Мелина Марчетта "В поисках Алибранди"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>08 Дек 2016 20:21

Да, вот так и не знаешь, что фиговее - с самого начала иметь жизнь расчерченной по линеечке или с ужасом ждать, что готовит завтрашний день.
Аннет, Ташик, Ириша, спасибо за продолжение!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>08 Дек 2016 20:56

Очень доверительный разговор был между Джози и Джоном. В разных кругах они вращаются, разные пути в будущем, но поговорили хорошо.

Спасибо за продолжение!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Peony Rose Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.12.2012
Сообщения: 11194
Откуда: Россия
>08 Дек 2016 21:45

Спасибо

Джон хороший парень, но почему-то кажется, что папаша-политик его уже почти что сломал и бунтовать он не сможет. Ива-крапива - в своем репертуаре, эта девица жить не может без выходов в свет под ручку с нужным кавалером.
А Джози все старается обрести немного независимости: работа, вечеринки, новые знакомства... неплохо, если есть такая возможность.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Svetlaya-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.01.2009
Сообщения: 3117
Откуда: Москва
>08 Дек 2016 22:02

Спасибо за продолжение! Интересно, что тема отца пока отошла. С Джоном интересный разговор вышел, узнали немного о жизни Джози. Ива зазнайка такая!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

amelidasha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.05.2014
Сообщения: 1798
Откуда: Старобельск. Украина
>08 Дек 2016 22:22

Спасибо за продолжение Flowers
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4467
Откуда: Минск
>08 Дек 2016 23:27

Спасибо за новую главу Flowers
Вот уже второй староста школы, которому очень нравится разговаривать с Джози Laughing
LuSt писал(а):
Да, вот так и не знаешь, что фиговее - с самого начала иметь жизнь расчерченной по линеечке или с ужасом ждать, что готовит завтрашний день.

Да уж, проблемы у них абсолютно разные, а вот переживания абсолютно одинаковые.
Peony Rose писал(а):
Джон хороший парень, но почему-то кажется, что папаша-политик его уже почти что сломал и бунтовать он не сможет.

Но, с другой стороны, он ведь сказал
Bad girl писал(а):
Я не знаю, чего хочу от жизни, но точно знаю, чего не хочу.

Вот если появится то, чего он очень захочет, тогда и посмотрим, сможет он бунтовать или нет.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>09 Дек 2016 4:06

Bad girl писал(а):
Бонус-трек — эльфийский хлеб. Пишут, что это очень популярное блюдо в Австралии (Мари? Подтверди или опровергни ) и Новой Зеландии. Обычный хлеб режут треугольниками (это ключевой момент), мажут маслом и посыпают цветной присыпкой.


Fairy bread (я бы скорее назвала его "волшебным", хотя ничего ни волшебного, ни эльфийского в нём нет, конечно) действительно популярен среди австралийских дошкольников и первоклашек.
Примерно так же, как сэндвич с желе и арахисовым маслом (peanut butter and jelly) в Штатах.
Мне вспоминается хлеб с маслом и сахаром из детства - то же самое, только сахар был не крашеный, конечно.
Про треугольники - гон, в прямоугольном виде тоже прекрасно употребляется))) Просто для малышей целый ломоть стандартной буханки - многовато, поэтому часто режут, или пополам, или на четыре части
Очень популярен в качестве одного из блюд на детских праздниках, ибо бюджетно, просто, и практически все дети охотно едят. Особенно если альтернатива - неаппетитные пирожки с мясом и сосиски в тесте.
В продлёнке моих детей этим тоже кормили время от времени, но там мазали маргарином, поэтому особого восторга блюда не вызывало. А, ещё маслом нередко мажут тоже солёным - представляете? На солёное масло - пусть и тонким слоем - сверху крашеный сахар.
Дома сын перестал просить эти бутерброды лет в пять, кажется - как в школу пошёл и в продлёнке давать стали. В садике, видимо, давали и реже, и более вкусную разновидность. У меня до сих пор стоит почти полная банка цветных сахарных шариков - больше мы их ни на что не употребляем, девать некуда.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Natali-B Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.06.2012
Сообщения: 3332
Откуда: Россия
>09 Дек 2016 6:07

Bad girl писал(а):
Глава 4
Перевод: Annett
Редактирование: Bad girl
Оформление: Архивариус

Девочки, большое спасибо за продолжение!
_________________

by neangel
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ароника Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2011
Сообщения: 1463
>09 Дек 2016 9:02

Большое Спасибо!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

mada Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.05.2009
Сообщения: 7400
Откуда: Подмосковье
>09 Дек 2016 17:23

Какой хороший разговор получился у Джози и Джона!
LuSt писал(а):
Да, вот так и не знаешь, что фиговее - с самого начала иметь жизнь расчерченной по линеечке или с ужасом ждать, что готовит завтрашний день.

Да, вот лучше даже и не скажешь.
Жаль мы в этой главе не увидели продолжения встречи с отцом, но надеюсь, что автор еще вернется к этому.
Девочки, спасибо за продолжение!
_________________

by Sad Memory
Сделать подарок
Профиль ЛС  

oksanadj Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 28.11.2013
Сообщения: 188
>09 Дек 2016 17:47

Спасибо за продолжение! Flowers Flowers Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>09 Дек 2016 21:03

После самого начала главы я никак не ожидала, что Джон окажется таким хорошим добрым парнем, и они так мило поговорят с Джози. Он даже печеньем поделился. Какой хороший мальчик.
Концовка главы с новостями о работе такая вроде короткая, но столько информации.
Спасибо за новую главу!
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>09 Дек 2016 21:25

Marigold писал(а):
А, ещё маслом нередко мажут тоже солёным - представляете? На солёное масло - пусть и тонким слоем - сверху крашеный сахар.

Мари, всё согласно последним кондитерским традициям Wink объективно соль подчеркивает сладость; так появилась соленая карамель, именно поэтому в песочку добавляют соль и т.д. и т.п. Австралийцы молодцы!
_________________
Новый перевод Лиги!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

irusha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 12.10.2011
Сообщения: 1574
>13 Дек 2016 11:41

Девочки, спасибо за продолжение! Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>11 Янв 2017 17:32

 » Глава 5

Всем, кто совсем вообще уже напраздновался ;)
По всем замеченным опечаткам можно стучаться в личку


Перевод: Annett
Редактирование: Bad girl
Оформление: Архивариус



     Я в миллиардный раз посмотрелась в зеркало, в стопятьсотый расчесала челку и пожелала, чтобы горловина не была такой высокой.
     Бабушка вызвалась сшить мне платье. Я просила короткое, черное, бархатное, с заманчивым вырезом. А получила зеленое (потому что, по ее словам, черное носят только в трауре), до колен и горловина норовила меня задушить.
     — Джозефина, зачем ты обула эти грубые ортопедические ботинки? — спросила мама с порога.
     — Мам, это «Док Мартенс», — просветила я ее.
     — Ну прости мое невежество.
     — Это модно.
     — Ты бы выглядела прелестнее в матовых черных туфельках. Разве так необходимо выглядеть как все?
     Я уставилась на нее, теряя терпение.
     — С таким воротником я похожа на Деву Марию.
     — Не думаю, что Дева Мария когда-либо носила бархатное платье до колен. А сейчас переобуйся, сделай маме приятно.
     — А что, если никто не пригласит меня на танец? — взволнованно спросила я.
     — Потому что ты не обуешь ботинки от этого доктора?
     — Нет, — сказала я. — Меня могут счесть непривлекательной. Заиграет музыка, и всех девушек кроме меня пригласят на танец.
     — В сотый раз повторяю, Джози, ты чудесно выглядишь. Тебе следует чаще распускать волосы. Не могу поверить, что тебе достались такие красивые волнистые волосы, а ты их не ценишь.
     — Ты все это говоришь, потому что ты моя мама.
     В дверь позвонили, и она отвернула меня от зеркала.
     — Иди переобувайся, а я впущу девочек.
     Я крепко ее обняла и рассмеялась.
     — Мам, спасибо, что отпустила меня на этот вечер. Больше никогда ничего не попрошу.
     — Будь дома в двенадцать и не минутой позже, — велела она.
     — Даю честное слово.
     — И сделай так, чтобы мне не пришлось выслушивать всякие слухи, и не поддавайся влиянию этой неразумной Серы.
     — Ладно, ладно.
     Это были первые региональные танцы, призванные объединить школы. Кроме школы святой Марты и святого Антония пригласили также учеников школы имени Кука и пресвитерианской частной школы с совместным обучением.
     — Оно прекрасно, — прощебетала Анна, имея в виду мое платье.
     Она была одета в белую блузку и голубые полосатые брюки. Длинные волосы завязала в высокий конский хвост.
     — Вырез словно хочет ее задушить, — заметила Сера, когда я забиралась в машину ее отца.
     Я выхватила у нее компактное зеркальце и заколола волосы.
     — Думала, ты будешь в «Доксах», — сказала Ли, увидев мои туфли.
     — Мама воспитывает во мне индивидуальность, — пояснила я, поправляя ее сережку.
     Ли помешана на шестидесятых. Она надела оранжевое мини-платье с плотными колготками и туфли, которые вполне возможно принадлежали ее матери, модели из шестидесятых.
     Сера была в облегающем черном лайкровом платье, а ее косметики хватило бы на весь актерский состав мыльной оперы. Она всегда носила лишь короткое и облегающее, за исключением школьной формы, которой у нее два комплекта. Один в шкафу, другой под кроватью. Последний она надевает исключительно, когда родители не видят.
     Помещение украсили и развесили лампочки, а публика подобралась очень разношерстная. Одни выглядели строго, другие стильно. Кто-то ультрамодно, а кто-то повседневно.
     Я огляделась в поисках Джона Бартона, готовая заключить любую сделку с богом, лишь бы Джон пригласил меня на первый танец. Но когда увидела его рядом с Ивой-крапивой, захотелось рвать на себе волосы от гнева, остановило лишь то, что я так долго их укладывала. Кажется, все зря.
     — И кто эта восхитительная девушка? — Передо мной, изображая удивление, стоял кузен Роберт, ученик школы святого Антония. — Бог мой, это же Джози.
     — Ну спасибо, Роберт.
     Он громко чмокнул меня в щеку.
     — Ты выглядишь шикарно, женственно и не позволяй никому утверждать обратное.
     — Не сомневайся.
     Роберт, улыбаясь, наклонился ко мне и прошептал:
     — Он не мог не пойти с ней, они живут на одной улице.
     Поняв, что кузен говорит о Джоне Бартоне, я благодарно его обняла.
     Вскоре после этого заиграла музыка.
     — Если нас не позовут танцевать, давай притворимся, что обсуждаем что-то интересное, — прошептала мне Анна, когда Ли и Серу пригласили.
     Я кивнула, и тут она пихнула меня под ребра. Перед нами возникли Джейкоб Кут и высокий парень с отличной фигурой.
     — Потанцуем? — спросил Анну высокий.
     Она застенчиво кивнула и улыбнулась мне, прошипев:
     — Сними очки.
     Джейкоб Кут улыбался в своей обычной манере — сжатые губы слегка изогнуты.
     — Мой друг потерял голову от твоей подруги.
     — У него отличный вкус.
     — Потанцуешь со мной, мисс вице-староста школы святой Мортиры?
     — Вообще-то, святой Марты, мистер староста школы Крюка.
     Пока мы танцевали под «Крокодилий рок», я смотрела куда угодно только не на Джейкоба, а когда диск-жокей поставил медленную песню Элвиса, мы неловко замешкались прежде чем начать вальсировать.
     — Странный выбор после быстрой композиции.
     — Диск-жокей — пресвитерианский священник. Решил добавить романтики, — попыталась пошутить я.
     Кут кивнул и привлек меня ближе.
     Мы молчали всю песню. И третью и четвертую.
     Я задавалась вопросом, почему он танцует со мной, когда здесь есть более подходящие ему девушки. Наверное, дело в споре или чем-то не менее отвратительном. Ведь парни, подобные Джейкобу Куту, которые легко могли бы стать самыми популярными в школе, не танцуют с такими, как я.
     Но мы танцевали до упаду, и я впервые смогла рассмотреть его как следует. Глаза у него были не сине-зелеными, или зелено-карими, или какого-то смешанного цвета, а просто зелеными.
     Он не выглядел ультрамодно или небрежно. Просто самим собой. Несмотря на все это, моей маме он бы понравился. Образчик индивидуальности. Интересно, что он здесь делает? Джейкоб Кут и его дружки не похожи на завсегдатаев региональных танцев. Он понимающе улыбнулся, заметив мой любопытствующий взгляд.
     — Мне велели прийти. Ну знаешь, подать хороший пример. Пообещали оставить в покое, если сегодня появлюсь.
     — А то, что делает Джейкоб Кут, делают все в школе имени Крюка, — поддразнила я.
     — Так уж я влияю на людей.
     — Мне все еще трудно поверить, что ты появился на подобном мероприятии. Это не в твоем стиле.
     — Ты меня совсем не знаешь.
     После очередного танца я извинилась и пошла в дамскую комнату.
     — Это та, что танцевала с Кутом, — услышала я слова одной из девушек.
     Все таращились и закатывали глаза, а я всячески старалась не обращать на них внимания.
     — Семь танцев, Джози. А дальше что — свадьба? — поддела Сера, брызгая водой себе на волосы, а заодно и на лица стоящих поблизости людей.
     Анна схватила меня за руку, истерично ее тряся.
     — Я влюбилась, — выдохнула она сквозь зубы.
     — Вы что, все пошли следом за мной в туалет?
     — Он парень моей мечты. Хочу за него выйти.
     — Ты всего раз с ним потанцевала, и уже готова провести остаток жизни вместе.
     — Так велит мне сердце.
     — Потанцуй еще с парочкой парней, и в конце вечера скажешь, что чувствуешь.
     Ива-крапива подошла к зеркалу рядом со мной и принялась поправлять волосы. Бог его знает, зачем девушке с прямыми волосами до плеч, подстриженными безупречным боб-каре, что-то поправлять. Вероятно, дело в тщеславии.
     — Так вы с Джоном Бартоном влюбленная парочка? — спросила ее Фелисити Сингер. — Я видела, как вы подъехали в его машине.
     — В машине его отца, — поправила Ива. — Сколько семнадцатилетних владельцев БМВ ты знаешь, Фелисити?
     — Он крупная добыча, Ива. Только представь: староста школы святого Джона и староста школы святой Марты, — не унималась Фелисити.
     — Мы просто друзья, — ответила Ива, чуть ли не покровительственным самодовольным тоном, глянула на меня, потом вновь уставилась в зеркало. — У нас общий круг общения.
     Мы вернулись в зал, продолжили танцевать, и я с удивлением обнаружила, что на протяжении всего вечера не испытывала недостатка в партнерах.
     Несколько раз я замечала Джейкоба Кута, но он просто общался с компанией ребят. Перевести взгляд на Джона Бартона я не решалась, опасаясь, что Ива-крапива меня поймает, так что старалась придерживаться противоположного конца зала. Даже потанцевала с Антоном Валавиком, будущим мужем Анны, и сама едва в него не влюбилась.
     Когда в полдвенадцатого танцы закончились и все решили перекусить пиццей и кофе, я испытала разочарование.
     Если мама сказала вернуться домой к двенадцати, это означало ни секундой позже, и на сей раз я не хотела опаздывать.
     — Роберт, я должна быть дома к двенадцати, — сказала я кузену, когда на улице образовалась большая толпа.
     — Мы с тобой возьмем такси, Джози, — предложила Ли без особого энтузиазма.
     — Ли, я расстроюсь, если тебе тоже придется все пропустить.
     — И что ей теперь делать? — спросила Сера. Знаю, она надеялась, что ее как владелицу машины о подвозе не попросят. — Мать Джози выйдет из себя, если она не вернется к двенадцати, и я понимаю, почему. Она слегка зациклена на чужом мнении.
     — Заткнись, Сера, — огрызнулась Ли.
     — Я ее отвезу.
     Неожиданно позади нас возник Джейкоб Куб, и я заметила, как Сера ахнула и затрепетала от желания посплетничать.
     И вот, назло подругам, я отправилась с Джейкобом Кутом, хотя хотела остаться с остальными.
     Когда мы подошли к дороге, я заметила Джона Бартона и Иву-крапиву, и внутренне съежилась, размышляя, что бы им сказать.
     — Правда классные танцы?
     Я кивнула, понимая, что парни оценивают друг друга. Не хотелось, чтобы Джон подумал, будто я готова уйти с любым. Я словно слышала ход его мыслей.
     — Это — Джейкоб Кут. Помнишь, вы встречались на Мартин-плейс? — Я сглотнула. — Джейкоб — это Джон Бартон и Ива Ллойд.
     — Да, я вас видел, — откликнулся Джейкоб.
     Мы вышли на Джордж-стрит, центральную дорогу. Ее переполняли люди, высыпавшие из кинотеатров «Хойтс» и «Вилладж», расположенных дальше по улице. Большинство направлялись вниз по улице на вокзал.
     — Ты тоже учишься в школе святого Антония? — поинтересовалась Ива из вежливости.
     — Не-а. Я из школы Кука.
     Ива, Джон и я смотрели друг на друга, молча кивая, будто сказано было достаточно. Джейкоб Кут казался поглощённым своими мыслями.
     — Я пойду, — сказала Ива, взяла у Джона ключи и помахала нам на прощание.
     Мы с Джоном продолжали смотреть друг на друга. Он, повернувшись спиной к Джейкобу, взял меня за руку и тихо признался:
     — Хотел сегодня с тобой потанцевать. Собирался пригласить, но никак не мог решиться. И вечер закончился, прежде чем я успел это осознать.
     Я посмотрела на его лицо, пусть и не столь привлекательное как у Джейкоба Кута, но очень искреннее и честное.
     Он превосходно выглядел, в широких бежевых брюках и рубашке с узором из турецких огурцов, с зачесанными назад при помощи геля рыжими волосами и челкой. По сравнению с Джейкобом Кутом в черных джинсах, белой рубашке и чем-то похожим на школьный галстук, Джон выглядел на миллион долларов.
     — Может, в другой раз, — сказала я.
     Он кивнул и обернулся на Иву, дожидающуюся около машины.
     — Хочешь, подвезу? Можем сначала завести Иву, а потом поехать выпить кофе.
     Я взглянула на спину Джейкоба Кута, желая, чтобы Джон предложил это раньше.
     Покачала головой, виновато пожав плечами.
     — Меня уже предложили подвезти.
     Джон наклонился и нежно поцеловал меня в щеку, выпустил мою руку и ушел. Какое-то время я смотрела ему вслед, пока не заметила, что Джейкоб Кут тоже уходит.
     — Подожди, — закричала я, пытаясь нагнать его.
     — Он тебе нравится или типа того?
     — Он хороший парень.
     — Да брось. Такого рода парни поступают в университет, а потом становятся геями, потому что это модно.
     — Ты не прав, — огрызнулась я, — Джон Бартон очень умный, планирует учиться на юриста, как и я. Кстати, он сын Роберта Бартона.
     — Он такой, пока живет дома, — язвительно бросил Джейкоб.
     — Может, хватит грубить? Разве мама не научила тебя хорошим манерам?
     — К твоему сведению, моя мать умерла.
     Я остановилась, смущенная и пристыженная, не находя слов.
     — Прости. Не стоило так говорить.
     Он отмахнулся от извинений, позволил себя нагнать, и мы перешли Джордж-стрит в неположенном месте. Машины, сигналя, объезжали нас. Какие-то придурки крикнули из окна ругательства, Джейкоб помахал им.
     — Друзья, — пояснил он.
     — Очаровательно.
     — Кстати, как тебя зовут? Знаю, что как-то длинно и мудрено.
     В голове не укладывалось. Он кидался в меня яйцами, сидел рядом со мной на Мартин-плейс, танцевал семь танцев и даже не поинтересовался у кого-нибудь, как меня зовут!
     — Джозефина Алибранди.
     — А я Джейкоб Кут.
     — О, так вот кто ты! — притворилась я неосведомленной. — Какая из машин твоя?
     — А ты как думаешь?
     Я обхватила себя руками, пытаясь согреться. Хотя дни по-прежнему оставались теплыми, ночью уже становилось прохладно, а я была в платье с короткими рукавами.
     Осмотрев приблизительно десять машин поблизости, я перевела взгляд на Джейкоба и простонала:
     — Только не говори, что у тебя фургон. Боже, следовало догадаться, что ты можешь водить нечто подобное. Моя репутация погублена.
     — Не угадала, — сказал он, остановившись возле мотоцикла и облокотившись на него.
     Я покачала головой, а Джейкоб медленно кивнул.
     — Может, возьмем такси? Я заплачу, — с трудом сглотнув, предложила я.
     Он открыл багажник и вытащил два шлема.
     — Благодарю, но я в чудесном бархатном платье. Это мой лучший наряд, и, возможно, однажды он станет семейным достоянием. Как ты мог подумать, что я усядусь на мотоцикл в семейном достоянии?
     — Бархат и байк? Можешь ввести новую моду.
     — Мать меня убьет.
     — Ей знать не обязательно. Высажу тебя за углом.
     — Будь уверен, она узнает. Как думаешь, кому придется опознавать меня в морге?
     — Садись на мотоцикл, — велел Джейкоб, напяливая шлем мне на голову.
     — Отвернись. Плохо уже то, что вся Джордж-стрит сможет лицезреть мои трусики.
     — А меня этой возможности лишаешь? — обиженно спросил он, отворачиваясь.
     Я задрала платье и неловко уселась на мотоцикл.
     — Готова?
     — Только проверю, есть ли у меня в сумочке удостоверение личности. Не хочу, чтобы в больнице меня назвали Джейн Доу.
     — Детка, ты с приветом, — тяжело вздохнул он, садясь на байк, и сорвался с места.
     Я закричала. И кричала, не переставая, прямо ему в ухо, от Джордж-стрит до Бродвея. Плюс-минус пять светофоров, а это около пяти минут крика.
     Когда на Бродвее мы остановились на красный, дожидаясь возможности повернуть на Глеб-пойнт-роуд, я, оказавшись у всех на виду, неловко заерзала. Ведь мы были беззащитны перед всеми этими странными людьми, которые уже за полночь ошивались поблизости. Любой мог подойти и опрокинуть нас. Я заметила, как в машине неподалеку на нас уставилась супружеская пара средних лет. Попыталась натянуть подол платья на колени, но все без толку. Вполне возможно, они говорили что-то вроде:
     — Слава богу, на этом мотоцикле сидит не наша дочь.
     Рядом с нами остановилась и стала сигналить машина, забитая парнями. Вроде я даже слышала как один из них среди прочего крикнул:
     — Покажи ножки!
     Мое лицо пылало от стыда. Будто весь мир смотрел на меня, а я даже не могла укрыться за стеклом машины. В глубине души я понимала, что кто-то в соседних машинах может знать бабушку, и эта история долетит до нее через итальянскую телефонную систему.
     На улице Святого Иоанна мы выехали на асфальт, затем резко повернули, и лишь за тридцать секунд до моей улицы я начала наслаждаться поездкой. Я вцепилась Джейкобу в плечо и завопила, чтобы он остановился, пытаясь ухватить очки где-то на уровне рта. Глаза слезились от ветра, кожу стянуло, не говоря уже о горле, саднящем от продолжительного крика.
     — Моя улица, — прохрипела я.
     — Прости. Я оглох. С трудом тебя слышу. Одна истеричка орала мне в ухо, вот барабанная перепонка и лопнула, — затормозив, сказал он и потер уши.
     Я быстро одернула платье, стараясь успеть, пока Джейкоб не повернулся, но когда выпрямилась, поняла, что он ничего не пропустил.
     — Я провожу.
     Я пожала плечами и вернула ему шлем.
     Пока мы шли по улице, мой спутник молчал, словно погрузился в свои мысли. Интересно, что творится в голове у парней, подобных Джейкобу Куту?
     — Как умерла твоя мама? — спросила я тихо.
     — От рака, пять лет назад, — ответил он.
     — Если бы моя мама умерла, я бы не пережила.
     Он почти спокойно посмотрел на меня и покачал головой.
     — Пережила бы. Просто… вначале очень злишься, потом приходит сильная боль, но однажды наступает момент, когда, вспоминая ее, ты смеешься, а не плачешь. — Джейкоб улыбнулся своим мыслям.
     Я покачала головой.
     — Знаешь, я занималась бегом. Когда ты чем-то занят, не остается времени думать о чем-либо. Вот я и бежала, бежала, бежала, чтобы не думать.
     — А когда остановишься, понимаешь, что ты за тысячи миль от любящих тебя людей. Проблемы никуда не делись, но рядом нет никого, чтобы помочь, —отмахнулся Джейкоб.
     А я изо всех сил старалась не представлять свою маму умирающей.
     — Мне правда жаль, что я так сказала о твоей маме, — произнесла я со всей смиренностью.
     — Ничего страшного.
     Я остановилась перед домом, и Джейкоб принялся разглядывать его, качая головой.
     — Мы похожи. Ты средний класс, я средний класс. Разве что ты сноб среднего класса, который учится в школе для богатеньких.
     — Я не сноб. Меня воспитывает мать-одиночка, да и денег у нас не много, просто я получаю стипендию на обучение.
     — То есть, если бы не стипендия, ты бы тоже училась в школе имени Кука, — пожал он плечами. — Как я.
     — Спасибо, конечно, но в таком случае я бы все еще училась в католической школе.
     — А средний класс католической школы такой же, как и школы Кука.
     — Да, и если бы я там училась, то не стеснялась бы этого.
     Он потянулся ко мне, но я отпрянула, догадавшись о его намерениях. И тут же пожалела, едва взглянув на него.
     — Забудь, — отходя, пробормотал он. — Слушай, ты ведь даже не в моем вкусе.
     — Знаю.
     — Без обид?
     — Конечно.
     Еще несколько мгновений прошли в неловком молчании, прежде чем он в конце концов снова пожал плечами.
     — Мне пора.
     — Вернешься к остальным? — поинтересовалась я.
     — Нет. Красный ликер, который сегодня подавали, меня догнал. Оказался крепче, чем я думал. Не особо хочется вести мотоцикл под мухой.
     Улыбнувшись, я кивнула.
     — Где ты живешь?
     — В Редферне.
     — В Редферне? Я прожила в этой стране всю свою жизнь и ни разу не общалась с коренным австралийцем.
     Он пожал плечами.
     — Приезжай в Редферн. Познакомлю тебя с парочкой. Кстати, я тоже мало знаю об итальянцах.
     — А что о них знать. Итальянцы — лучшие повара, лучшие любовники и высокоинтеллектуальная раса, — ответила я на полном серьезе.
     Он рассмеялся, покачав головой, помахал мне и пошел обратно к мотоциклу.
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 1:27

А знаете ли Вы, что...

...Если Вы являетесь автором собственого творчества, Вы можете просмотреть сводный список своих активных читателей на странице Вашего авторского профиля. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Она проснулась от солнца, светившего ей в лицо, и в полном одиночестве. Хойт снял нагар со свечей и оставил их гореть, хоть уже было... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 4.2- 4.3

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Театр человека эпохи Возрождения
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мелина Марчетта "В поисках Алибранди" [20848] № ... Пред.  1 2 3 ... 7 8 9 ... 30 31 32  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение