. - Возможно, им безразлично, что ты внебрачный ребенок. Твоя мать боялась, что они отвернуться от вас, но, может, этот страх порожден ее собственным стыдом и чувством вины. Я думаю, тебе стоило бы вернуться домой и поговорить с ней.
- Это невозможно. Она умерла.
- Сочувствую. Значит, ты ищешь родственников своего отца?
Это был трудный вопрос для Мэлди, поэтому она резко встала.
- Нет. Этого труса я не интересую. Впрочем, как и он меня. Ты закончил?
Найджел кивнул, и Мэлди, забрав поднос, вернула его на столик. Очевидно, ответов на несколько вопросов было недостаточно, чтобы удовлетворить любопытство Найджела. Не имело значения, как осторожно она выбирает слова, казалось, каждый ее ответ порождал еще один вопрос. Внимательный взгляд Найджела подсказал Мэлди, что ее реакция на вопрос об отце только разожгла в нем аппетит для еще большего числа вопросов. Хранить секреты, не вызывая подозрений, оказалось не так просто. Если она решила остаться в Донкойле, чтобы принять посильное участие в битве против Битонов, то должна придумать какую-то историю о своем прошлом, с подробностями и деталями, позволяющими ответить на всевозможные вопросы. Мэлди не была уверена ни в том, что сможет выдумать такую запутанную историю, ни в том, что сможет правдоподобно ее преподнести.
Внимание Мэлди привлек звук открывающейся двери, и девушка сама удивилась тому облегчению, с которым посмотрела на входящего Балфура. С момента их поцелуя, она решила держаться подальше от этого мужчины, поэтому почти выбегала из комнаты, как только он освобождал проход. Даже короткий обмен любезностями заставлял ее чувствовать неловкость. Она часто ловила на себе взгляд его темных глаз, говоривших, что он полностью осознает ее отступление. И Мэлди чувствовала, что он не собирается с этим дальше мириться. Несмотря на это, она попыталась проскользнуть мимо него, но, когда он крепко схватил ее за руку, вздохнула со смирением.
- Я собиралась оставить вас наедине с братом, - пояснила девушка, повернувшись лицом к Балфуру и делая слабую попытку освободить руку, но быстро сдавшись, едва он усилил хватку.
- Я, конечно, не хотел бы задеть нежные чувства Найджела, - прежде чем остановить взгляд на Мэлди, Балфур бросил короткую ухмылку брату, - но я пришел сюда за тобой.
- Зачем?
- Потому что пришло время прогуляться и ощутить аромат весны.
- Я достаточно насладилась ее ароматом, пока шла сюда из Данди.
- Тогда погода еще не была так хороша. Сейчас небо более ясное и солнце сильнее греет.
- Найджелу может что-то понадобится.
- Да, - поспешно согласился Найджел с резкой интонацией, заставившей Балфура нахмуриться. - Я не думаю, что уже в состоянии оставаться один.
- Ты не будешь один, - ответил Балфур, внимательно глядя на брата и при этом подталкивая Мэлди к двери. - Старая Кейтлин приковыляет к тебе в комнату, как только ты позовешь. - Он ухмыльнулся услышав проклятия Найджела. - Она ждет не дождется провести несколько часов со своим «крошкой-малышом».
- Что это значит? - требовательно спросила Мэлди.
Закрыв дверь, Балфур взял девушку за руку и потащил по коридору.
- Старая Кейтлин была няней и кормилицей Найджела, - ответил Балфур. - Она до сих пор видит в нем младенца, а не мужчину, и относится соответственно. И почему же ты вдруг согласилась пойти со мной, хотя уже несколько дней убегаешь от одного только взгляда?
Мэлди быстро представила, что рассказывает об ухаживаниях Найджела. Она просто сделала выбор между двумя братьями, каждый из которых пытается затащить ее в постель. Еще есть шанс как-то остановить осторожные ухаживания Найджела, прежде чем случиться настоящее столкновение. Уйти с Балфуром, у которого была какая-то тайная цель в отношении нее, было единственным способом сделать это. Однако Мэлди решила не рассказывать Балфуру об этом. У нее было достаточно неприятностей просто от пребывания в Донкойле, Мэлди не собиралась настраивать одного брата против другого или, что еще хуже, способствовать соревнованию между ними, где она будет главным призом.
- Я не убегала от тебя, - возразила она, стараясь чтобы фраза прозвучала надменно.
- Убегала. Сновала, как робкий маленький мышонок, воодушевленный видом зернышка.
- Ты о себе слишком высокого мнения.
- Как загнанный собаками крольчонок, мечущийся в поисках укрытия.
- Да, но таким образом я хотела дать вам с братом время поговорить наедине.
- Как олень, срывающийся с места, заслышав рог охотника.
- Скоро ты исчерпаешь все сравнения.
Балфур издал сдержанный смешок.
- Как крадущаяся в ночи побитая дворняжка.
- Подожди, - когда они вышли из замка, Мэлди остановилась, дернув свою руку достаточно сильно, чтобы задержать его и заставить посмотреть ей в лицо, - куда делись «метаться», «бежать» и «сновать»?
- Тебе не нравится «красться»?
- Я не боюсь тебя, Балфур Мюррей.
Он снова взял ее руку и продолжил путь.
- Не боишься? Тогда ты убегала от меня потому, что я не такой милый, как Найджел?
Под его пристальным взглядом Мэлди слегка замялась. С того момента, как лихорадка отступила и Найджел открыл глаза, Балфур чувствовал, что брат больше не воспринимает Мэлди как возможную угрозу. Блеск, который он замечал в глазах Найджела, не принадлежал мужчине, пытающемуся разгадать тайну или уличить в предательстве. Найджел хотел Мэлди, и Балфур вдруг понял, что желание брата так же велико, как и его собственное.
Едва заметив искру вожделения во взгляде Найджела, Балфур силился побороть желание утащить Мэлди от брата и спрятать, как жадный ребенок прячет любимую игрушку. С тех пор как он достиг возраста, в котором начал интересоваться женщинами, Балфур замечал, что большинство леди предпочитают ему младшего брата. Господь наделил Найджела прекрасным лицом, легким характером и поразительным даром слова. Девушки всегда вздыхали от его красоты, превозносили манеру речи, очарование и обходительность. Да и мастерством в постели Найджел намного превосходил брата. Старая как мир ревность... Балфур думал, что давно перерос ее, пока не увидел, как мило Наджел улыбается Мэлди. Увидев их рядом, он старался смолчать и ничем не выказать опасений. Балфур не видел никаких признаков того, что Мэлди проявляет благосклонность к Найджелу, но все равно хотел услышать это от нее.
- Я не думаю, что в Шотландии найдется много таких красивых мужчин, как Найджел, - ответила Мэлди, исподволь наблюдая за Балфуром и удивляясь тому, как гримаса на краткий миг исказила его решительные черты. Казалось, эти слова задели его.- Возможно, даже во всем мире. Твой брат очень красивый мужчина.
- Девушки всегда вздыхают по нему. - Балфур чертыхнулся про себя, потому что его слова прозвучали слишком уж мрачно.
Мэлди кивнула:
- Я подозреваю, что ни одного мужчину девушки не преследовали столь яростно и настойчиво.
- А насколько настойчивым он должен быть, чтобы заполучить тебя?
Балфур говорил почти шепотом, и Мэлди снова остановилась, внимательно глядя на него. Он ревновал. Даже отругав себя за непомерное тщеславие, она не изменила мнения. Увидев интерес Найджела к ней, Балфур определенно подумал, что она, как и многие женщины до нее, сразу же станет жертвой его привлекательного лица, милой улыбки и красивых слов.
Его ревность вызвала в ней опасную дрожь, но невысказанное обвинение обижало. Когда Мэлди поняла, что Балфур боролся с застарелой ревностью. Он не желал ее испытывать, но она была, и ее появлению, несомненно, немало поспособствовали глупые женщины.
Возможно, она могла бы оттолкнуть Балфура, даже убить его желание, если бы заявила, что увлечена Найджелом, что ее, как и других женщин, пленили красота и обольстительные речи. Но Мэлди не стала использовать представившуюся возможность. Во-первых, не хотела настраивать одного брата против другого. Но главное, что ее остановило, - это сочувствие к Балфуру. Мэлди поняла, что он тоже многое перенес. А с ней часто не считались и игнорировали, потому что она бедна и рождена вне брака.
- Ему придется очень сильно постараться, - ответила она и продолжила путь.
- В самом деле? Я заметил, как он не тебя смотрит.
- Да, это скверно. Я надеялась, что у него это пройдет раньше, чем кто-либо заметит. Мужчины зачастую чувствуют симпатию к тому, кто облегчил их страдания. И не забывай: я почти единственная, кого он видел за последнюю неделю.
- Лицо, созерцать которое хотел бы любой мужчина.
Она почувствовала, как щеки заливает румянец, и выругалась про себя. Тонкая, поэтичная лесть Найджела вызывала только неловкость и редкие улыбки. А грубоватые слова Балфура о ее красоте вызвали у Мэлди ощущение приятного тепла внутри. Она опасалась, что уже поздно спасаться, – Балфур уже прокрался в ее сердце. Пока она переживала из-за той страсти, которую они ощутили и пыталась с ней бороться, ее сердце признало в нем мужчину, который ей нужен. Это означало, что было что-то большее, нежели просто неуместные желания, с которыми она боролась. Это также означало, что ее шансы покинуть Донкойл и остаться при этом прежней намного меньше, чем она думала.
Балфур остановился и повернул ее лицом к себе, прервав тем самым поток мрачных мыслей. Она поспешно огляделась и тихонько выругалась. Балфур привел ее в пустынный укромный уголок. Они были окружены грудами камней и недостроенными стенами замка. По его широкой ухмылке Мэлди поняла, что все это тщательно спланировано. Балфур вывел ее на воздух вовсе не для того, чтобы насладиться теплым весенним днем, а для того, чтобы заманить ее в укромное место и украсть еще один поцелуй.
Что действительно озадачивало Мэлди: она не приложила никаких усилий, чтобы помешать ему в его игре по соблазнению. Она должна была ударить нахала, высвободиться из его рук и как можно быстрей вернуться в безопасную комнату Найджела. Вместо этого она оставалась в его объятиях, думая с некоторым приятным удивлением о том, какой же он привлекательный плут.
- Так вот что ты планировал все это время, - сказала она, ее ладони уперлись в его широкую грудь в слабом показном жесте сопротивления.
- Ты обвиняешь меня в грязном трюке? - спросил он довольным, почти веселым тоном, запечатлев на ее лбу поцелуй.
- Да, будешь отрицать это? - Когда он поцеловал ее за ушком, она задрожала от плохо скрываемого наслаждения.
- Это не уловка или трюк, малышка Мэлди. Просто идея, которую я обдумывал. - Он ухмыльнулся, когда она издала резкий, краткий возглас отвращения. - Тебя нужно было увести из комнаты.
Когда Мэлди собиралась открыть рот, чтобы отчитать его, Балфур коснулся ее губ. Внутренний голос тихо подсказывал, что она в опасности, но Мэлди просто проигнорировала его. Тепло медленного, долгого поцелуя смело все остатки здравого смысла и сопротивления. Он заставил ее почувствовать себя так хорошо, что Мэлди с сожалением призналась в своей неспособности сопротивляться ему.
Мэлди обняла его за шею и прижалась крепче, когда он углубил поцелуй. Дрожь, сотрясавшая его тело, передалась ей. Поразительно и одновременно тревожно, что один простой поцелуй так сильно подействовал на них обоих. Пришедшая ей в голову мысль о том, что они ведут себя не лучше животных в период брачных игр, немного остудила ее пыл. Прежде чем Мэлди успела взять себя в руки, Балфур провел ладонью вверх по ее телу и остановился на груди. Он обводил пальцем сосок, нажимая на него через тонкую сорочку, пока тот не затвердел. От охвативших ее ощущений Мэлди стала задыхаться. Все мысли вылетели из головы... и казалось, безвозвратно.
Балфур медленно поворачивал Мэлди, пока она не уперлась спиной в одну из наполовину возведенных стен недостроенной башни. Она понимала, что он расшнуровывал ее платье, но не могла собраться с силами и оттолкнуть его, она даже помогала ему спустить лиф, пока тот не оказался стянут до талии. Развязывая ленты сорочки, Балфур дрожащими пальцами гладил нежную кожу Мэлди. Она нашла в себе силы выразить невнятный протест, но он смял поцелуем ее нерешительное сопротивление. Мэлди осознавала, что не отталкивает его и позволяет столько вольностей потому, что всем телом жаждет его прикосновений.
Когда Балфур наконец развязал сорочку, холодный полуденный воздух, коснувшись ее гладкой кожи, заставил Мэлди задрожать. Но когда Балфур поцеловал нежную кожу между грудей, тепло вернулось. Он стал покрывать ее груди едва уловимыми поцелуями, Мэлди издала стон наслаждения и запустила пальцы в его густые волосы. Балфур втянул в рот затвердевший сосок и, поиграв с ним языком, начал посасывать. Мэлди услышала чей-то стон. Через мгновение до ее сознания дошло, что жадный неясный звук принадлежал ей. А потом она полностью отдалась во власть пробудившегося желания.
Мелодичный звук детского смеха привел Мэлди в чувство. К ней пришло мучительное понимание того, где она находится, что она наполовину раздета, ей холодно... Все это она осознала так быстро, что на мгновение перехватило дыхание. Издав невнятное проклятие, она стала отталкивать Балфура, но поняла, что он уже сам освобождает ее из объятий. Возясь со шнуровкой на сорочке и платье, Мэлди старалась не думать о том, как хорошо он чувствует изменения в ее настроении.
Балфур прижался спиной к холодному сырому камню недостроенной стены, глядя, как Мэлди оправляет платье. Это несколько охладило его кровь. Почувствовав, что она освободилась из плена желания, он приложил всю силу волю, чтобы отпустить ее. Он понимал, что поступает правильно, но неутихающая боль желания словно скручивала внутренности. Балфур не ощущал себя благородным, он лишь чувствовал, что умирает от желания вновь испытать огонь, который только что горел в них. Выражение злости на еще пылающем лице Мэлди подсказало Балфуру, что пройдет очень много времени, прежде чем ему представится еще один шанс изведать эту страсть.
- Я не лучше безмозглой придорожной шлюхи, - проворчала Мэлди, безуспешно стараясь привести хоть в какой-то порядок растрепанные волосы.
- Неправда. Придорожная шлюха ничего не чувствует, - возразил Балфур, скрестив руки на груди, он оперся о стену, борясь с невыносимым желанием подойти к Мэлди, - она просто притворяется, терпит и ждет, пока ты вложишь ей в руку монету.
Она сдержалась от напрашивающегося вопроса, откуда он знает так много о шлюхах.
- По крайней мере, у этого есть хоть какая-то практическая цель. А я готова раздвинуть ноги всего лишь за обворожительную улыбку. - Мэлди почувствовала такое отвращение к себе, такое разочарование из-за собственной слабости, что поняла: у нее нет ни времени, ни желания смущаться из-за случившегося.
- Я не лучше моей бедной матери – спешу повторить ее ошибки.
- Да и я, по-моему, спешу повторить ошибки отца. Или что-то вроде того. Как бы то ни было, раньше я не вел себя так, а ты?
- Конечно, нет. - Мэлди знала, что должна уйти раньше, чем Балфур еще что-нибудь скажет. У него хорошо получалось озвучивать простые и неопровержимые истины.
- Ну, мой отец спал со всеми доступными девицами в округе и заявлял, что любил половину из них. Еще удивительно, что Донкойл не кишит его бастардами. Я всегда прикладывал все усилия, чтобы ясно мыслить и руководствоваться рассудком. А в чем ошибка твоей матери?
- В том, что она родила меня.
- Мне это не кажется ошибкой, - мягко возразил он.
- О, но это так. Я незаконнорожденный ребенок мужчины, который не чувствовал себя связанным брачными клятвами. - Мэлди постаралась прикусить язык и не сказать лишнего о своем отце, удивляясь тому, как под понимающим взглядом Балфура, хотелось рассказать всю правду. - То, что он бросил ее после рождения ребенка, должно было сделать ее более осторожной, но не сделало. Да, она возненавидела его, но, видимо, не лишилась надежды, что следующий мужчина будет другим. В некотором роде так и было. Большинство из них давали ей немного денег или пару подарков. В какой-то момент она перестала переживать и чувствовать, а просто брала деньги.
- Я не могу поверить, что ты когда-нибудь станешь такой. - Балфур выругался про себя, потому что хоть и сочувствовал печальной жизни Мэлди, но понимал, что именно эта незавидная судьба и дала ей силу бороться со вспыхнувшей между ними страстью. - Ты очень сильная.
- Моя мать тоже была сильной женщиной, - произнесла Мэлди уверенным голосом, хотя сама уже не была в этом так уверена. - Но мужчина унизил ее, использовал и выбросил; она обманулась в нем и в конце концов просто перестала чувствовать. Ни один мужчина не сможет уничтожить меня! Я не буду слушать лживых слов и не стану жертвой в мужской игре.
- А я не лгу и не играю. Вспыхнувшее между нами чувство, милая, сладкое и пьянящее. И я думаю, что оно, возможно, сильнее нас обоих.
- Нет. Это всего лишь необдуманный поступок, не более чем то, что происходит между дикими животными в брачный период. Я не позволю этому одержать верх.
Вздохнув, Балфур смотрел, как она уходит. Все равно он не мог сказать ничего, что могло бы изменить ее мнение. Теперь он верил: они с Мэлди сейчас разделили что-то намного большее, чем его беспутный отец делил с какой-либо женщиной, включая и мать Балфура. Чувство, вспыхнувшее между ним и Мэлди, было глубоким и явно превосходило простую похоть. Однако он не был уверен, что это первые ростки любви или судьба - одна из тех редких, слепых страстей, о которых мечтает большинство мужчин, но никогда их не испытывают. Балфур сам толком не понимал, чего хочет от Мэлди, помимо естественного желания уложить ее в постель, и поэтому не мог ей ничего обещать. Если бы он попытался поговорить с ней, она легко почувствовала бы его неуверенность. Это даже могло заставить ее думать, что он лжет, чтобы получить желаемое. Трудно облечь правду в слова, когда никто не знает, в чем же заключается правда.
«Мы зашли в тупик», - думал Балфур, медленно возвращаясь назад. Каждый из них боялся повторить ошибки своих родителей. Мэлди потеряет невинность, если поддастся охватившей их страсти, а это единственное приданое, которым обладает бедная девушка. А он не мог - во всяком случае пока - предложить ей что-то, кроме той же страсти. Жизнь Эрика в опасности, и существует угроза сражения - сейчас неподходящее время, чтобы давать обещания какой-либо женщине, особенно бедной безродной девушке, у которой слишком много секретов. Балфур снова вздохнул. Он начинал думать, что Мэлди единственная, кто может разрешить эту задачу. Если она поддастся страсти, то рискнет всем. Балфур только хотел, чтобы ему еще раз представилась возможность показать Мэлди, в чем она себе отказывает, прогоняя его. Но будет просто удивительно, если после сегодняшнего она подпустит его к себе ближе, чем на милю.
...