kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Ханна Хауэлл "Судьба горца" [ Уважаемые леди, представляю вашему вниманию новый перевод. Роман Ханны Хауэлл "Судьба горца"!
|
|||
Сделать подарок |
|
Калиола | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо за новый перевод. ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Ka-Chi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Это то, о чем я думаю?
Highland Destiny? Гип-гип-урря! ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Wrapped in plastic |
|||
Сделать подарок |
|
kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо!
Ну что ж, начнем, благословясь... ![]() ![]() Аннотация When fate brings together Maldie Kirkcaldy, a beautiful spy, and Sir Balfour Murray, a man desperate to protect his clan, each on their own mission of revenge, they try to deny the passion that flares between them as they are thrown into a world of betrayal and deceit... Их встреча была уготована самой судьбой. Красавицу Мэлди Киркэлди, чье прошлое окутано тайной, и сэра Балфура Мюррея – человека, готового на все, чтобы защитить свой клан, свела жажда мести. Но пытаясь отрицать вспыхнувшую между ними страсть, они оказываются в мире лжи и предательства... Книга Ханны Хауэлл «Судьба горца»/ Hannah Howell "Highland Destiny" (1998 г.) является первой в серии "Мюрреи и их окружение" (серия насчитывает 17 книг!) и единственной из них непереведенной (кроме совсем уж свеженькой ![]() ![]() Мюрреи / Murray Family 1. Highland Destiny (1998) 2. Highland Honor (1999) - Честь горца (2009) 3. Highland Promise (1999) - Обещание горца (2007) 4. Highland Vow (2000) - Клятва рыцаря (2002) 5. Highland Knight (2001) - Дама моего сердца (2003) 6. Highland Bride (2002) - Невеста горца (2004) 7. Highland Angel (2003) - Благородный защитник (2005) 8. Highland Barbarian (2006) - Горец-варвар (2007) 9. Highland Savage (2007) - Горец-дикарь (2008) 10. Highland Wolf (2007) - Зеленоглазый горец (2008) 11. Highland Sinner (2008) - Горец-грешник (2010) 12. Highland Protector (2010) Макенрои / MacEnroys 1. Highland Groom (2003) - Жених-горец (2005) 2. Highland Warrior (2004) - Бесстрашный горец (2005) Камероны / Camerons 1. Highland Conqueror (2005) - Горец-завоеватель (2007) 2. Highland Champion (2005) - Горец-победитель (2007) 3. Highland Lover (2006) - Горец-любовник (2007) В книге 23 главы без пролога и эпилога. Разноска глав: 1, 2, 3 - Evelina 4, 5, 6 - atargat 7, 8 - КаttyK 9 - serditovanatasha 10-15 - Дика 16-17 - Renka 18 - Lady Blue Moon 19 - Squirrel 20 - anyaa 21, 22 - Lestat 23 - serditovanatasha Бета-ридинг - Evelina, Nadin-Z, kerryvaya главы переведенные и прошедшие основную редактуру главы переведены, но пока на редактуре главы в работе Девочки-переводчицы, огромная просьба отослать мне готовые главы не позднее 25 октября, если с этим есть какие-то сложности, напишите мне, пожалуйста, в личку заранее. День начала выкладки перевода - 1 ноября! _________________ Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига. Вечных истин немеркнущий свет — Это книга. Да здравствует книга! Т. Щепкина-Куперник |
|||
Сделать подарок |
|
kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Список имен и названий:
Названия замков и географических объектов: Scotland - Шотландия Dundee - Данди, город в Шотландии Donncoill — Донкойл, родовой замок Мюрреев Dubhlinn – Дублинн, замок Битонов Клан Мюрреев: Sir Balfour Murray, the laird - сэр Балфур Мюррей, лэрд Nigel – Найджел, брат Балфура Eric – Эрик, брат Балфура James – Джеймс, начальник войска/военачальник Grizel – Гризель, целительница Old Caitlin – Старая Кейтлин, няня и молочная мать Найджела Jennie – Дженни, служанка Una – Уна, швея Douglas – Дуглас, лазутчик Malcolm – Малкольм, лазутчик Клан Битонов: Sir William Beaton, the laird – сэр Уильям Битон, лэрд Eleanor Beaton – Элеонор Битон Calum – Калум, правая рука лэрда Duncan – Дункан, стражник Mary – Мэри Little Thomas – Маленький Томас, сын Мэри George - Джордж Клан Киркэлди: Maldie Kirkcaldy – Мэлди Киркэлди Margaret Kirkcaldy – Маргарет Киркэлди, покойная мать Мэлди Sir Colin Kirkcaldy - сэр Колин Киркэлди, дядя Мэлди Девочки, список не окончательный, поэтому если есть предложения/дополнения/исправления, высказывайте, не стесняйтесь ![]() _________________ Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига. Вечных истин немеркнущий свет — Это книга. Да здравствует книга! Т. Щепкина-Куперник |
|||
Сделать подарок |
|
орли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки!!! Огромное спасибо,за нового "Горца"!
Лёгкого вам перевода!!! ![]() ![]() ![]() _________________ «Всё происходящее имеет причины.
Оно влечёт нас по дороге, пройти по которой предопределено нам Богом». |
|||
Сделать подарок |
|
Alenija | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за новый перевод!!! ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Зайкооо | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Удачного и легокого вам перевода, девочки!
Спасибо, что переводите Хауэлл! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
аннита | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Чудесно, что взялись за этот роман. Издательства делают все шиворот-навыворот: серию издают с конца, меняют имена, путают титулы и родственные связи.
Времени Вам, терпения и попутного ветра! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Marina Carina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Горцы!!!!! Ура,ура,ура!!!
Удачи в переводе! ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Medik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
basilevs | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Мне нравится Хауэлл. С большим удовольствием почитаю. ![]() Заодно посмотрим на почти новую команду. ![]() Переводчикам этого романа желаю удачи! ![]() ![]() ![]() _________________ Suum cuiisque rei tempus est
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
pinnok | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ой, как замечательно! Давно хотела прочитать этот роман. Буду ждать с нетерпением.
Удачи переводчикам! |
|||
Сделать подарок |
|
Jasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Чудесная новость. Девочки удачи вам и легкого перевода. |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Это замечательная новость! Хауэлл читаю. С удовольствием прочитаю первый роман из Мюрреев! Спасибо, девочки! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[9821] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |