Джейн Аддерли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леди Эбигейл писал(а):
Ужин? Уже ужин? Ах дорогая, Вы не на шутку увлеклись, я приглашаю всех на обед, в большой обеденный зал Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Я намерен свято соблюдать брачные клятвы. Неужели? Простите мне мою дерзость маркиз, но я слышала о французах несколько иное. Про себя: а ведь как хорош собой... мда.. |
|||
Сделать подарок |
|
Маркиз Де Ла Моль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Paris/Blois |
![]() Леди Каланта писал(а):
оооо...Маркиз(томно опустив глаза)я счастлива видеть вас! Мадемуазель, не могу выразить, как я польщен вашим вниманием. Леди Каланта писал(а):
политическая нестабильность - это скучно, Наполеон - это ужасно, у меня от этих разговоров болит голова (приподнимая брови и окидывая взглядом с головы до пят) А что же вас интересует, ma charme? Леди Каланта писал(а):
родовой замок - это чудесно, интересно, захватывающе, расскажите ка подробнее, какой он ваш замок. Наш замок был основан в ХV веке герцогами Орлеанскими, от которых мы и ведем свой род. Он построен в духе итальянского Ренессанса и занимает огромную территорию, с прилегающими к нему парками и водоемами, и способен вместить огромное количество гостей. Я бы хотел провести именно там торжества по случаю своей свадьбы. |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Де Ла Моль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Paris/Blois |
![]() Джейн Аддерли писал(а):
Неужели? Простите мне мою дерзость маркиз, но я слышала о французах несколько иное. Я не удивлен, графиня. О французском дворе сейчас ходит много нелицеприятных слухов и я не стану отрицать то, что они вполне справедливы, но подобная жизнь не для меня. Я люблю свое поместье и... надеюсь любить будущую жену. И поверьте, французы способны на преданность тому, кого любят, ничуть не меньше других. Миранда Фитцгиббон писал(а):
Успокойтесь месье, я всего лишь проверяю вас. Я же вас совсем не знаю. Ах вы... проказница! Миранда Фитцгиббон писал(а):
Ой, месье как приятно это слышать. Надеюсь на этом балу вы найдёте свою даму сердца. Или уже нашли *подмигнув* Желаете стать поверенной моих сердечных дел? Миранда Фитцгиббон писал(а):
Месье как вам не стыдно, подслушиваете? Нет, всего лишь держу вас под руку. Миранда Фитцгиббон писал(а):
Вы знаете о чём я подумала? *поперхнулась* Учитывая, что меня уже сочли сладострастным сердцеедом, я решил, что вы могли подумать, что я имею в отношении вас какие-то неприличные намерения. Джейн Аддерли писал(а):
Немного о том, что буду подавать О, мадам, это просто превосходно! |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Карлайл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон |
![]() Джейн Аддерли писал(а):
Ах дорогая, Вы не на шутку увлеклись, я приглашаю всех на обед, в большой обеденный зал
Достопочтенная леди Аддерли, как хорошо, что Вы уточнили! А то гости немного заплутали в вашем прекрасном поместье... Джейн Аддерли писал(а):
Желе из пунша Не могу дождаться! ![]() Леди Каланта писал(а):
Леди Каланта (обворожительно улыбаясь и протягивая руку для поцелуя) *Целуя ручку*: К Вашим услугам. Себастьян де Варрен, маркиз Карлайл. Прекраснее Ваших глаз я не встречал нигде! ![]() Леди Каланта писал(а):
политическая нестабильность - это скучно, Наполеон - это ужасно, у меня от этих разговоров болит голова Laughing Милая леди Каланта, не думайте об этом. ![]() Леди Каланта писал(а):
Графиня, благодарю,пора идти обедать. Пора, пора, дорогая баронесса! А то что-то Вы совсем забыли Вашего покорного слугу... ![]() Леди Иглоул писал(а):
Господа *низко приседая в реверансе и демонстрируя глубокое декольте*, рада знакомству! *Целуя ручку и округляя глаза от вида декольте*: Леди Иглоугл, искренне покорен вашими прекрасными гру глазами! ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Леди Каланта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Я люблю свое поместье и... надеюсь любить будущую жену. И поверьте, французы способны на преданность тому, кого любят, ничуть не меньше других. маркиз, я завидую вашей будущей жене. Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Мадемуазель, не могу выразить, как я польщен вашим вниманием. а я польщена вашим вниманием Маркиз Де Ла Моль писал(а):
А что же вас интересует, ma charme? у меня много интересов ..., но политическая ситуация - это скучно. Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Я бы хотел провести именно там торжества по случаю своей свадьбы. великолепно, захватывающе, счастливица ваша будущая жена. |
|||
Сделать подарок |
|
Леди Эбигейл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Йоркшир |
![]() Простите, я не опоздала?
Нет? Слава богу. А то вышел бы такой конфуз. Краем уха услышала разговоры о конюхах, поворах и садовниках. Меня начинает тревожит такой интерес леди к прислуге. Это новая европейская мода? Анастасия Русинова писал(а):
В России, на Кавказе тоже есть целебные источники, но там война, горцы, крепости... Анастасия, я давеча пыталась вспомнить название одного интересного русского блюда, услышанное в Брайтоне от одного заезжего русского князя. Со слов князя делается оно так: варенные тонкие круглые трубочки из теста, мелко рубленное мясо и лук обжариваются вместе. Как же оно называется? Совершенно вылетело из головы. Леди Иглоул писал(а):
Ах дорогая, вы прибедняетесь. Вот у меня это уже 5 сезон, да и выезжать я начала поздно: путешествовали с родителями по Азии и Европе, батюшка по дипломатической части у меня. К сожалению, когда имеешь собственное мнение и суждения, многим мужчинам это не по нраву. Так и у меня... дайте сосчитать... с 16 лет... второй сезон... хм, четвертый, пятый... Стало быть это уже шестой. Мы с Вами, милая леди Иглоул, настоящие желтофиоли. Но, говорят, и им бывает везет. Джейн Аддерли писал(а):
Немного о том, что буду подавать Леди Джейн, это потрясающе. Никогда не доводилось пробовать тушенную морскую капусту. Ах, что за прислуга, что за прислугу! Надо папеньке рассказать. Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Я люблю свое поместье и... надеюсь любить будущую жену. И поверьте, французы способны на преданность тому, кого любят, ничуть не меньше других. Маркиз, Вы даже не представляете сколько досужих вымыслов сейчас развеяли. А где герцог, он обещал быть моим соседом по столу. _________________ Путешествую с компаньонкой
![]() |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Де Ла Моль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Paris/Blois |
![]() Леди Эбигейл писал(а):
Маркиз, Вы даже не представляете сколько досужих вымыслов сейчас развеяли. Неужели? А я ведь даже не собирался этого делать. Хотел лишь сказать, что в любом правиле бывают исключения. Леди Каланта писал(а):
маркиз, я завидую вашей будущей жене. Вы мне льстите. Леди Каланта писал(а):
у меня много интересов ..., но политическая ситуация - это скучно. Ну тогда, возможно, вы предложите тему для беседы, мадемуазель Очарование? Леди Каланта писал(а):
великолепно, захватывающе, счастливица ваша будущая жена. Может быть да, а может быть и нет. |
||
Сделать подарок |
|
Леди Каланта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Маркиз Карлайл писал(а):
*Целуя ручку*: К Вашим услугам. Себастьян де Варрен, маркиз Карлайл. Прекраснее Ваших глаз я не встречал нигде! полноте вам, вы меня смущаете( мило улыбаясь) Маркиз Карлайл писал(а):
не думайте об этом. вы меня понимаете, как я вам благодарна, я тонкая натура ![]() Маркиз Карлайл писал(а):
Посмотрите, какие прекрасные блюда на столе! благодарю, что бы я без вас делала(улыбаюсь, мило улыбаюсь) |
|||
Сделать подарок |
|
Леди Каланта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Вы мне льстите. не смею этого делать, это констатация факта Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Ну тогда, возможно, вы предложите тему для беседы, мадемуазель Очарование? вы любите розы, маркиз, вы читаете романы Джейн Остин , вы смотрите на звезды и что вы видите, вы любите море - какая тема вам интересна, или давайте поговорим о Нельсоне и леди Гамильтон. |
|||
Сделать подарок |
|
Леди Эбигейл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Йоркшир |
![]() Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Неужели? А я ведь даже не собирался этого делать. Хотел лишь сказать, что в любом правиле бывают исключения. Да-да. Истинная правда. В свете принято считать французов мужьями неверными. Вы же совершенно развеяли этот миф. Леди Каланта писал(а):
полноте вам, вы меня смущаете( мило улыбаясь) Леди Каланта, у меня такое чувство, что наши милые джентльмены решили на перегонки нас смущать. Мой пунцовый румянец только-только стал сходить. Но надолго ли? Мое сердце подсказывает, что мой естественный румянец продержится ровно до тех пор, пока не появится герцог. _________________ Путешествую с компаньонкой
![]() |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Карлайл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон |
![]() Леди Каланта писал(а):
полноте вам, вы меня смущаете( мило улыбаясь) Смущать дам - мое призвание! ![]() Леди Каланта писал(а):
вы меня понимаете, как я вам благодарна, я тонкая натура Laughing Да, Вы - хрупкий прекрасный цветок, моя милая леди! ![]() Леди Каланта писал(а):
благодарю, что бы я без вас делала(улыбаюсь, мило улыбаюсь) *Расшаркивается*: Всегда к Вашим услугам. Как вновь прибывший, хочу отметить великолепие поместья! А какое общество собралось! Давно я не получал такого удовольствия! Еще раз благодарю хозяйку за любезнейшее приглашение! ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Де Ла Моль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Paris/Blois |
![]() Леди Эбигейл писал(а):
Да-да. Истинная правда. В свете принято считать французов мужьями неверными. Вы же совершенно развеяли этот миф. Не хотелось бы разочаровывать вас, мадемуазель Эбигейл, но не думаю, что я могу служить показателем целой нации. Леди Каланта писал(а):
не смею этого делать, это констатация факта Благодарю вас. Леди Каланта писал(а):
вы любите розы, маркиз, вы читаете романы Джейн Остин , вы смотрите на звезды и что вы видите, вы любите море - какая тема вам интересна, или давайте поговорим о Нельсоне и леди Гамильтон. Прекрасно, я с удовольствием поговорю с вами о розах. У себя в Блуа я выращиваю немало цветов и недавно как раз вывел новый сорт. Он называется «Ruffles», также известен как "кружевные" розы. Его отличают волнисто-зубчатые лепестки с особым сложением внутрь, которые создают иллюзию махровости цветка. Между прочим, я привез в подарок нашей хозяйке образец: Этот окрас называется "Mustique Ruffle". |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Карлайл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон |
![]() Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Прекрасно, я с удовольствием поговорю с вами о розах. У себя в Блуа я выращиваю немало цветов и недавно как раз вывел новый сорт. Он называется «Ruffles», также известен как "кружевные" розы. Его отличают волнисто-зубчатые лепестки с особым сложением внутрь, которые создают иллюзию махровости цветка. *Думает*: Боже, какие розы?? ![]() ![]() ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Де Ла Моль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Paris/Blois |
![]() Маркиз Карлайл писал(а):
*Думает*: Боже, какие розы?? Я надеюсь, здесь подают хороший бренди? А маркиз то дамский угодник... Карлайл, что с вашим лицом? Вы выглядите так, словно сейчас свернете себе челюсть от зевоты! На вас так подействовали розы? А я было подумал, что вы большой знаток цветов, учитывая ваши слова о горных цветах в Альпах. |
||
Сделать подарок |
|
Леди Эбигейл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Йоркшир |
![]() Маркиз Карлайл писал(а):
Смущать дам - мое призвание! Я уже поняла, герцог! И в этом, Вы достигли небывалых успехов. Маркиз Карлайл писал(а):
китайский веер Герцог, Вы путешествовали на восток? Бывали в Азии? Расскажите, просим! Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Не хотелось бы разочаровывать вас, мадемуазель Эбигейл, но не думаю, что я могу служить показателем целой нации. Маркиз, что же Вы так быстро открестились от своих сородичей? Я так надеялась, что Вы опровергните слухи, будоражащие английских леди, и попробуйте доказать, что французские мужья в большинстве верны своим женам. Как интересно наблюдать за французским маркизом и английским. Особенно, когда близка перепалка. Задумчиво, шепотом: Посмотрим кто кого, хи-хи. Главное, чтобы в имении графини не случилось второго Ватерлоо _________________ Путешествую с компаньонкой
![]() |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[11920] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |